留学生汉语体标记习得的实证研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
本文运用第二语言习得理论,通过自然语料收集、中介语语料库考察、专题语法测试等手段对汉语体标记进行全面而系统的研究,探讨留学生习得汉语体标记及其相关句式的规律和特征。研究成果不仅有利于开展有针对性的第二语言教学,为对外汉语教学体系中教学大纲和教材选取、编排相关语法项目提供理论和事实依据,也能有助于更好地揭示语言的一些普遍规律,挖掘汉语母语者“习焉不察”的特有的语法现象和特点,为汉语本体研究的深入开展提供有益启示。
     本文主体论述部分共有五章,第一章至第五章研究角度不同各有侧重,但内容上相互衔接,环环相扣,外加绪论、结语,共七个部分:
     绪论:介绍本文研究重点,阐述研究意义;说明本课题研究任务、理论依据及研究方法;确定本文研究框架、研究对象、考察范围及语料来源。
     第一章现代汉语时体研究述评:简要回顾时体研究的研究历史、研究内容和研究角度,在此基础上,提出时体研究尤其是汉语体标记的第二语言习得研究尚待解决的问题:其一,研究的视野不够开阔,缺乏汉语体标记习得的系统研究;其二,较少关注语际迁移的影响,不同母语背景学习者的习得特点揭示不够;其三,汉语体标记的本体研究成果转化不够;其四,对习得顺序、习得难度研究不够;其五,研究方法还有待改进,定量研究较为薄弱。
     第二章留学生汉语体标记习得过程中“语际迁移”:简要介绍了留学生母语(英语、日语、韩语、泰语和越南语)时体系统的特点,系统考察了留学生汉语体标记“了”、“着”、“过”、“起来”、“下来”、“下去”的偏误类型,并以“了”的习得为例,对母语背景为越南语的留学生汉语体标记习得情况作了语际迁移个案研究,分析越南留学生汉语习得中母语的特殊迁移现象。群案研究显示了不同母语背景的留学生所出现的偏误类型和习得特点各有特色,个案研究则进一步有力地证明了母语在留学生汉语体标记习得过程中产生的迁移作用。群案研究和个案研究相结合更有利于开展有针对性的国别化对外汉语教学。
     第三章留学生汉语体标记习得过程中偏误“分布规律”:根据调查统计所得的各类偏误数据,总结了留学生汉语体标记习得过程中的各种分布特征,包括不同偏误类型的数量/频率分布、时段分布、语体分布以及母语背景分布等特征。本章的研究发现可以细分为五点:其一,无论是书面语体,还是口语语体,不同母语背景的学习者使用汉语体标记所出现的偏误类型基本相同,偏误出现的阶段也大体一致。“基本相同”和“大体一致”并不意味着没有任何差别,偏误类型在英、日、韩、泰、越不同母语背景的学习者语料中也存在不少差别,其中的细微差别之处尤其能体现母语背景在学习者习得过程的迁移影响;其二,随着学习时段的递升,目的语的影响增大,语内偏误成分也增多;其三,偏误率高的项目、其导致偏误的原因往往具有普遍性,如“了”、“着”、“过”的错序偏误是留学生语料中出现的“共性”最多的一类偏误,偏误原因均与“离合词”有关。又如“起来”、“下去”、“下来”的回避现象,都是缘于人类认知策略中普遍的“简化”倾向;偏误率高的项目其导致偏误的原因往往具有多样性,如导致“起来”和“下来”混用的原因有三类:语际迁移、语内干扰、语法项目之间互相干扰;其四,偏误率高低与语体情境相关的计划程度相关:书面语体计划程度高,偏误率相对低;随意的口头语体中计划程度低,偏误率相对高;其五,本章重点考察了留学生汉语体标记之间的混用现象,留学生汉语体标记的混用偏误体现了中介语的“变异性”。
     第四章留学生汉语体标记习得过程中的“普遍倾向”:本章从分析测试语料和自然语料的两个角度,研究不同母语背景的留学生对汉语“了”、“着”、“过”的习得过程,考察情状类型对留学生习得体标记的影响。统计数据显示,我们的研究结果与“体假设”基本符合。“体假设”认为,“了”和“着”的习得方向是相反的:首先把(完整体)过去时标记用于达成动词和完结动词,以后扩展到活动动词和状态动词;非完整体过去时形式首先用于状态动词,其次是活动动词,然后是完结动词和达成动词;进行体标记首先用于活动动词,然后扩展到完结动词和达成动词。我们的研究证明,“了”倾向于和“达成、完结”等终结情状结合使用,“着”倾向于和“活动、状态”等无终情状结合使用,而“过”能与任何一种情状的动词同现,不受动词情状类型的限制。
     第五章留学生汉语体标记习得过程中的“习得顺序”:本章充分利用“正确使用相对频率统计法”、“习得区间归纳法”、“蕴涵量表法”,对第三章、第四章的自然语料、中介语语料库语料和专题测试语料进行了较为全面的分析,综合考察外国留学生汉语体标记的使用频率、正确相对频率和偏误相对频率,构拟出六个体标记下位句式的习得顺序。在此基础上,以“过”为例,对比了汉语作为第二语言体标记习得和母语习得顺序的异同。
     (1)对母语背景为英语、日语、韩语、泰语和越南语的留学生进行较为广泛的调查,揭示不同母语背景的学习者习得汉语体标记的共性和规律,证明语言习得的普遍倾向。
     (2)以“了”的习得为例,对母语背景为越南语的留学生体标记习得情况作语际迁移个案研究,分析越南留学生汉语习得中母语的特殊迁移现象,有利于开展有针对性的国别化对外汉语教学。
     (3)力求语料来源多源化、语料分析方法多元化、研究角度多样化,首次准确地揭示汉语作为第二语言习得中“汉语体标记动态的发展过程”。
     本文主要是在第二语言习得理论,包括对比分析、偏误分析、中介语、语言迁移、习得模式、学习策略、西方语言类型学等理论的指导下,结合收集的相关语料,对不同母语背景的留学生习得各体标记句式的情况进行多角度的考察和分析。在语料收集和整理的方面,注意调查语料和中介语语料库语料相结合、口语体语料和书面语语料兼有、不同母语背景的语料相互参照、汉语母语者语料与中介语语料相对照。在语料分析方面,注意定性分析和定量分析相结合、正确语料和偏误语料分析相结合、使用率和准确率兼有。在分析过程中,力求研究角度多样化:静态描写和动态分析相结合(静态描写主要指的是留学生习得偏误类型的归类;动态分析指的是留学生习得顺序的构拟)、共性的归纳与个性的挖掘互补、第二语言习得与母语习得两相对比。
This study applies the theory of L2 acquisition into exploring overseass students' acquisition of Chinese aspect markers, the rules and features of its sentense patterns. Data collection, investigation of interlanguage corpus, specific grammatical test and other methodologies are applied in this research. The result is propitious to L2 teaching, and supplies theoretical and practical basis to the relevant syllabuses design, textbook selection, and compilation of grammatical items. It contributes to discovering the relevant language universal rules and further research on Chinese language and helps to find out the unique grammatical features which may not be realized by Chinese natives.
     (1) This study has wide investigation on overseas students with various L1 background of English, Japanese, Korean, Thai and Vicnamese. It discloses the similarities and rules of acquisition on Chinese aspect markers and proves universal trend of lanugage acquisition.
