泰国华校中小学生学习汉语并列连词偏误研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
“泰国华校中小学生学习汉语并列连词偏误研究”这一课题具有理论和应用两方面的意义与价值。它不仅可以深化汉语并列连词本体理论和对外汉语连词教学理论,也能够在实际工作中对泰国汉语教师教学做出评估,对泰国汉语教材编写提供借鉴,对泰国学生学习汉语过程给予指导。
     我们以“对比分析”理论、“偏误分析”理论和“中介语”理论为依据,采用“对比分析”和“问卷调查”相结合的研究方法,选取了相关分析、描述性分析、独立样本T检验、方差分析等统计方法,对泰国春武里府大众学校五十名中小学生学习汉语并列连词过程中出现的偏误现象进行了分析与讨论,考察了出现偏误的原因,并对泰国汉语并列连词教学提出相关建议。
     对比研究表明,泰语并列连词(?)与相对应的汉语并列连词相比,义项数量和语义关系更丰富,语法功能更全面。二者在连接名词、代词、名词词组等体词性成分时,用法基本相同,但在连接动词、动词词组、形容词、形容词词组等谓词性成分时,呈现出差异,泰语并列连词(?)比相对应的汉语并列连词的限制要少得多。另外,(?)可以连接分句和句子,这是汉语并列连词多数成员所不具备的语法性质。
     问卷调查显示,泰国华校中小学生在学习汉语并列连词过程中出现的偏误现象是符合中介语理论的,即偏误率随着语言水平的提高而降低。我们首先从整体上分析了被试学生的五个背景因素对偏误率的影响,得到如下结果:年龄、年级、学习汉语的时间三个因素对偏误率有显著影响,性别、是否华裔两个因素在统计学上没有显著意义。其次,我们具体细化到单纯并列连词与关联并列连词的子项目中进行分析,结果如下:(1)单纯并列连词的偏误集中在连接功能以及形成并列结构的句法功能上,形式上体现为误加、误代和错序,尤以“和”的偏误最高。在其连接谓词性成分所组成并列结构的句法功能偏误统计中,初级阶段和中级阶段的学生在并列结构的陈述功能层面偏误率高,而高级阶段学生在修饰功能层面偏误率高。在对“和”的单项考察过程中,初级阶段和高级阶段学生呈现出与总体偏误率相同的趋势,即:动词(词组)>形容词(词组)>分句、句子>名词(词组)、代词。中级阶段学生的形容词(词组)偏误率略高于动词(词组)。(2)关联并列连词偏误率总体上低于单纯并列连词。五种偏误类型的总体偏误率依次为:误代>错序>遗漏>误加>搭配不当。在分级考察中,除“遗漏”类型,高级阶段高于中级阶段以外,其他偏误类型的偏误率均随学习时间的增加而递减。
     针对偏误产生的原因,我们主要从学习者、教师、教材、语言大环境四个层面进行了分析。学习者受母语的负迁移和有限的目的语知识的干扰,采用了错误推理、规则应用不完全、忽视共现规则限制、系统简化规则、回避等学习策略和交际策略。另外,我们还从认知心理学的角度对偏误的形成作了解释,包括学生的学习态度、自我汉语水平的评价、年龄群体特征、语言的普遍性理论和自然度因素等。外在因素中,教师、教材以及语言大环境的影响也是很明显的,说明汉语并列连词偏误现象产生的原因是多重交织起作用的。
     为此我们主要从教师教学和教材编写角度切入,对泰国华校中小学汉语并列连词教学提出相关建议,即整体上优化师资队伍、提高教师教法水平,教材编写上应该增加汉泰并列连词对比项目、并列连词的语法点要设置得当、注释和讲解要具完整性和准确性、练习要有针对性和代表性,以期为并列连词教学提供翔实的资料,推动对泰汉语教学整体和谐发展。
The subject Error Analysis on Thai Students of Primary and Middle Chinese School in Thailand to Learn Chinese Coordinate Conjunctions has both theoretical and applied significance and value. It can not only deepen the theory of Chinese coordinate conjunctions and teaching Chinese as a foreign language theory but also help the teaching of Chinese language teachers in Thailand, provide reference to Chinese teaching materials editing for Thai students and give guidance to Thai students learning Chinese.
     Based on contrastive analysis theory, error analysis theory and the interlanguage theory, we use research methods of contrastive analysis and survey, and the statistical methods of relevant analysis, descriptive analysis, independent samples T test, analysis of variance and other statistical methods to analyze and discuss the error phenomenon occurred in the course of Chinese coordinate conjunctions learning of fifty Thai students at Wutthiwitthaya school in Chonburi, explain the causes of error and give suggestions for teaching Chinese coordinate conjunction to Thai students.
