国别化“对外汉语教学用词表”制定的研究:以韩国为例
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
对外汉语教学现在是,将来也一直会是中国和中华民族的一项伟大事业。如何全面地、有效地展开这项事业,是值得从事对外汉语教学研究和教学的学者以及教师们努力探讨的一个重要问题。“对外汉语教学用词表”的拟定对对外汉语教学来说是一项非常重要的研究工作,直接影响到教材的编写、辞书的编撰和词汇教学大纲的制定与教学测试。
     传统的“对外汉语教学词表”的拟定多只考虑到“该教外国学生什么”、“怎么教”的问题,着重汉语学习者对中国社会和文化的了解,因此多只考虑汉语方面的语料,而且收集的语料也多是20世纪90年代以前的,今天看来有些词比较陈旧、过时,无法完全跟上时代发展的潮流。再说,教学实践表明只教会学生如何理解中国社会和文化是不够的,也必须教会他们如何用汉语将他们固有认知中的思维表达出来。我们必须认识到:第二语言也是交际的工具,并不是仅仅表达汉语或中国事物的工具。因为我们不能否定学生有其本身的母语认知,我们也不能否定学生的母语认知对他们的汉语学习有着一定的影响,而且可以说几乎绝大多数的汉语学习者在学习汉语后,仍居留在他们自己的国家,进行与中国人在商业、文化、经济、学术等的各项交际的活动。加之对外汉语教学不只限于中国本土的汉语教学,也包括在学习者母语国进行的汉语教学,因此,考虑学习者的表达需要也就显得特别地重要。本研究试着从人类理解和表达的认知层面和交际的本质以及生存的需要出发提出了“国别化”对外汉语教学的理念和研究方向,以动态更新的大规模汉语和韩语真实语料库为主要的研究材料,不但考虑汉语学习者在汉语理解上的需要,也考虑他们用汉语表达时的需要,将静态式、被动式的教学带向动态式、主动式的教学。这不但符合教育学的原则,也符合时代的需求。本研究还提出:一个具有针对性的“对外汉语教学用词表”必须是在中、外的对外汉语教学专家与学者的共同参与下研制出来的,不能只限于中国的专家和学者单方面的研究。
     本研究中将“国别化”(country-specific)界定为“针对不同的国家而实行不同/差别的汉语的教学”。本研究并试着界定对外汉语教学中所谓的“词”为:“语言中能说能听或用来造句的单位,它一般具有相对固定的语音形式,是一个在现实交际中用来理解和表达,具有“意义充分性”(significant adequacy)和“流畅充分性”(fluent adequacy)的语言单位。”所谓“意义充分性”是指是内部结合紧密,意义明确且已经凝固为一个整体,不能随意切分的语言单位;所谓“流畅充分性”是指在语音形式上凝固性强,且为人类认知记忆范围内整体输入和输出的一个不大不小的组块单位,具有所有“词”和“词汇”的属性,但包含层面却更广泛。
     本研究所使用的语料来源分别是:北京语言大学应用语言学研究所的“动态流通语料库”;韩国国立国语研究院的“常用韩国语语料库”;中国国家汉办的《HSK大纲》。在实际的语料处理和筛选过程中,本研究组织了中国和韩国的对韩汉语教学专家的参与,采用了“定量”和“定性”相结合的综合集成的研究方法。整个词表制定的逻辑流程,主要是以“模块”的建构方法操作,以达到简化词表更新的程序,增强词表的更新能力。研究中还设计了三项问卷调查,调查结果作为筛选词语的一个主要参照指标。研究结果显示:汉语语料方面共收词8,686个,韩语语料方面共收词1,020个,中国流行语方面共收词36个,韩国特色、流行和补充词语方面共收词310个,总共收词10,052个。
     本研究最终的研究目标是藉由“对韩汉语教学用词表”的研究提出一套拟定“国别化”的“对外汉语教学用词表”的方法论,将对外汉语教学从粗放型的量化教学进一步推向更有针对性的精准型量化教学,为学习者“怎么学”提供实质性的指导,也希冀对对外汉语教学的理论建设和教学研究有一定的参考价值,对人类的共同认知和语言获得的研究提供些许的
Teaching Chinese to foreigners is, and will continue to be, a great undertaking for the Chinese government and the Chinese nation. In this regards, the discovery of methods to effectively promote and develop this undertaking using our inherent strengths has become an important task which must be addressed. A vital development in the field of teaching Chinese as a foreign language (TCFL) has been the research conducted on the construction of a word list which can be used to teach Chinese to foreigners. The development of such a word list has a direct influence on matters such as: the writing of teaching materials; the compilation of dictionaries and reference books; the formulation of curriculums and instruction syllabi for the teaching of vocabulary; and