     (2) The study takes "le" as an example for explaining vienamese learners' interlanguage transference on the acquisition of Chinese aspect markers which is propitious to country-specification for teaching Chinese as foreign language.
     (3) The author makes every effort to pluralism on corpus, methodologies of data analysis, and research perspectives. The study shows the dynamic process of Chinese aspect markers in Chinese as L2 acquisition.
     This thesis contains introduction, five main chapters, and a conclusion. Every chapter has its emphasis from different perspectives and the five main parts are coherent with each other.
     "Introduction" generalizes the focal points and significance of the thesis. It introduces the research object, theoretical basis, methodologies, scope and the origin of data.
     Chapter one "Literature Review of Modern Chinese Aspect" reviews the research history of aspect, based on which the problems remain to be solved on acquisition of Chinese aspect as L2 has been proposed. First, a systematic research on Chinese aspect markers is to be lucubrated. Second, previous research had less concern on the impact of interlanguage transference on the acquisition of aspect, therefore, learners'relevant acquisition features with different backgrounds need to be further explored. Third, the transformation of Chinese aspect markers on other researches is inadequate. Fourth, the research on Chinese aspect markers'acquisition sequence and difficulty is insufficient. Fifth, the relevant research methodologies is to be improved, quantitative study is in particular.
     Chapter two "Interlanguage Transference on Acquisition of Overseas Students' Chinese aspect" generalizes the features on tense and aspect of learners'L1 (English, Japanese, Korean, Thai and Vienamese) and investigates the errorr types of "le" "zhe" "guo" "qi lai" "xia lai" and "xia qu". This part take "le" as an example, completes a case study on learners with vienamese background. The transference of L1 in this case has been analyzed afterwards. Case study in combination with universal studies of learners with other backgrounds is propitious to country-specification for teaching Chinese as foreign language.
     Chapter three "Overseas Students'Error Distributing Rules in Acquiring Chinese Aspect Markers". This part summarizes the error distributing features on acquisition of Chinese aspect markers on the basis of statiscal analysis. It contains the quantity/frequence distribution, time distribution, genre distriution of various error types and also the distribution of learners'L1 background. Main findings in this chapter contain five points:first, with regard to Chinese aspect markers, similar errors types are used by learners with different L1 background in both oral and written genre, so does the phrase of errors. Second, the longer the learning time last, the more impact target language has and the more intralingual error elements are indicated. Third, causes lead to high error rate is universal, Eg. the occurence of errors on "le" "zhe" "guo" is the most, which is concerning to seperable words. Eg. the avoidence of "qi lai" "xia qu" "xia lai" is owning to the universal "simplification" in human cogntive strategy. The causes lead to high error rate are various, eg. interlanguage transference, intralingual interference, and grammatical items's interference. Fouth, error rate is related to planning level of genre situation. The higher the level is, the lower the error rate will be. The lower the level in random oral genre is, the higher the error rate will be. Fifth, the blending of Chinese aspect markers is investigated, which indicates the varibility in interlanguage.