     Contrastive studies have shown that Thai coordinate conjunction (?) has much more meanings,richer semantic relationship and much more comprehensive grammatical function than the corresponding Chinese coordinate conjunctions.Usage is basically identical during connecting nominal parts such as noun, pronoun, noun phrase, but shows difference in connecting predicate components such as verbs, verb phrases, adjectives and adjectives phrases, Their differences are as follows,Thai coordinate conjunction (?) shows much fewer restricts than the corresponding Chinese coordinate conjunctions. In addition, Thai coordinate conjunction (?) can link the clause and the sentence, which is grammar nature that the majority of Chinese coordinate conjunctions do not have.
     Questionnaire survey demonstrates that the error phenomenon occurred in the course of Chinese coordinate conjunctions learning of Thai students in primary and middle Chinese school is consistent with the interlanguage theory, that is, the rate of errors reduces with the improvement of language learning. Firstly, we analyze the effect of five background factors of sample students on the rate of errors on the whole and find that,Age, Grade, Time to learn the Chinese language has a significant influence on the rate of errors, Gender, Foreign citizen of Chinese origin or not do not have notable significance on statistics. Secondly, we analyze concretely independent coordinate conjunctionsand conjunctive coordinate conjunctions,and the results are as follows, first,independent coordinate conjunctions'errors focus on connectivity function, as well as coordinate structure' syntactic function,which are manifested as error increases, misuse and the wrong sequence, especially he.In error statistics of coordinate structure'syntactic function which connecting predicate components, the initial stage and intermediate stage of the students have more errors in coordinate structure's referential function, while advanced stage has a high rate of errors in the asserting function. On individual study of hé, the initial stage and advanced stage show the same trend in error rate with the overall,that is, the verb (phrase)> adjective (phrase)> clause, sentence> noun (phrase),pronoun. In the intermediate stage,the adjective (phrase)'s error rate is slightly higher than the verb (phrase).second,conjunctive coordinate conjunctions' error rate is lower than the independent coordinate conjunctions from the overall. Five types'error rate, on the whole, are as follows, misuse>wrong sequence> missing>error increases>wrong collocation. During the study in the classification, except for error rate of the missing, the advanced stage is higher than the intermediate stage,other types'error rate decreases as the increase of learning time.
     For the causes of error, we primarily analyze from four aspects, the learners, teachers, teaching materials and language environment. Learners are affected by the mother tongue negative migration and limited knowledge of the target language, using learning strategies and communication strategies such as the wrong Infer, incomplete the rules of the application, ignoring the rules of co-occurrence restrictions, simplifying rules of the system and avoidance and so on.In addition, we also explain the formation of error from the perspective of cognitive psychology,including srudents'learning attitude, self-evaluationof Chinese level, the age characteristics of groups, universal grammer theory and natural factors degree theory. In external factors, the roles of teachers, teaching materials, as well as the language environment are also very obvious, which show the causes of error of Chinese coordinate conjunctions are the result of a multiple work.
     In the end, we give suggestions for teaching Chinese coordinate conjunction to Thai students mainly from the perspective of teaching method and teaching materials.that is, the overall teaching staff optimized, teachers'teaching level should be improved, teaching materials should be prepared to increase contrastive grammer between Chinese coordinate conjunction and Thai coordinate conjunction, coordinate conjunction grammer should be set proper, notes and explaination should be integral and accurate, practice should be targeted and representative,.All of these will provide detailed information for coordinate conjunction teaching and promote harmonious development of teaching Chinese to Thai students.