the measurement and testing of the teaching itself.The traditional way of building a word list attaches much importance to questions such as "what should we teach foreign students?" and "how should we teach foreign students?" while paying less attention to the question of "whom are we teaching?" Therefore, academic circles have tended to regard the Chinese corpus as the definitive vocabulary list. However, viewed from today's vantage point, much of the data which has been collected is now antiquated and behind the times. Furthermore, our own practical experience with teaching Chinese to foreigners has revealed that simply teaching foreign students to understand Chinese culture and present-day society is inadequate. Rather, students should also be taught how to express their own thoughts. Here, it must be recognized that foreign students have their own cognitive structures and schemata, and that these cognitive structures will affect their learning of Chinese. Moreover, most of these foreign students will, after having learned Chinese, return to their respective countries and engage in business, cultural, economic, and academic activities that will require the use of Chinese. What's more, the teaching of Chinese as a foreign language is not restricted to a particular zone or region; that is, it is not something that is conducted solely within China, but something which can be conducted at the global level. Therefore, it is essential that foreign students be able to express their thoughts and ideas in Chinese.This research presents a new approach to the building of a word list for the teaching of Chinese as a foreign language; one which is grounded in a general view of human cognition. As we know, human cognitive processes are geared towards achieving the greatest possible cognitive effect while expending the smallest possible processing effort. In order to achieve this, individuals must focus their attention on what appears to them to be the most relevant and important information available. The essence of communication lies in its two critical characteristics: "understanding" and "expressing".Based on this fundamental notion, this research proposes a new conception of the "country-specific" teaching of Chinese as a foreign language. "Country-specific" is defined as "implementing different Chinese teaching curriculums and methods for each individual country." Furthermore, this research unveils a methodology