     Chapter four"'Universal Trend'of Overseas Students'Acquistion of Chinese Aspect Markers" studies overseas students'acquistion sequence of "le" "zhe" "guo" from the perspectives of analysis of topic-based test data and natural data. It investigates the impacts that situation types have on the acquisition of Chinese aspect markers. It shows that the result is in accordance with "aspect assumption". "aspect assumption" believes the opposition on acquisition direction of "le" and "zhe". Main findings are past tense marker is first used in accomplishable verbs and perfective verbs and then in dynamic verbs and stative verbs; inperpective past tense is first used in stative verbs and then dynamic verbs, perfective verbs and accomplishable verbs. Progressive aspect marker is first used in dynamic verbs, and then perfective verbs and accomplishable verbs. The investigation proves that the marker "le" is inclined to be used with "accomplishable and perfective" verbs; while the marker "zhe" is used with "dynamic and stative" verbs; and "guo" occurs with any situation types.Chapte five "Overseas Students'Acquistion Sequence of Chinese Aspect Markers" applies the methods of Correction Frequency,Proficiency of Intervals and Implicational Scalinginto research. It has a relatively wide analysis of data based on interlanguage corpus and topic-based test and reconstructs six sub-sentence pattens of aspect markers on the basis of investigation on frequency, and rate of accuracy and relative error. A comparative study on similarity and difference of Chinese aspect markers as L2 and L1 acquistion is conducted.
     The last part "conclusion" summarizes the main points and assumption of the study.
     On the basis of theoretical framwork of L2 acquistion, including comparative analysis, error analysis, interlanguage, L1 transference, acqisiton model, learning strategy and other linuistic typology, the paper investigates and analyzes overseas students'acquistion of various aspect markers from several perspectives. The study collects data through the combination of natural and interlanauge corpus, oral and writen corpus. These data also takes learner's background and comparison of Chinese native and interlanguage's features into consideration. In the matter of data analysis, the thesis integrates quantitative and qualitative methods, accurate and inaccurate data, coefficiency and accuracy rate. The paper combines static desciption (of error types) and dynamic analysis (reconstruction of acquisition sequence), summarization of similarities and difference, and comparison of L2 acquisition and first language acquistion.
引文
①参见金昌吉、张小荫.现代汉语时体研究述评[J].汉语学习,1998(4)
    ②参见吴平、田园.国外二语时体系统研究综述[J].语文学刊,2008(6)
    ③参见蔡金亭、杨索英、黄月圆.有关时体习得的三本专著述评[J].当代语言学,2004(2).
    ①朱其智、周小兵.语法偏误类别的考察,[J].语言文字应用,2004(1).
    ②周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
    ①本文在金昌吉、张小萌(1998)对汉语时林研究的分类基础上,补充了第三阶段。
    ①金昌吉、张小荫(1998).现代汉语时体研究述评,《汉语学习》第4期。
    ①金昌吉、张小荫(1998).现代汉语时体研究述评,《汉语学习》第4期。
    ①王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1943/1985.
    ②王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C]济南:山东教育出版社,1944/1984.
    ①高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1948.
    ②高名凯(1948)论述“完成体”的章节里提到“‘过’和‘好’也一样可以用”,但并没有展开讨论。
    ①如Bhat,D.N. Shankara. The Prominence of Tense, Aspect and Mood[J].Amsterdam:John Beniamins,1999.
    ①参见顾明耀.标准日语语法[M].北京:高等教育出版社,2000:96-98.
    ①参见丁雪欢.留学生汉语疑问句的习得研究[D].中山大学博士研究生学位论文,2006.
    ②详见李蕊、周小兵.对外汉语教学助词“着”的选项与排序[J].世界汉语教学,2005(1).
    布斯曼(Bussmann, H.).语言与语言学词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2000:34.
    蔡金亭、杨素英、黄月圆.有关时体习得的三本专著述评[J].当代语言学,2004(2).
    陈楚芬.泰国学生学习现代汉语虚词“了”的探讨[J].南京师范大学文学院,2004(2).
    陈风霞.现代汉语体范畴研究[D].南开大学博士研究生学位论文,2002.
    陈刚.试论“着”的用法及其与英语进行式的比较[J].中国语文,1980(1).
    陈海洋等.中国语言学家大辞典[Z].南昌:江西教育出版社,1991.
    陈珺、周小兵.比较句语法项目的选取和排序[J].语言教学与研究,2005(2).
    陈立民.汉语的时态和时态成分[J].语言研究,2002(3).
    陈平.论现代时间系统的三元结构[J].中国语文,1988(6).
    陈前瑞.汉语体貌系统研究[D].华中师范大学博士学位论文,2003.
    陈前瑞.句尾“了”将来时间用法的发展[J].语言教学与研究,2005(1).
    陈忠.“了”的隐现规律及其成因考察[J].汉语学习,2002(1).
    陈忠.“了”的隐现规律及其成因考察[J].汉语学习,2002(2).
    陈忠.“起来”的句法变换条件及其理据[J].山东社会科学,2006(2).
    陈忠.从“了”的句法分布规律及其认知理据看汉语的时体特征[C].汉语时体系统国际研讨会论文集2003.
    崔希亮.欧美学生汉语介词习得的特点及偏误分析[J].世界汉语教学,2005(3).
    崔希亮.事件情态和汉语的表态系统[C].语法研究和探索(十二),商务印书馆,2002.
    戴耀晶.汉语的时体系统和完成体“了”的语义分析,竟成主编《汉语时体会论文集》,百家出版社,2004.
    戴耀晶.现代汉语表示持续体的“着”的语义分析[J].语言教学与研究,1991(2).
    戴耀晶.现代汉语时体系统研究[M].杭州:浙江教育出版社,1997.
    邓守信.汉语动词的时间结构[J].语言教学与研究,1985(4).
    丁桂贤.关于外国人学习汉语助词“了”的几个问题[J].湖南师范大学学报,1990(2).