引文
①陆俭明。关于汉语虚词教学[J].世界汉语教学,1980(4),第70页
    ②张谊生认为连词属于“典型虚词”。具备典型虚词的六个共性:(1)不能充当句子成分(2)搭配关系黏着定位(3)没有明确的词汇义(4)数量全部严格封闭(5)使用频率相对较高(6)内部成员个性突出
    ①魏红.泰国中学汉语教材编写和使用中的几个问题[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(1),第12页
    ①邢福义.现代汉语通论[M].北京:高等教育出版社,1991,第277页
    ②张谊生.交互式短语与连介兼类词的分化[J].中国语文,1996(5),第330页
    ①李艳.汉语并列连词的历史演变[D].吉林大学,2004,第1页
    ②张健、陶寰.论组合性并列连词[J].汉语学习,1993(5),第50页
    ③胡光斌.特殊的并列结构[J].贵州教育学院学报(社会科学版),1997(1),第68页
    ①马清华.并列连词的语法化轨迹及其普遍性[J].民族语文,2003(1),第24页
    ②周刚.连词与相关问题[M].合肥:安徽教育出版社,2002,第246-247页
    ①周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007,第1页
    ②王永德.留学生习得汉语句子发展研究[M].上海:复旦大学出版社,2008,第15-16页
    ①刘颂浩.第二语言习得导论——对外汉语教学视角[M].北京:世界图书出版公司,2007,第85页
    ②Gass,Susan M.&Selinker,Larry.Second Language Acquisition:An Introductory Course(2 nd ed)[M]..Mahwah:Lawrence Erlbaum Associates,200l,第4-5页
    ①马真.现代汉语虚词研究方法论[M].北京:商务出版社,2004,第117页
    ①北京大学中文系1955、1957级语言班编.现代汉语虚词例释[M].北京:商务出版社,1982,第265页
    ②刘月华、潘文娱、故(?).实用现代汉语语法(增订版)[M].北京:商务出版馆,2001,第340页
    ①广州外国语学院编.泰汉词典[M].北京:商务印书馆,1990,第609页
    ②杨汉川编译.现代汉泰词典(简体字版)[M].曼谷:RUAM SAN公司,2005,第414页
    ③黄进炎、林秀梅.实用泰语教程[M].北京:世界图书版公司,2003,第82页
    ①引自潘德鼎.泰语基础教程[M].北京:北京大学出版社,1996,第196页
    ②引自朱俊玄.汉语“和”与泰语(?)的比较[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(5),第89页
    ①例句引自龚宁珠.(?)(专业基础汉语适用本)[M].云南大学内部教材,2004,第79页
    ①转引自肖德法.二语习得与外语教学研究[M].济南:山东大学出版社,2006,第11页
    ①转引自王永德.留学生习得汉语句子发展研究[M].上海:复旦大学出版社,2008,第5页
    ①鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984(3),第45页
    ①转引周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007,第71-81页
    ②转引周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007,第199页
    ①转引自王建勤.汉语作为第二语言的学习者习得过程研究[M].北京:商务印书馆,2006,第112-113页
    ①常宝儒.汉语语言心理学[M].北京:知识出版社,1990,第158页
    ②刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000,第228页
    ①王宇轩.泰国中小学华文教育的现状、问题及对策[J].暨南大学华文学院学报,2008(4),第12页
    ②周小兵、朱其智.对外汉语教学习得研究[C].北京:北京大学出版社,2006,第515页
    ①李宝贵.对外汉语教学及汉语本体研究[M].北京:北京大学出版社,2005,第12页
    ②张谊生.现代汉语虚词[M].上海:华东师范大学出版社,2000,第173页
    ①姚中道.中文教材与教学研究——刘月华教授荣退纪念论文集[C].北京:北京语言大学出版社,2006,第8页
    ①周小兵、朱其智.对外汉语教学习得研究[M].北京:北京大学出版社,2006,第519页
    ②吴利君.日本学生汉语习得偏误研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.第7页
    [1]陆俭明.关于汉语虚词教学[J].世界汉语教学,1980(4)
    [2]张谊生.现代汉语虚词[M].上海:华东师范大学出版社,2000.
    [3]赵永新.汉语“和”与英语的AND[J].语言教学与研究,1983(1)
    [4]宋京生.汉、英连词在句中的位置比较[J].华东船舶工业学院学报(社会科学版),2003(2)
    [5]刘金玲、吕巧宁、王丽慧.浅析英汉连词对比[J].读与写杂志,2007(7)
    [6]陈楚华[泰].汉泰副词对比[D].南京师范大学,2005.
    [7]吴素兰[泰].从中泰对比看泰国学生汉语常用介词的习得与教学[D].苏州大学,2007.
    [8]龙伟华.汉泰语量词比较研究[D].云南师范大学,2004.
    [9]杨宗雄.汉泰名量词比较研究——从泰国学生偏误谈起[D].云南师范大学,2006
    [10]刘培杰.泰国学生汉语语气词习得偏误研究[D].吉林大学,2007.
    [11]魏红.泰国中学汉语教材编写和使用中的几个问题[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(1)
    [12]郭翼舟.副词、介词、连词[M].上海:上海教育出版社,1984.
    [13]王自强.现代汉语虚词用法小词典[M].上海:上海辞书出版社,1984.
    [14]刘月华、潘文娱、故(?).实用现代汉语语法(增订版)[M].北京:商务印书馆,2001.
    [15]邢福义.现代汉语通论[M].北京:高等教育出版社,1991.
    [16]周刚.连词与相关问题[M].合肥:安徽教育出版社,2002.