which clarifies the important conceptual distinction between "teaching Chinese" and "teaching Chinese to foreigners". The theories behind this methodology are also discussed herein.The question of "what is the role of "words/vocabulary" in the teaching of Chinese as a foreign language?" is also discussed in this paper. Here we argue that in terms of the teaching of
    
    Chinese as a foreign language, "words" should possess two sets of characteristics: "significant adequacy" and "fluent adequacy". "Significant adequacy" refers to an integrate unit with structural compactness and significant definitude. On the other hand, "fluent adequacy" refers to a cognitive unit with explicit phonetic form which conforms to the limits of humans' working memory.The development of a "country-specific" TCFL which uses the corpus of the student's mother country when constructing the word l
引文
[1] 参见北京国家留学生基金管理委员会数据统计报告,http://www.chinagateway.com.cn/chinese/news/4523.htm
    [2] 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京语言文化大学出版社,2000
    [3] 冯志伟,《计算语言学基础》,商务出版社,2001
    [4] 陆俭明,《汉语教学与研究》,第3期,1984
    [5] 王力,《汉语教学与研究》,第3期,1984
    [6] 吴丽君等,《日本学生汉语习得偏误研究》,中国社会科学出版社,2002
    [7] 张普,信息处理用动态语言知识更新的总体思考,《语言文字应用》,第2期,2002
    [8] 《汉语水平词汇和汉字等级大纲》,经济科学出版社,2001
    [9] 《韩国常用词语频度语料库》,韩国国语研究所,2004
    [10] 周荐,《汉语词汇研究史纲》,语文出版社,1998
    [11] 汤廷池,《语言学与语文教学》,台湾学生书局,1993
    [12] 许国璋,《论语言》,外语教学与研究出版社,1999
    [10] Ann Ryan & Alison Wray, Evolving Models of Language, (Eds), Cambridge University Press, 1997
    [11] Anzaldua, Gloria & Analouise Keating, editors. This Bridge We Call Home. Radical Visions for Transformation. New York: Routledge Press, 2002
    [12] Batia Laufer & Deville, Taking the Easy Way Out: Non Use and Misuse of Contextual Clues in EFL Reading Comprehension, English Teaching Forums 23 (2): 7-10, 20, 1985
    [13] Carroll, Davies, Richman, The American Heritage Word Frequency Book, American Heritage Publishing Co. Inc., 1971
    [14] Dan Sperber & Deirdre Wilson, Relevance: Communication and Cognition, Blaekwell Publishers, Ltd., 2~(nd) edition, 1995
    [15] Francis & Kucera, Computational Analysis of Present-Day American English, Brown University Press, 1967
    [16] Gass & Selinker, Second Language Acquisition: an introductory course, Amsterdam: John Benjamins, 1994
    [17] Hazenbury & Hulstijn, Defining a Minimal Receptive Second Language Vocabulary for Non-native University Students: An empirical investigation, Applied Linguistics 17(2): 145-63, 1996