    丁雪欢.留学生汉语疑问句的习得研究[D].中山大学博士研究生学位论文,2006.
    范方莲.存在句[J].中国语文,1963,(3):389.
    房德里耶斯.语言,岑麟祥、叶蜚声译[M].北京:商务印书馆,1925/1992.
    房玉清.从外国学生的病句看现代汉语的动态范畴[J].语言教学与研究,1980(3).
    房玉清.动态助词“了”“着”“过”的语义特征及用法比较[J].汉语学习,1992(1).
    费春元.说“着”[J].语文研究,1992(2).
    高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1948.
    高蕊.欧美学生汉语体标记“了”“着”“过”的习得研究[D].北京语言大学硕士学位论文,2006.
    高顺全.从语法化的角度看语言点的安排——以“了”为例[J].语言教学与研究,2006(5).
    高顺全.进行体、持续体的否定及相关问题[J].世界汉语教学,2003(4).
    高顺全.体标记“下来”、“下去”补议[J].汉语学习,2001(3).
    龚千炎.汉语的时相、时制、时态[J].北京:商务印书馆,1995.
    龚千炎.谈现代汉语的时制表示和时态表达系统[J].中国语文,1991(4).
    龚千炎.现代汉语的时间系统[J].世界汉语教学,1994(1).
    顾明耀.标准日语语法[M].北京:高等教育出版社,2000:96-98.
    桂诗春.新编心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
    郭锐.过程与非过程——汉语谓词性成分的两种外在时间类型[J].中国语文,1997(3)
    郭锐.汉语动词的过程结构[J].中国语文,1993(6).
    郭熙.理论语法与教学语法的衔接问题[J].汉语学习,2002(4).
    国家对外汉语教学领导小组办公室编.高等学校外国留学生汉语教学大纲 (长期进修)——语法目表》[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002.
    国家对外汉语教学领导小组办公室编.高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲[M].北京:北京言文化大学出版社,2002.
    国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部编.汉语水平等级标准与语法等级大纲[M].北京:高等教育出版社,1996.
    韩在均.韩国学生学习汉语“了”的常见偏误分析[J].汉语学习,2003(4).
    何黎金英.越南学生汉语“了”的习得研究[D].中山大学博士学位论文,2006.
    胡明扬.汉语和英语的完成态[J].语言教学与研究,1995(1).
    胡荣.语言输入与原型理论——关于情状体假设的解释[J].外语教学,2006(1).
    黄伯荣.动词分类和研究文献目录总览[M].北京:高等教育出版社,1996.
    黄剑平.语言词汇习得顺序研究[J].齐齐哈尔大学学报,2003(5).
    黄敏中、傅成劫.实用越南语语法[M].北京:北京大学出版社,1997.
    黄玉花.韩国学生汉语趋向补语习得特点及偏误分析[J].汉语学习,2007(4).
    黄月圆.汉语作为第二语言体标记“了”习得的研究.北京语言大学专题讲座的讲义,2006,2,27-3,10.
    贾笑寒.从日语动词存续体的汉译看现代汉语句尾“了”的语法意义[J].语言文字应用,2005(S1).
    金昌吉、张小荫.现代汉语时体研究述评[J].汉语学习,1998(4).
    金海林.汉语时态词“在”与“着”之教学语法——以韩籍学习者为例[D].台湾师范大学硕士研究生学位论文,2007.
    金立鑫.“S了”的时体意义及其句法条件[J].语言教学与研究,2003(2).
    金立鑫.“没”和“了”共现的句法条件[J].汉语学习,2005(1).
    金立鑫.试论“了”的时体特征[J].语言教学与研究,1998(1).
    竟成.动态助词“了”的语法意义及其实现[C].中国对外汉语教学学会第四次学术讨论会文选,北京:北京语言学院出版社,1993.
    竟成.关于动态助词“了”的语法意义问题[J].语文研究,1993(1).
    竟成.汉语的成句过程和时间概念的表述[J].语文研究,1996(1).
    孔令达、陈长辉.儿童语言中代词发展的顺序及其理论解释[J].语言‘文字应用, 1999(2).
    孔令达、周国光、李向农.儿童动态助词“过”习得情况的调查和分析[J].语言文字应用,1993(4).
    孔令达.“动词性短语+动态助词‘过’”的考察[J].安徽师范大学学报(哲学社会科学版),1986(3).
    孔令达.从语言单位的同一性看汉语助词“过”的分合[J].安徽师范大学学报(哲学社会科学版),1995(3).
    孔令达.动态助词“过”和动词的类[J].安徽师范大学学报(哲学社会科学版),1985(3).
    孔令达.儿童“了”字句的发展及相关问题的讨论[A].现代语言学[C].北京:语文出版社,1994.
    孔令达.关于动态助词“过1”和“过2”[J].中国语文,1986(4).
    孔令达等.汉族儿童实词习得研究[M].安徽大学出版社,2004.
    蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,(4).
    蓝文思.助词“着”使用偏误及对外汉语教学设计[J].贵州师范大学学报(社会科学版),2008(5).
    黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1924/1992.
    黎天睦.论“着”的核心意义[J].国外语言学,1989(1).
    李大忠.偏误成因的思维心理分析[J].语言教学与研究,1999(2).
    李大忠.外国人学汉语语法偏误分析[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.
    李德津、李更新主编.现代汉语教程[M].北京:北京语言学院出版社,1993.
    李更新.文科进修班汉语教学的课程设置[J].语言教学与研究,1984(4).
