留学生汉语习得中语用失误的考察与分析
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
留学生在汉语习得的过程中,经常受到各种因素的影响产生非语言本身因素造成的语用失误,本文以调查和访谈相结合的方式对留学生汉语习得中的语用失误进行考察与分析,试图确定语用能力与语言能力的关系、并将语用失误进行分类,归因,最后针对教学提出一些建议。
     全文分为七个部分。第一部分阐述了研究的缘由和意义,并介绍了当前国内外语用失误的研究现状。第二部分论述了语用失误研究的理论基础及相关的语用原则。第三、第四、第五三个部分为论文的主体,第三部分阐释了留学生语用失误调查的设计,并分析了调查的数据结果;第四部分从语音、词汇、语法、语义、篇章这五个方面描写和分析了留学生汉语习得中的语言语用失误;第五部分从语用原则取舍、实施言语行为的合适条件的考虑这两大方面对留学生汉语习得中的社交语用失误进行了全面的描写和分析。第六部分根据调查的结果,指出对外汉语教学中语用教学的重要性,并提出几点建议。第七部分为结语,总结了全文的论点。
In the course of Chinese language acquisition for foreign students, a lot of factors lead to the occurrence of pragmatic failure of non-linguistic factors. This thesis adopted survey combined with interview methods, focused on the pragmatic failure in foreign students’Chinese acquisition, tried to find the relationship between the pragmatic ability and the language ability, defined the classification and the cause of the pragmatic failures, and provided some suggestions on Chinese teaching as a foreign language. The thesis consists of seven chapters. The first part discussed the origins of writing and research significance, and introduced the current status quo of research of this subject.
     The second part discussed the study of pragmatic failure theory and related pragmatic principles. Chapter Three, Four and Five are the main body of the thesis. The third part explained the design of pragmatic failure investigation, and analyzed the results of the survey data. The fourth part described and analyzed the foreign students’linguistic-pragmatic failure from the areas of pronunciation, vocabulary, grammar, semantics and section. The fifth part comprehensively described and analyzed the foreign students’socio-pragmatic failure from the areas of choosing of pragmatic principles and considering appropriate conditions for the implementation of speech acts. The sixth part pointed out the importance of pragmatic in Chinese teaching as a foreign language based on the results of the investigation, and provided some suggestions on teaching. The seventh part summarized the argument in the thesis.
引文
[1]刘蕊.美国学生汉语习得中社交语用失误的考察与分析[硕士学位论文].北京语言大学, 2007
    [2]孙咏莉.哈萨克人汉语语用失误调查分析[硕士学位论文].新疆师范大学, 2004
    [3]徐剑.留学生日常交际语的语用失误研究[硕士学位论文].华中科技大学, 2009
    [4]毕继万.中国文化介绍在对外汉语教学中的作用[M].北京:北京语言学院出版社,2000
    [5]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言学院出版社, 2001
    [6]何自然.语用学概论[M].湖南:湖南教育出版社, 1988
    [7]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社, 2000