    [18] Jamieson, P., The Acquisition of English As a Second Language by Young Tokelau Children Living in New Zealand, Unpublished Ph. D. thesis, Victoria University of Wellington, 1976
    [19] Kaeding, E W., Haufigkeitsworterbuch Des Deutscher Sprach, Berlin: Stegalitzln, In 冯志伟《计算语言学基础》: p.75, 2001
    [20] Kantor, H., An Analysis of Lexieal Errors in the Interlanguage of Hebrew Learners*, Bar-Han University: MA thesis, 1978
    [21] Kelly, Guessing: No Substitute for Systematic Learning of Lexis, System, 18 (2): 199-207, 1990
    [22] McCarthy, A New Look at Vocabulary in EFL, Applied Linguistics, 5(Ⅰ): 12-22, 1984
    [23] Nation, Teaching and Learning Vocabulary, New York: Newbury House, 1990
    [24] Nation, Vocabulary Size, Growth and Use, In R. Schreuder and B. Weltens (eds.) The Bilingual Lexicon, Ⅱ5-34, Amsterdam/Philadelphis: John Benjamins, 1993
    [25] Nation, P. & Newton, J., Teaching vocabulary, In M. H. Long & J. C. Riehards (Series Eds.) & J. Coady & T. Huckin (Vol. Eds.), Second language vocabulary acquisition, The Cambridge applied linguistics series, (pp. 238-254), New York: Cambridge University Press, 1997
    
    [26] Nation, P. & Waring, R. Vocabulary size, text coverage and word lists. In Schmitt, N. & McCarthy, Vocabulary Description, Acquisition and Pedagogy (ed.), Cambridge University Press, 1997
    [27] Thorndike & Lorge Palmer, The Teacher's Word Book of 30, 000 Words, New York: Teachers College, Columbia University, 1944
    [28] Weinreich, U., Lexicology, In T. Sebeok (ed.) Current Trends in Linguistics, Ⅰ:60-93, The Hague: Mouton, 1963
    [29] West, M., Speaking-vocabulary in a foreign language, Modern Language Journal, 14, 509-521, 1930
    [30] West, M., A General Service List of English Words, London: Longman, Green and Company, 1953
    [31] Longman Language Activator, 1994
    [32] Webster's Third New International Dictionary, Springfield, MA: G. and C. Merriam Co., 1963
    [1] 《对外汉语教学是一门新型的学科》,北京语言学院出版社,1994
    [2] 《现代汉语规范词典》,语文出版社,2004
    [3] 曹炜,《现代汉语词汇研究》,北京大学出版社,2004
    [4] 常宝儒,现代汉语频率词典的研制,载陈原主编《现代汉语定量分析》,上海教育出版社,1989
    [5] 陈彩琦、李坚、刘志华,工作记忆模型与基本理论,《华南师范大学学报》(自然科学版),2003
    [6] 陈开顺,言语知觉中的心理模式,《外语研究》,第3期,2001
    [7] 陈望道、施存统合译,《社会意识大纲》的译文序言,上海大江书铺,1929
    [8] 陈原,《社会语言学》,商务印书馆,2000
    [9] 陈原,《语言和人》,商务印书馆,2003
    [10] 程琪龙,《认知语言学概论》,外语教学与研究出版社,2001
    [11] 崔希亮,《语言理解与认知》,北京语言文化大学出版社,2001