    李临定.现代汉语句型[M].北京:商务印书馆,1984.
    李泉.近20年对外汉语教材编写和研究的基本情况述评[J].语言文字应用,2002(3).
    李泉等.对外汉语教学理论研究[M].北京:商务印书馆,2006.
    李蕊、周小兵.对外汉语教学助词“着”的选项与排序[J].世界汉语教学,2005(1).
    李铁根.定语位置上的“了”、“着”、“过”[J].世界汉语教学,1999(3).
    李铁根.连动式中“了、着、过”的单用和连用[J].汉语学习,1998(4).
    李向农.现代汉语时点时段研究[M].上海:华中师范大学出版社,1997.
    李晓琪.汉语“了”字教学研究[J].华东师范大学学报(哲学社会科学版),1999(4).
    李兴亚.试说动态助词“了”的自由隐现[J].中国语文,198(5).
    李英、邓小宁.“把”字句语法项目的选取与排序研究[J].语言教学与研究,2005(3).
    李英.“不/没+V”的习得情况考察[J].汉语学习,2004(5).
    寮非.第二语言习得中母语迁移现象分析[J].外语教学与研究,1998(2).
    林瞾.试析"teita"的用法及其中午表达方式[J].北京第二外国语学院学报,2005(6).
    刘海燕.试论存在句中“了”和“着”的互换问题[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2006(1):65-69.
    刘宁生.论“着”及其相关的两个动态范畴[J].语言研究,1985(2):117-128.
    刘勋宁.现代汉语词尾“了”的语法意义[J].中国语文,1988(5).
    刘月华、潘文娱.实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2001.
    刘月华.表示状态意义的“起来”与“下来”之比较[J].世界汉语教学,1987(1).
    刘月华.动态助词“过2、过1、了1”用法比较[J].语文研究,1988(1).
    龙果夫.现代汉语语法研究[M].北京:中华书局,1952/1958.
    卢福波.对外汉语教学语法的层级划分与项目排序问题[J].汉语学习,2003(2).
    卢英顺.试论“这本书我看了三天了”的延续性问题[J].汉语学习,1993(4).
    卢英顺.“下来”的句法、语义特点探析[J].宁夏大学学报,2006(5).
    卢英顺.“下去”句法、语义特点探析[A].语法研究和探索(十一)[C].北京:商务印书馆,2000.
    卢英顺.关于“了1”使用情况的考察[J].语言文字学,1994(7).
    卢英顺.谈“了1”“了2”的区别方法[J].中国语文,1991(4).
    卢英顺.现代汉语中的“延续体”[J].安徽师范大学学报(人文社会科学版), 2000(3).
    陆俭明.“着(zhe)”字补议[J].中国语文,1999(5).
    鹿琮世.关于《现代汉语句型统计与研究》的几个问题[J].世界汉语教学,1987(2).
    吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979.
    吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1980.
    吕叔湘.中国文法要略[M].北京:商务印书馆,1942.
    吕文华.“了”的使用与句子语气的完整[J].语言教学与研究,1983(3).
    吕文华.对外汉语教材语法项目排序的原则及策略[J].世界汉语教学,2002(4).
    吕文华.句型教学结合语义分析的构想[J].汉语学习,1998(6).
    马希文.关于动词“了”的弱化形式/luo/[J].中国语言学报,1983.
    孟广德.日语动词体的表达方式[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2001,(4):117-120.
    孟综、郑怀德、孟庆海、蔡文兰.汉语动词用法词典[Z].北京:商务印书馆,1999.
    木村英树.关于补语性词尾“着/zhe/”和“了/le/"[J].语文研究,1983(2).
    南成玉.英语、韩国语过去时的“跨时间”用法对比[J].延边大学学报(社会科学版),2007(6).
    欧阳俊林.儿章语义习得与认知发展研究述略[J].语言文字应用,1999(2).
    潘文国.从“了”的英译看汉语的时体问题[J].华东师范大学学报,2003(4).
    潘武俊英.越南语参考语法研究[D].中央民族大学博士学位论文,2010.
    亓华.日本留学生汉语语段表达中母语“た”的特殊迁移现象分析[J].北京师范大学学报,2000(6).
    钱乃荣.体助词“着”不表示“进行”意义[J].汉语学习,2000(4).
    饶宏泉.汉族儿童语言时体习得[D].安徽师范大学硕士学位论文,2005.
    任学良.汉英比较语法[M].北京:中国社会科学出版社.1981.
    任鹰.静态存在句中“V了”等于“V着”现象解析[J].世界汉语教学,2000,(1):28-34.
    杉村博文.试论趋向补语“下”“下来”“下去”的引申用法[J].世界汉语教学,1983(4).
    尚新.突显理论与汉英时体范畴的类型学差异[J].语言教学与研究,2004(6).
    尚新.英汉体范畴对比研究[M].上海:上海人民出版社,2007.
    沈家煊.“有界”与“无界”[J].中国语文,1995(5).
    施栋琴.英汉进行体结构与起始阶段进行动作的表达[J].外语教学与研究,2001(3).
    施家炜.韩国留学生汉语习得个案研究[J].世界汉语教学,2002(4).
    施家炜.外国留学生22类现代汉语句式的习得顺序研究[J].世界汉语教学,1998(4).
    石毓智.论现代汉语的“体”范畴[J].中国社会科学,1992(6).
    宋绍年、李晓琪.汉语动态助词“了”研究的回顾与前瞻[A].面临新世纪挑战的现代汉语语法研究[C].山东:山东教育出版社,2000.