    [8]胡文仲.文化与交际[C].北京:外语教学与研究出版社, 1994
    [9]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社, 1999
    [10]胡华.语言系统和语用因素[M].吉林:华北师范大学出版社, 2002
    [11]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社, 1997
    [12]刘伯奎.中国文化与汉语语用[M].广州:暨南大学出版社, 1999
    [13]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社, 2000
    [14]钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社, 1997
    [15]吴丽君.日本学生汉语习得偏误研究[M].北京:中国社会科学出版社, 2000
    [16]蔡翠云.从语用失误谈学生语用意识的培养[J].高教论坛, 2003, 4(2): 93-95
    [17]曹春春.礼貌准则与语用失误——英汉语用失误现象比较研究[J].外语学刊, 1998, (2): 69-73
    [18]常敬宇.谈留学生的汉语交际能力的培养[J].汉语学习, 1994, (4): 93-95
    [19]常敬宇.语境和对外汉语教学[J].语言教学与研究, 1986, (2): 117-126
    [20]常敬宇.语用对句法句式的制约[J].语文研究, 2000, (1): 38-43
    [21]常敬宇.委婉表达法的语用功能与对外汉语教学[J].语言教学与研究, 2003, (3): 32-36
    [22]陈淑芳.语际语言偏误与语际语用偏误[J].外语与外语教学, 2003, (6): 61-62
    [23]陈团.“寒暄语”的跨文化交际的语用失误[J].修辞学习,2005, (3)
    [24]陈晓桦.近二十年对外汉语教学研究成果统计分析[J].学术交流, 2000, 7(4)
    [25]陈作宏.语用分析在汉语中级口语教学中的运用[J].语言与翻译, 2003, (1)
    [26]陈作宏.第二语言汉语教学中语用知识的合理利用[J].民族教育研究, 2004, (1)
    [27]邓恩明.语用学与对外汉语教学[J].世界汉语教学, 1996, (3)
    [28]杜志卿.论跨文化交际的语用问题[J].洛阳师范学院学报, 2001, 3
    [29]顾曰国.礼貌、语用与文化[J].外语教学与研究, 1992, (4)
    [30]何刚.语用的跨文化视野——人际互动跨文化解释模式[J].外语研究, 1999, (4)
    [31]何自然.言语交际中的语用移情[J].外语教学与研究, 1991, (4)
    [32]何自然.什么是语际语用学[J].国外语言学, 1996, (1)
    [33]黄次栋.语用学与语用错误[J].外国语, 1984, (1)
    [34]洪岗.英语语用能力调查及其对外语教学的启示[J].外语教学与研究, 1991, (4)
    [35]康英华.跨文化交际的语用问题及举例分析[J].昭乌达蒙族师专学报(汉文哲学社会科学版), 1999, 25(3)
    [36]李大忠.偏误成因的思维心理分析[J].语言教学与研究, 1999, (2)
    [37]李磊伟,李文英.文化与语言习得[J].外国语, 1988, (4)
    [38]李瑞华.语用的最高原则——得体[J].外国语, 1994, (3)
    [39]罗燕.跨文化交际的语用问题[J].学术论坛, 1999, (2)
    [40]刘颂浩,田俊杰.留学生汉语语用情况调查[J].语言文字应用, 1999, (1)
    [41]刘正文.华语教学的语用学思考[J].暨南学报, 1998, 10(4)
    [42]吕文华,鲁健骥.外国人学汉语的语用失误[J].汉语学习, 1993, (1)
    [43]吕俞辉.对外汉语教学的语用观[J].上海大学学报, 2002, 3(2)
    [44]仁甫,勇毅,刘芳等.言语行为与文化模式——中国人的交际方式三例[J].汉语学习, 1995, (1)
    [45]孙德华.留学生汉语语用失误的归类分析[J].语言教学研究, 2006, (3)
    [46]孙德华.留学生汉语语用能力调查研究[J].语文学刊, 2006, (4)
    [47]孙德坤.中介语理论与汉语习得研究[J].语言文字应用, 1993, (4)
    [48]孙亚.从认知角度看语用失误[J].四川外语学院学报, 2001, 11(6)
    [49]孙亚,戴凌.语用失误研究在中国[J].外语与外语教学, 2002, (3)
    [50]王建勤.跨文化研究的新维度——学习者的中介文化行为系统[J].世界汉语教学, 1995, (3)
    [51]王魁京.对外国人用汉语表达时出现的几个问题的探究[J].语言教学与研究, 1992, (2)
    [52]王勤,杨一虹.体育院校留学生在跨文化交际中的语用差异和失误浅析[J].北京体育大学学报, 2007, 11(30)
    [53]王得杏.跨文化交际的语用问题[J].外语教学与研究, 1990, (4)
    [54]王小红.汉语教学中的语用学研究[J].现代语文, 2004, (11)
    [55]文旭.中国语用学20年[J].解放军外国语学院学报, 1999, 7(4)