    [12] 刁晏斌、盛继艳,近10年新词语研究述评,《辽宁师范大学学报》(社会科学版),第1期,2003
    [13] 丁信善等译,《社会语言学》,(by Hudson, 1990),中国社会科学出版社,2000
    [14] 范晓,《短语和词的界限》,北京语言学院出版社,1996
    [15] 冯志伟,《应用语言学综论》,广东教育出版社,1999
    [16] 冯志伟,《计算语言学基础》,商务出版社,2001
    [17] 冯志伟,从汉英机器翻译看汉语的特殊性,第24次中国学国际学术大会,韩国,2004
    [18] 符淮青,《现代汉语词汇》,北京大学出版社,2003
    [19] 甘瑞瑗,《韩汉字词和中汉语词对比研究》,商务出版社,2001
    [20] 甘瑞瑗,从又松大学的汉语教学看对韩汉语教学,载《国外汉语教学动态》,北京外国语大学国际汉语教学信息中心和北京外国语大学海外汉学研究中心主办,第1期(创刊号),2002
    [21] 甘瑞瑗,韩中同形异义汉字合成词的对比分析,载《广东社会科学》,广东省社会科学院主办,第4期,2002
    [22] 甘瑞瑗,中介语和对韩汉语教学中的中介语初探,《中国语文学论集》,中国语文学研究会,韩国,第25号,2003.
    [23] 甘瑞瑗,国别化的“对外汉语教学用词表”拟定的构思:以韩国为例,《中国语文学论集》,中国语文学研究会,韩国,第27号,2004年
    [24] 葛本仪主编,《汉语词汇学》,山东大学出版社,2002
    [25] 贺国伟,《汉语词语的产生和定型》,上海辞书出版社,2003
    [26] 胡明亮,汉语语法的‘词’、‘句子’、‘主语’和‘补语’,美国东北地区文理学院汉 语教学讨论会论文集,1996
    
    [27] 黄昌宁、李涓子,《语料库语言学》,商务印书馆,2002
    [28] 黄昌宁,关于大规模真实文本的谈话,《语言文字应用》,第2期,1993。
    [29] 金立鑫、白水振,现代汉语语法特点和汉语语法研究本位观,《汉语学习》,第5期,2003
    [30] 康惠根,《韩·中共用汉字词中德异义语研究》,韩国忠南大学出版社,2002
    [31] 李如龙、苏新春,《词汇学理论与实践》,商务印书馆,2001
    [32] 李宇明,汉语语法“本位”论评——兼评邢福义“小句中枢说”,《世界汉语教学》,第1期,1997
    [33] 刘润清编著,《外语教学中的科研方法》,外语教学与研究出版社,2002
    [34] 刘珣,《对外汉语教育学引论》,北京语言文化大学出版社,2000
    [35] 鲁健骥,外国人学习汉语的词汇偏误分析,《语言教学与研究》,第4期,1987
    [36] 鲁健骥,《对外汉语教学思考集》,北京语言大学出版社,1999
    [37] 陆俭明,《汉语教学与研究》,第3期,1984
    [38] 陆俭明,《20世纪现代汉语语法八大家陆俭明选集》,东北师范大学出版社,2001
    [39] 吕必松,对外汉语教学的理论问题刍议,《语言文字应用》,第1期,1992
    [40] 吕叔湘,《汉语语法分析问题》,商务印书馆,1997
    [41] 吕叔湘,《汉语语法论文集》,商务印书馆,1999
    [42] 吕叔湘,《对外汉语教学》,第1期,1983
    [43] 吕叔湘,关于语文教学的两点基本认识,《文字改革》,第四期,1963
    [44] 吕香云,《现代汉语语法学方法》,文献书目出版社,1985
    [45] 孟柱亿,汉韩两语中的误导词——蝙蝠词,第二届对韩汉语教学国际学术研讨会论文,中国延吉,2004
    [46] 齐沪扬,《现代汉语短语》,华东师大出版社,2000
    [47] 钱冠连,《语言全息论》,商务印书馆,2002
    [48] 姚汉铭,《新词语·社会·文化》,上海辞书出版社,1998
    [49] 俞士汶,《计算语言学概论》,商务印书馆,2003
    [50] 俞允海,论新词语研究,《湖州师范学院学报》,2003.1
    [51] 沈德立主编,《学生汉语阅读过程的眼动研究》,教育科学出版社,2001
    [52] 史有为,《汉语如是观》,北京语言文化大学出版社,1997
    [53] 隋岩,动态流通语料库的理论和方法,《语言文字应用》,第4期,2000
    [54] 隋岩、张普,中文报纸媒体流通度分析,黄昌宁,《计算语言学文集》,清华大学出版社,1999
    [54] 孙德坤,中介语理论和汉语习得研究,《语言文字应用》第4期,1993
    [55] 王洪君,汉语语法的基本单位与研究策略,《语言教学与研究》,第2期,2000
    [56] 王建勤,关于中介语研究方法的思考,《汉语学习》,第3期,2000
    [57] 王建勤,《汉语作为第二语言的习得研究》,北京语言大学出版社,1997
    [58] 王立,《汉语词的社会语言学研究》,商务印书馆,2003
    [59] 王蓉、阎国利,阅读中关于眼动控制的研究进展,《心理学新探》,第3期,2003
    [60] 王甦,汪安圣,《认知心理学》,北京大学出版社,2003
    [61] 吴丽君等,《日本学生汉语偏误研究》,中国社会科学出版社,2002
    [62] 温锁林,《现代汉语语用平面研究》,北京图书馆出版社,2001
    [63] 吴葆棠,《现代汉语语法探索》,青岛海洋大学出版社,1991
    [64] 吴迪、舒华,眼动技术在阅读研究中的应用,《心理学动态》,第4期,2001
    [65] 萧国政、吴振国,汉语法特点和汉民族心态,《华中师范大学学报》,第4期,1989