    宋玉柱.存在句中动词后面的“着”和“了”[J].天津教育学院学报,1988,(1).
    孙朝奋.再论助词“着”的用法及其来源[J].中国语文,1997(2).
    孙德金.外国学生汉语体标记“了”“着”“过“习得情况的考察[J].汉语学报,2000(2).
    孙德坤.外国学生现代汉语“了le”的习得过程初步分析[J].语言教学与研究,1993(2).
    孙淑娟.与“下去”相关的句法组合研究[D].江西师范大学硕士研究生学位论文,2008.
    孙英杰.现代汉语体系统研究[D].北京语言大学博士研究生学位论文,2007.
    谭春健.动态助词“了”的使用规律与认知解释[D].北京语言大学硕士学位论文,2003.
    童小娥.从视点角度看静态存在句中的“着”和“了”[J].南华大学学报(社会科学版),2008(4):87-90.
    王葆华.存在构式“着”、“了”互换现象的认知解释[J].外语研究,2005,(2):1-5.
    王春玲.日语“てぃる”与汉语相应句型的比较[J].云南师范大学学报,2007 (5):37-40.
    王弘宇.中国大陆汉语教材出版的成就与不足[J].世界汉语教学,2003(1).
    王还.对外汉语教学语法大纲[J].北京:北京语言学院出版社,1995.
    王还.再谈现代汉语词尾“了”的语法意义[J].中国语文,1990(3).
    王建勤.汉语作为第二语言学习者习得过程研究评述[J].北京师范大学学报,2006(3).
    王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1943/1985.
    王力.中国语法理论[A].王力文集(第一卷)[C]济南:山东教育出版社,1944/1984.
    王丽欣.现代汉语助词“了、着、过”与俄语动词体的比较研究[J].北方论丛,2002(6).
    王敏.现代汉语"VP起来”的语法语义分析[D].安徽师范大学硕士学位论文,2002.
    王明华.二十年来汉语句型研究[J].浙江大学学报,2001(4).
    王晓娜.从外国学生的语病看运用动态助词“了”的制约因素[J].外语与外语教学,1995(6).
    王忻.日语时态再考[J].日语学习与研究,2001(3).
    吴福祥.汉语体标记“了、着”为什么不能强制性使用[J].当代语言学,2005(7).
    吴云.“过”引申用法的认知分析[J].汕头大学学报(人文社会科学版),2004(3).
    武果、吕文华.“了2”句句型场试析[J].世界汉语教学,1998(2).
    席巧玲.汉语“了”的日语表达形式[J].日语知识,1997(1).
    肖奚强.“正(在)”、“在”与“着”功能比较研究[J].语言研究,2002(4).
    辛永芬.留学生在使用“己然”类时间副词和“了”共现与否时的偏误分析[J].河南大学学报(社会科学版),2001(4).
    邢福义.形容词动态化的趋向态模式[J].湖北大学学报,1994(5).
    邢公畹.现代汉语和台语里的助词“了”和“着”(上)[J].中国语文,1979,(2):84-98.
    邢公畹.现代汉语和台语里的助词“了”和“着”(下)[J].中国语文,1979,(3):206-212.
    徐建宏.汉语助词“了”与韩国语词尾“-(?)-”的对比[J].辽宁大学学报,2004(3).
    徐静茜.也论“下来”“下去”的引申用法[J].中国语文,1985(4).
    徐通锵,有定性范畴和语言的语法研究——语义句法再议[J].语言研究,1997(1)[J].
    玄美兰.日本学生“了”字句习得偏误分析[D].延边大学硕士学位论文,2004.
    薛晶晶.现代汉语动态助词“了”“着”“过”的对韩教学研究[D].广西大学硕士学位论文,2003.
    雅洪托夫.汉语的动词范畴[M].北京:中华书局,1957.
    严翠恒(Nghiem Thuy Hang).汉越语音系及其与现代汉语声母的对应关系[D].北京语言大学博士学位论文,2006.
    杨德峰.“动+趋+了”和“动+了+趋”补议[J].中国语文,2001(4).
    杨德峰.初级汉语教材语法点确定、编排中存在的问题[J].世界汉语教学,2001(2).
    杨德峰.用于将来的“动+了+趋”初探[J].语言研究,2002(2).
    杨帆.外国留学生汉语言专业用系列教材带体标记句型考察[D].北京语言大学硕士学位论文,2006.
    杨惠芬.动态助词“了”的用法[J].语言教学与研究,1984(1).
    杨寄洲.对外汉语教学初级阶段教学大纲·语法大纲》(一)[M].北京:北京语言文化大学出版社,1999.
    杨寄洲.对外汉语教学初级阶段语法项目的排序问题[J].语言教学与研究,2000(3).
    杨寄洲.汉语教程[M].北京:北京语言文化大学出版社,1999.
    杨素英、黄月圆、曹秀玲.汉语体标记习得过程中的标注不足现象[J].Journal of the Chinese language Teachers Association,2000:35:3,87-116.
    杨素英、黄月圆、孙德金.汉语作为第二语言的体标记习得[J].Journal of the Chinese Language Teachers Association,1999:34,31-54.
    杨素英.从情状类型来看“把”字句(上)[J].汉语学习,1998(2).
    杨素英.从情状类型来看“把”字句(下)[J].汉语学习,1998(3).
    杨素英.当代动貌理论与汉语[A].语法研究和探索(九)[C].北京:商务印书 馆,2000.
