西方文化渗透下的迪士尼电影中的中国文化传递——以《花木兰》为例
详细信息    查看官网全文
摘要
1998年沃尔特电影公司将中国广为流传的古代民间故事——《木兰从军》改编成动画电影,引发争议:有人认为,西方国家通过《木兰》这部作品的改编进行文化渗透,是对中国文化的亵渎;也有人认为,中国传统文化引起西方主流文化的兴趣,对中国来讲是挑战也是机遇。本文以美国迪士尼动画片《木兰》为例,对比中美两国分别创造的这两部同源作品中的木兰形象,对如何看待西方文化渗透现象提出笔者的想法,对中国文化传递问题进行反思。
引文
[1]Adams Barry.Disney’s Mulan[Z].http://www.doc88.com/p-786759022234.html,1998:14,45,47,49,2-3,10-12,18-19,56-58.
    [2]B.Strauss.Disney Tries Its Hand at Chinese Storytelling[M].Boston:Boston Globe City Edition,1988:95.
    [3]Wang,Rongpei.Gems Of Yuefu Ballads[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2008:273,277,279.
    [4]Zhang,Lei.The Development of Chinese Images in American Culture from Mulan to Kung Fu Panda.Master’s Thesis[D].Xi’an International Studies University,2011:8.
    [5]陈爽.从《花木兰》到《功夫熊猫》——解析文化全球背景下文化转换现象[J].新疆教育学院学报,2010/9(03):92.
    [6]辞海编辑委员会.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1980:1835.
    [7]李书影.花木兰:“做自己”的传奇女子—文化解读《木兰诗》与迪斯尼《花木兰》(Mulan)[J].淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学报),2006/8(04):135.
    [8]樊新民.论文化传递[J].中国青年政治学院报,1994(01):66.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700