    [66] 谢耀基,词和短语的离合问题,《烟台大学学报》(哲学社会科学版),第2期,2001
    [67] 徐子亮,《汉语作为外语教学的认知理论研究》,华语教学出版社,2000
    [68] 叶蜚声、徐通锵,《语言学纲要》,北京大学出版社,2000
    [69] 于根元,《二十世纪的中国语言应用研究》,书海出版社,1996
    [70] 张普,《语言的多媒体性和多媒体语言知识的作用》,《语言工程》,1997
    [71] 张普,关于大规模真实文本语料库的几点理论思考,《语言文字应用》,第1期,1999
    
    [72] 张普,关于网络时代语言规划的思考,《语言研究》,第3期,1999
    [73] 张普,关于语感与流通度的思考,《语言文字应用》,第2期,1999
    [74] 张普,关于大规模真实文本语料库的几点理论思考,《语言文字应用》,第1期,1999
    [75] 张普,中文信息处理专题研究:主持人的话,《语言文字应用》,第2期,2000
    [76] 张普,关于控制论与动态语言知识更新的思考,《语言文字应用》,第4期,2001;第1期,2002
    [77] 张普,信息处理用动态语言知识更新的总体思考,《语言文字应用》,第2期,2002
    [78] 张普、石定果,论历时中包含有共时与共时中包含有历时,《语言教学与研究》,第3期,2003
    [79] 赵元任,《语言问题》,商务印书馆,1999
    [80] 朱德熙,《语法问答》,商务印书馆,1985
    [81] 朱智贤,心理学的方法论问题,《北京师范大学学报语法问答》(社科版),1987
    [82] 赵金铭主编,《汉语研究与对外汉语教学》,语文出版社,1997
    [83] 赵金铭主编,《对外汉语研究的跨学科探索》,北京语言大学出版社,2003
    [84] 赵艳芳,《认知语言学概论》,上海外语教育出版社,2002
    [85] GB/T13715-92,《信息处理用现代汉语分词规范》,中国标准出版社,1992
    [86] Broselow, Linguistics and Language Teaching, In R. Friedin, J. Kegl, and K. Miller (eds), Proceedings of the Conference on Linguistics in the Undergraduate Curriculum: CSL #17~*, Princeton University Cognitive Sciences Laboratory, 1987
    [87] Brown, Principles of Language Learning and Teaching, (eds), New Jersey: Prentice Hall Regents, pp.203-204, 1994
    [88] Carl James, Errors in Language Learning and Use: Exploring Error Analysis, Foreign Language Teaching and Research Press, p.62-89, 97-101, 2001
    [89] Corder, The Significance of Learners' Errors, IRAL 5/4, 1967
    [90] Corder, Idiosyncratic Dialects and Error Analysis, IRAL 9/2:147-159, 1971
    [91] Corder, Error Analysis, Interlanguage and Second Language Acquisition, In KINSELLA, V. (ed.) Language Teaching & Linguistics: Surveys, Cambridge University Press, p.60-78, 1978
    [92] Corder, Error Analysis and Interlanguage, Oxford: Oxford University Press, 1981
    [93] Corder, A Role for the Mother Tongue, Cited in Selinker(1992), Rediscovering Interlanguage, New York: Longman, 1983
    [94] Dan Sperber & Deirdre Wilson, Relevance: Communication and Cognition, Blackwell Publishers, Ltd., 2~(nd) edition, 1995
    [95] David W. Carroll, Psychology of Language, Brooks/Cole Publisher, p.67-246, 1999
    [96] Durmuller, The Presence of English at Swiss Universities, The Dominance of English as a Language of Science, Edited by Ulrich Ammon. Berlin/New York, W. de Gruyter, p.389-404, 2004
    [97] Duncker K., On Problem Solving, Psycho Monogr, p.58, 5, 270, 1945.