    杨依萍.现代汉语“了”的多角度考察[D].浙江大学硕士研究生学位论文,2008.
    叶斯柏森.语法哲学,何勇等译[M].北京:商务印书馆,1924/2009.
    于根元.关于动词后附“着”的使用[A].语法研究和探索(一)[C].北京:北京大学出版社,1982:117.
    余又兰.汉语“了”的习得及其中介语调查与分析[C].第六届国际汉语教学讨论会论文集,北京:北京大学出版社,1999.
    余足云.现代汉语"VP起来”语法语义分析[D].云南师范大学硕士学位论文,2004.
    张公瑾、丁石庆.浑沌学与语言文化研究[M].北京:中央民族大学出版社,2005.
    张公瑾、丁石庆.浑沌学与语言文化研究新进展[M].北京:中央民族大学出版社,2009.
    张公瑾、丁石庆.浑沌学与语言文化研究新视野[M].北京:中央民族大学出版社,2008.
    张公瑾、丁石庆.文化语言学教程[M].北京:教育科学出版社,2004.
    张公瑾.浑沌学与语言研究[J].语言教学与研究,1997(3).
    张公瑾.文化语言学发凡[M].昆明:云南大学出版社,1998.
    张公瑾.走向21世纪的语言科学[J].民族语文,1997(2).
    张国宪.现代汉语形容词的体及形态化历程[J].中国语文,1998,(6).
    张国宪.延续性形容词的续段结构及其体表现[J].中国语文,1999,(6).
    张济卿.汉语并非没有时制语法范畴[J].语文研究,1998(4).
    张济卿.论现代汉语的时制和体结构[J].语文研究,1998(3).
    张家骅.通过汉俄对比看“了1”的常体意义[J].当地语言学,2004(4).
    张黎.“界变”论—关于现代汉语“了”及其相关现象[C].汉语时体系统国际研讨会论文(2003):。
    张黎.“着”的语义分布及其语法意义[J].语文研究,1996(1).
    张帅帅.“V+起来”的多角度研究[D].上海外国语大学硕士研究生学位论文,2008.
    张晓玲.试论“过”与“了”的关系[J].语言教学与研究,1986(1).
    张秀.汉语动词的“体”和“时制”系统[A].语法论集(第一集)[C].北京:中华书局,1957.
    张志军.俄汉体貌范畴对比研究[D].黑龙江大学博士学位论文,2000.
    张志军.汉语结束体与俄语相应体的语法意义的对比分析[J].中国俄语教学,2001(1).
    赵金铭.汉语研究与对外汉语教学[M].北京:语文出版社,1997.
    赵金铭.教外国人汉语语法的一些原则问题[J].语言教学与研究,1994(2).
    赵立江.留学生“了”的习得过程考察与分析[J].语言教学与研究,1997(2).
    赵世开、沈家煊.汉语“了”字跟英语相应的说法[J].语言研究,1984(1).
    郑怀德、孟庆海.形容词用法词典[Z].长沙:湖南出版社,1991.
    郑怀德.“住了三年”和“住了三年了”[J].中国语文,1980(2).
    周国光.汉语句法结构习得研究[M].合肥:安徽大学出版社,1997.
    周国光.汉语时间系统习得状况的考察[J].语言文字应用,2004(4).
    周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
    周小兵.“着”的教学和习得情况考察[C].汉语作为外语教学哈佛大学研讨会,哈佛大学,2002.
    朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.
    朱其智、周小兵.语法偏误类别的考察,[J].语言文字应用,2004(1).
    左思民.试论“体”的本质属性[J].汉语学习,1998(4).
    左思民.现代汉语的“体”概念[J].上海师范大学学报(哲学与社会科学版),1997(2).
    左思民.现代汉语中“体”的研究——兼及体研究的类型学意义[J].语文研究,1999(1).
    Andersen, R. W. Developmental sequence:The emergence of aspect marking in second language acquisition [A]. In T. Huebner & C. A. Ferguson(Eds.), Crosscurrents in second language acquisitionand linguistic theories [C]. Amsterdam: Benjamins,1991.
    Andersen, R. W., & Shirai, Y. The primacy of aspect in first and second language acquisition:The pidgin-creole connection[A]. In W. C. Ritchie & T.K. Bhatia (Eds.), Hand book of second language acquisition [C]. SanDiego, CA: Academic Press,1996.
    Andersen, R. W.,& Shrai. Y. Discourse motivations for some cognitive acquisition principles[J]. Studies in Second Language Acquisition,1994, (16): 133-156.
    Bardovi-Harlig, K. Tense and aspect in second language acquisition:Form, meaning, and use[M]. Oxford:Blackwell Publishers,2000.
    Robison, R. E. The aspect hypothesis revisited:A cross-sectional study of tense and aspect marking in interlanguage [J]. Applied Linguistics,1995 (16):344-370.
    Bardovi-Harlig, K.& D. W. Reynolds. The role of lexical aspect in the acquisition of tense and aspect[J].TESOL Quarterly,1995(29):1-25.
    Bhat,D.N. Shankara. The Prominence of Tense, Aspect and Mood[J].Amsterdam:John Beniamins,1999.
    Bickerton, D. Roots of Language. [M]. Ann Arbor: Karoma Publishers,1981.
    Bloom, L., K. Lifter and J. Hafitz. Semantics of verbs and the development of verb inflection in child language[J].Language,1980(56):386-412.