    [17]张谊生.交互式短语与连介兼类词的分化[J].中国语文,1996(5)
    [18]赵元任.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆,1979.
    [19]吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京:商务印书馆,1979.
    [20]胡明扬.词类问题考察[M].北京:北京语言学院出版社,1996.
    [21]刘静辉.怎样辨别连词“和”与介词“和”[J].汉语学习,语文教学与研究,1984(2)
    [22]储诚志.连词与介词的区分——以“跟”为例[J].汉语学习,1991(5)
    [23]景世俊.现代汉语虚词[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社,1980.
    [24]华南师范学院中文系编.现代汉语虚词[M].广州:广东人民出版社,1981.
    [25]北京大学中文系1955、1957级语言班编.现代汉语虚词例释[M].北京:商务出版社,1982.
    [26]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,1999.
    [27]吕叔湘、朱德熙.语法修辞讲话[M].沈阳:辽宁教育出版社,2002.
    [28]马真.现代汉语虚词研究方法论[M].北京:商务出版社,2004.
    [29]李晓琪.现代汉语虚词讲义[M].北京:北京大学出版社,2005.
    [30]郭进军.连词“和”表示的逻辑关系[J].思维与智慧,1985(5)
    [31]许俐丽.连词“和”的研究概观[J].徐州师范学院学报(哲学社会科学版),1988(4)
    [32]晋家泉.连词“和”连接谓词性词语刍议[J].滨州师专学报,1995(3)
    [33]王景萍.“并”的语义分析及其与“并且”、“而且”的异同[J].福建师范大学学报,1999(3)
    [34]王少莹、杨白云.谈并列连词“和”的用法及其新发展[J].福建教育学院学报,2000(1)
    [35]顾正飞.说说“和”、“及”、“或”[J].阅读与写作,2000(9)
    [36]李行健等.“和”“或”和“以及”的误用[J].秘书工作,2005(3)
    [37]吴云芳.“和”、“与”、“并”、“而”连接谓词性成分时的区别[J].语文研究,2005(1)
    [38]郑军.现代汉语连词研究概述[J].龙岩师专学报,2004(1)
    [39]李艳.汉语并列连词的历史演变[D].吉林大学,2004.
    [40]于江.虚词“与、及、并、和”的历史发展[J]。上海大学学报,1996(1)
    [41]张健、陶寰.论组合性并列连词[J].汉语学习,1993(5)
    [42]胡光斌.“和”类连词的特殊功用[J].黔南民族师专学报(哲社版),1996(1)
    [43]胡光斌.特殊的并列结构[J].贵州教育学院学报(社会科学版),1997(1)
    [44]张彦群、辛长顺.并列结构组成成分排序原则及原因初探[J].天中学刊,2002(4)
    [45]马清华.并列连词的语法化轨迹及其普遍性[J].民族语文,2003(1)
    [46]张怡春.并列结构中并列项的句法结构和序列[J].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2003(2)
    [47]吴云芳.V+V形成的并列结构[J].语言研究,2004(3)
    [48]朱俊玄.汉语“和”与泰语(?)的比较[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(5)
    [49]李晓琪.中介语与对外汉语虚词教学[J].世界汉语教学,1995(4)
    [50]徐丽华.外国学生连词使用偏误分析[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2001(3)
    [51]胡英.第二语言学习者使用虚词的偏误分析[J].语言与翻译(汉文),2003(1)
    [52]周静、祝爱华.东南亚华裔留学生汉语“和”、“而”习得的偏误类型及其对策[J].暨南大学华文学院,2007.
    [53]刘俊玲.留学生作文中的篇章偏误类型[J].语言文字应用,2005
    [54]赵成新.外国留学生汉语语篇衔接方式偏误分析[J].台州学院学报,2005
    [55]孙晓华.近年来留学生篇章衔接偏误研究综述[J].语言教学研究,2008
    [56]周小兵、朱其智、邓小宁.外国人学汉语语法偏误研究[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
    [57]王永德.留学生习得汉语句子发展研究[M].上海:复旦大学出版社,2008.
    [58]戴炜栋、束定芳.对外分析、错误分析和中介语研究中的若干问题——外语教学理论研究之二[J].上海外国语大学学报,1994(5)
    [59]刘颂浩.第二语言习得导论——对外汉语教学视角[M].北京:世界图书出版公司,2007.
    [60]Corder,P.Language-learner language.In.J.C.Richard(ed).Understanding Second and ForeignLanguageLearning[M]:IssuesandApproaches.NewburyHouse,RowleyMass,1978.
    [61]Gass,Susan M.&Selinker,Larry.Second Language Acquisition:An Introductory Course(2 nd ed)[M].Mahwah:Lawrence Erlbaum Associates,2001.