    [98] Hermann Ebbinghaus, Memory: A Contribution to Experimental Psychology, 1885, Translated by Henry A. Ruger & Clara E. Bussenius, New York Teachers College, Columbia Univ, 1913
    [99] Ellis, A Discussion on the Methodological Issues in Interlanguage Studies, In Alan Davies (ed.), Interlanguage, 1984
    [100] Ellis, Understanding Second Language Acquisition, Oxford: Oxford University Press, 1985
    [101] Ellis, The study of Second Language Acquisition, Oxford: Oxford University Press, pp.710, 1994
    [102] Evelyn Hatch & Cheryl Brown, Vocabulary, Semantics and Language Education, p. 170-260, Cambridge University Press, 1995
    [103] Freedle, R. O., Discourse Production and Comprehension, (Ed.), Norwood, NJ: Ablex, 1979
    [104] Fries, Teaching and Learning English-As a Foreign Language, Ann Arbor: University of Michigan Press, 1945
    [105] F. Ungerer & H. J. Schmidt, An Introduction to Cognitive Linguistics, Harlow: Longman, 1996
    [106] Gass, Integrating Research Areas: A Framework for Second Language Studies, Applied Linguistics 9, 1988
    
    [107]Gatbonton, Patterned Phonetic Variability in Second Language Speech: A Gradual Diffusion Model, Canadian Modern Language Review 34, 1978
    [108]George Miller, The magical number seven, plus or minus two: some limits on our capacity for processing information*, Psychology Review, 16:297-308, 1956
    [109]Hatch, Discourse Analysis and Second Language Acquisition*, In E. Hatch(ed.), Second Language Acquisition: A Book of Reading, Newbury House, 1978
    [110]Hymes, Models of the interaction of language and social life*, In Bibliography, Sociolinguistics 1972
    [111]J. Austin, How to Do Things with Words*, Cambridge University Press, 1961
    [112JJack C. Richards & David Nunan, Second Language Teacher Education,外语教学与研究出版社,p.3-15,2000
    [113]James Coady & Thomas Huckin, Second Language Vocabulary Acquisition,上海外语教育出版社 2001
    [ 114]Jean Aitchison, The Articulate Mammal: An Introduction to Psycholinguistic (Eds.), Reutledge, 1998
    [115]Jenny Thomas & Mick Short, Using Corpora for Language Research*, 外语教学与研究出版社 , 2001
    [116] Johnson, The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason*, The University of Chicago Press, 1987
    [117] Krashen, S.D. & Terrell, T.D., The natural approach: Language acquisition in the classroom*, London: Prentice Hall Europe, p. 131 & p. 156, 1983
    [118]Keith Johnson, An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching*,外语教学与研究出版社, p.3-12, 57-158, 2002
    [119]Kelly, L. G, Centuries of language teaching*. Rowley, MA: Newbury House, 1969
    [120]L. Wittgenstein, Philosophical investigations*, translated by G. Anscombe, Basil Blackwell, 1953
    [121]Lakoff, Women, Fire, and Dangerous Things*, University of Chicago Press, 1987
    [122]Lakoff & Johnson, Metaphors We Live By*, University of Chicago Press, 1980
    [123]Langaker, Ronald W., Foundations of Cognitive Grammar*, Descriptive Application, Vol. II, Stanford, California, Stanford University Press, p. 112, 1991
    [124]Larsen-Freeman, Diane., Techniques and principles in language teaching*, Oxford: Oxford University Press, 1986
    [125]Laufer, B., Possible changes in attitude towards vocabulary acquisition research*, International Review of Applied Linguistics, 24(1), 69-75, 1986
    [126]G. Leech, Introducing English Grammar, London: Penguin, pp.107, 1992
    [127]M.A.K. Halliday, Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning*, Edward Arnold Publishers, 2001
    [128]Murdock, B. B., The Serial Position Effect of Free Recall*, Journal of Experimental Psychology, 64: 482-488, 1962