    [56]吴英成.学生华文作文的偏误与其学习策略关系的初探性研究[J].语言教学与研究, 1990, (2)
    [57]向二兰.跨文化交际中的两种语用失误[J].黄石高等专科学校学报2006, 6(2)
    [58]杨翼.语用分析在高级汉语教学中的运用[J].世界汉语教学, 1995, (3)
    [59]俞东明.会话活动类型的语用研究与跨文化交际[J].外国语, 1999, (5)
    [60] Canale,M.and M. Swain. Theoretical Baces of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing[J].Applied Linguistics, 1980, (1)
    [61] Corder, S.P.The significance of Learners errors[J].International Review of Applied Linguistics, 1967, (5): 161-169
    [62] Gatey,H. 1987. The Customs and Language of Social Interaction in English. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
    [63] Grundy,P.Doing Pragmatics. London: Edward Arnold, 1995
    [64] Hymes,D.J.On Communicative Competence[J]in Brumfit, C.J. and Johnson,K (eds),1970
    [65] Hymes, Dell on Communicative Competence[A]:in Sociolinguistics [C].Pride J.B. and Holmes J.(ed.) Harmond sworth: Penguin, 1972
    [66] Levinson.S. 1983 Pragmatics Cambridge: Cambridge University Press
    [67] Leech,G 1983.Principles of Pragmatics[M].London: Edward Arnold
    [68] Mey,J.1993.Pragmatics: An Introduction[M].Blackwell
    [69] Stephen C Levison. The Scope of Pragmatics, Cambridge University Press, 1983
    [70] Thomas.J.1983 Cross-Culture Pragmatic Failure, Applied Linguistics, Vol:4, No.2
    [71] Thomas.J.1991 Pragmatics: Lecture Notes[C]. Lancaster University.
    [72] Thomas.J.1995 Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics[M].Longman
    [73] Thomas.J.1998.(ed.) Applied Crosscultural Pragmatics: Studies in Spoken, Situated Interaction[C]. Longman
    1988年汉语水平等级标准研究小组出版的《汉语水平等级标准和等级大纲》,其中明确而详细地指出对外汉语教学的任务:“它不详细介绍语法理论和语法知识,而是突出语言使用规则;它重视语言结构形式的描写,同时又注意结构形式与意义的结合;它对语法规则的说明具体、实用,而又简洁、通俗;它从典型的语言材料出发确定语法项目和语法点,但又简明扼要、提纲挈领;它不引导师生去进行详尽的语言分析,而是要求教师更有效地帮助学生在学习语言时掌握必要的语言规律,并运用这些规律去指导语言实践。”
    2合作原则包含四个准则:第一,量的准则(Quantity Maxim):所说的话应包含交谈目的所需要的信息,所说的话不应包含超出需要的信息;第二,质的准则(Quality Maxim):不要说自知是虚假的话,不要说缺乏足够证据的话;第三,关系准则(Relation Maxim):要有关联;第四,方式准则(Manner Maxim):避免晦涩、避免歧义、简练、井井有条。
    3礼貌原则包含六项准则:第一,得体准则(Tact Maxim):尽量少让别人吃亏,尽量多使别人得益;第二,慷慨准则(Generosity Maxim):尽量少使自己得益,尽量多让自己吃亏;第三,赞誉准则(Approbation Maxim):尽量少贬低别人,尽量多赞誉别人;第四,谦逊准则(Modesty Maxim):尽量少赞誉自己,尽量多贬低自己;第五,一致准则(Agreement Maxim):尽量减少双方的分歧,尽量增加双方的一致;第六,尽量减少双方的反感,尽量增加双方的同情。
    4 Thomas.J.1983 Cross-Culture Pragmatic Failure, Applied Linguistics, Vol:4, No.2
    5何自然《语用学概论》湖南教育出版社,1988
    6钱冠连《汉语文化语用学》清华大学出版社,1997

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700