    [62]国家汉语水平考试委员会办公室考试中心.汉语水平词汇与汉字等级大纲[M].北京:高等教育出版社,1996.
    [63]李增吉.HSK常用连词精讲精练(初、中等)[M].北京:北京大学出版社,2006.
    [64]北京大学现代汉语语料库(Center for Chinese Linguistics PKU)[DB].北京大学汉语语言学研究中心,2003
    [65]陆庆和.实用对外汉语教学语法[M].北京:北京大学出版社,2006.
    [66]彭小川、赵敏.连词“并”用法[J].考察暨南学报(人文科学与社会科学版),2004(1)
    [67]刘贤俊.现代汉语连词联系项的多能性[J].世界汉语教学,2005(4)
    [68]李晓琪、章欣.“既……又……”、“既……也……”的异同分析[J].暨南大学华文学院学报,2005(3)
    [69]裴晓睿.泰语语法新编[M].北京:北京大学出版社,2007.
    [70]广州外国语学院编.泰汉词典[M].北京:商务印书馆,1990.
    [71]#12
    [72]#12
    [73]杨汉川编译.现代汉泰词典(简体字版)[M].曼谷:RUAM SAN公司,2005.
    [74]黄进炎、林秀梅.实用泰语教程[M].北京:世界图书出版公司,2003.
    [75]潘德鼎.泰语基础教程[M].北京:北京大学出版社,1996.
    [76]龚宁珠.(?)(专业基础汉语适用本)[M].昆明:云南大学内部教材,2004.
    [77]杨端和.语言研究应用SPSS软件实例大全[M].北京:中国社会科学出版社,2004.
    [78]潘玉进.教育与心理统计——SPSS应用[M].杭州:浙江大学出版社,2000.
    [79]秦晓晴.外语教学研究中的定量数据分析[M].武汉:华中科技大学出版社,2003.
    [80]林勇明.泰国学生汉语定语顺序的偏误分析及其习得顺序[D].北京语言文化大学,2000.
    [8l]肖德法.二语习得与外语教学研究[M].济南:山东大学出版社,2006.
    [82]许燕、张厚粲.小学生言语能力及其发展倾向的性别差异研究[J].心理发展与教育,1998(3)
    [83]鲁健骥.外国人学汉语的语法偏误[J].语言教学与研究,1994(1)
    [84]周小兵.第二语言教学论[M].石家庄:河北教育出版社,1996.
    [85]James C.Errors in language learning and use:Exploring Error Analysis语言学习和语言使用中的错误:错误分析探讨[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
    [86]李伯约.并列连词的句法功能研究[J].重庆大学学报(社会科学版),2007(4)
    [87]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984(3)
    [88]田善继.非对比性偏误浅析.汉语学习[J].1995(6)
    [89]桂诗春.心理语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1985.
    [90]王建勤.汉语作为第二语言的学习者习得过程研究[M].北京:商务印书馆,2006.
    [91]尉万传.泰国华文教育若干问题管窥[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007(3)
    [92]方雪.泰国汉语教学与汉语推广研究[D].山东大学,2008.
    [93]北京中国语言文化学校编辑.汉语[M].广州:暨南大学出版社,2000.
    [94]暨南大学华文学院编写.中文[M].广州:暨南大学出版社,2001.
    [95]苏英霞.汉语口语速成[M].北京:北京语言文化大学出版社2005.
    [96]常宝儒.汉语语言心理学[M].北京:知识出版社,1990.
    [97]刘殉.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000.
    [98]王宇轩.泰国中小学华文教育的现状、问题及对策[J].暨南大学华文学院学报,2008(4)
    [99]周小兵、朱其智.对外汉语教学习得研究[C].北京:北京大学出版社,2006.
    [100]李宝贵.对外汉语教学及汉语本体研究[M].北京:北京大学出版社,2005.
    [101]李晓琪.论对外汉语虚词教学[J].世界汉语教学,1998(3)
    [102]姚中道.中文教材与教学研究——刘月华教授荣退纪念论文集[C].北京:北京语言大学出版社,2006.
    [103]Anderson, J. R. (Ed. )Cognitive Skills and their acquisition.[M].Hillsdale,N.J:Erlbaum,1981.
    [104]周健.对外汉语语感教学探索[M].杭州:浙江大学出版社,2005.
    [106]吴丽君.日本学生汉语习得偏误研究[M].北京:中国社会科学出版社,2002.
    [105]Niu Qiang.Reexamining the Role of Input and the Features of optimal Input[J].Teaching English in China,2001(3)

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700