    Bronckart, J. P.& Sinclair, H. Time, tense and aspect[J].Cognition, 1973(2):107-130.
    Bybee,Joan,Reveie Perkins & William Pagliuea.The Evolution of Grammar· Tense, aspect and modality in the language of the world[M].The University of Chicago Press,1994.
    Chang,JingPing. Situation types and their temporal implieation in Chinese[D].Doctoral dissertation at the University of Ksas,1998.
    Comrie, B.F. Aspect[M].Cambridge:Cambridge University Press,1976.
    Dahl,Osten & Eva Hedin.Current Relevance and Event Reference Diane Larsen-Freeman & Michael H. Long. An Introduction to Second Language Acquisition Research [M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
    Diep Quang Ban. Ngu phap tieng Viet[M].Ha Noi:NXB Giao duc.2005.trang 243.(叶光班.越语语法[M].河内:教育出版社,2005:243.)
    Dietrich, Raine, Klein, W. and Noyau, C. The Acquisition of Temporality in a Second Language[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.
    Dowty, David. Word Meaning and Montague Grammar[M].Dordrecht: Reidel,1979.
    Ellis,R. Second Language Aequsiition[M].Oxoford University Press.1997.
    Ellis,R.The Study of Secoud Lauguage Acguisition[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
    Freeman,D.L.& Long, M.H. An Introduction toSecond language Acqusiition Reseach[M].外语教学与研究出版社,2000.
    Gatbonton,E.'Patterned Phonetie variability in second langnages Peeeh:agradual diffusion model'.Canadian Modem Langnage Review,1978(34):335-347.
    James,C. Errors in Language Learning and use:Exploring Error Analysis[M].外语教学与研究出版社,2001.
    Jean-Pierre Koenig、Nuttanart Muansuwan. THE SYNTAX OF ASPECT IN THAI [J].Natural Language & Linguistic Theory,2005 (23):335-380.
    Kang,Jian. The composition of the Perfeetive aspect in Mandarin[D].Doetoral dissertation at Boston University,1999.
    Kellerman, E. Now you see it, now you do it[A]. In Language Transfer in Language Learning [C]. Ed. S. Gass and L.. Selinker. Rowley,Mass:Newbury House,1983.
    Li, Charles & S. A.Thompson. Mandarin Chinese-A Functional Reference Grammar[M].Berkeiey:University of California Press,1981.
    Li, Ping and Shirai, Yasuhiro.The Acquisition of Lexical and Grammatical Aspect[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2000.
    Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English[M].London: Longman,1972:154.
    Robinson, R. E. The primacy of aspect:Aspectual marking in English interlanguage[J]. Studies in Second Language Acquisition,1990(12):315-330.
    Rod Ellis.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1985.
    Rohde, A. The aspect hypothesis and emergence of tense distinction in naturalistic L2 acquisition [J].Linguistics,1996, (34):1115-1138.
    Schachter.J. An Error in Error Analysis[J].La nguage Learning,1974, (24).
    Selinker,L.Interlanguage[J]. IRAL,1972(10):219-231.
    Shirai, Yasuhiro. Primacy of Aspect in Language Acquisiton:Simplified Input and Prototype[D].Ph.D. Dissertation, University of California, Los Angeles,1991.
    Shirai, Yasuhiro. A multiple-factor account fro the form-meaning connections in the acquisition of tense-aspect morphology. In VanPattern, Bill et al. (eds.) From-meaning Connections in Second Language Acquisition[M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum,2004:91-114.
    Shirai,Y.,& Kurono, A. The acquisition of tense-aspect marking in Japanese as a second language[J]. Language Learning,1998, (48):245-279.
    Shou-hsinTeng.The Acquisition of"了·le"in L2 Chinese[J].世界汉语教学,1999(1).
    Smith, Carlote. The Parameters of Aspect[M].Dordrecht:Kluwer Academic Publishers,1991.
    Talmy Leonard. Lexiealization Pattems:Semantic.strueture in lexical form. In Timothy Shopen (ed.) Language typology and syntacitc description[M].Cambridge: Cambrige University Press,1985:57-149.
    Taylor,B.Adult Language Learning strategies and their pedagogical implications[J].TESOL Quarterly,1975,9:391-9.
    Vendler, Zeno. Verbs and times. In Z. Vendler (Ed.) Linguistics in philosophy[M].Ithaca, NY:Cornell University Press,1967.
    Verkuyl, H. J. On the Compositional Nature of the Aspects[M]. Dordrecht: Reidel,1972.
    Weist, R. M., Wysocka, H.. Witkowska-Stadnik, K., Buczowska, E,.& Konieczna, E. The defective tense hypothesis:On the emergence of tense and aspect in child Polish[J] Journal of child Language,1984(11):347-374.
    Wen,Xiaohong.Second language acquisition of the Chinese particle le[J].Inter-national Journal of Applied Linguistics,1995(1):45-62.
    Wen, Xiaohong. Acquisition of Chinese aspect:an analysis of the interlanguage of learners of Chinese as a foreign language[J].Review of Applied Linguistics, 1997:1-26.
    Yang,Suying. The Aspectual System of Chinese[D].Ph.D.dissertation,University of Victoria,1995.
    Yang,Suying. Perfective marker-le and situation types in chinese. In Wang,H.Samuel et al.(Eds.) Selected Papers from the Fifth International Conference on Chinese Lingusitics[M].Taipei:The Crane Publishing Co.Ltd,1999:369-386.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700