    [129]N. Schmitt & M. McCarthy, Vocabulary: Description, acquisition, and pedagogy*, (Eds.), Cambridge: Cambridge University Press, 1997
    [130]Nation, I.S.P., Teaching and learning vocabulary*. New York: Newbury House, 1990
    [131]Nation, I.S.P. Vocabulary size, growth and use*. In R. Schreuder & B. Weltens(Eds.), The bilingual lexicon(pp.l 15-134). Amsterdam: Jonh Benjamins, 2003
    [132]Nation, I.S.P. & Waring, R., Vocabulary size, text coverage and word lists*. In Norbert Schmitt & Michael McCarthy, Vocabulary: Description Acquisition and Pedagogy (pp.6-19),2002
    [133]Nemser, Approximate Systems of Foreign Language Learners*, IRAL 9/2,1971
    [134]Newell, A., Unified Theories of Cognition*, Cambridge, MA: Harvard, 1990
    [135]Newell & Rosenbloom, Mechanism of skill acquisition and the Law of Practice*, In J.R. Anderson,(ed.), Cognitive Skill and Their Acquisition, p.1-55, Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1981
    [136]Newell & Simon, Human Problem Solving*, Englewood Cliffs: Prentice Hall Inc., 1972
    [137]Noam Chomsky, Syntactic Structures*, The Hague: Mouton, 1957
    
    [138] Noam Chomsky, A Review of B. F. Skinner's Verbal Behavior, Cited in J. A. Fodor and J. J. Katz (1968), The Structure of Language, Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1959
    [139] Noam Chomsky, Linguistics and Philosophy, In S. Hook (ed.), Language and Philosophy, New York University Press, 1969
    [140] Noam Chomsky, Language and Mind, In D. H. Mellor (ed.), Ways of Communicating, Cambridge University Press, p.56-80, 1990
    [141] Noam Chomsky, Language and nature, Mind, p. 104, 413, 1995
    [142] Norbert Schmitt & Michael McCarthy, Vocabulary Description, Acquisition and Pedagogy,上海外语教育出版社, 2002
    [143] Osgood, C. E., and R. Hoosain, Salience of the word as a unit in the perception of language, Perception and Psychophysics, 15(1): 168-192, 1974
    [144] Patsy M. Lightbown & Nina Spada, How languages are learned, 上海外语教育出版社,2002
    [145] Piaget, J., The child's conception of the world, New York: Littlefield Adams, 1990
    [146] R. Jackendoff, Semantics and Cognition, Cambridge (Mass.): MIT Press, 1983
    [147] Rod, Second Language Acquisition, Oxford University Press, 1997
    [148] Schmidt, R & Timothy Lee, Motor Control and Learning, 3rd edition: Human Kinetics, 1999
    [149] Selinker, Interlanguage, IRAL 5/4, 1972
    [150] Selinker, Rediscovering Interlanguage, Longman, 1992
    [151] Sharwood Smith, Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, (eds), Pergamon, 1986
    [152] Sweet, H., The practical study of languages: A guide for teachers and learners, Oxford University Press, 1899/1964
    [153] Taylor, The Use of Overgeneralization and Transfer Learning Strategies by Elementary and intermediate Students in ESL, Language Learning 25: 73-107, 1975
    [154] Thorndike, E. L., & Lorge, I.,The teacher's word book of 30,O00 words, Teachers College, Columbia University, 1944
    [155] West, M., Speaking-vocabulary in a foreign language, Modern Language Journal, 14, 509-521, 1930
    [156] Weinreich, Languages in Contact, The Hague: Mouton, 1953
    [157] 大学社,韩国,1997
    [1] 曹炜,《现代汉语词汇研究》,北京大学出版社,2004
    [2] 符淮青,《现代汉语词汇》,北京大学出版社,第1页,1985
    [3] 高名凯,《普通语言学》,(增订本),新知识出版社,1957
    [4] 葛本仪,《现代汉语词汇学》,山东人民出版社,2001
    [5] 葛本仪主编,《汉语词汇学》,山东大学出版社,2002
    [6] 郭绍虞,《汉语语法修辞新探(上、下)》,商务印书馆,第635页,1979
    [7] 黄伯荣,《现代汉语》(上、下册),高等教育出版社,2001
    [8] 黄伯荣、廖序东主编,《现代汉语》(增订二版),高等教育出版社,1997
    [9] 李志雪,试论句子理解中几个主要的心理语言学模型,《解放军外国语学院学报》,2003.5
    [10] 黎锦熙,《新著国语文法》,商务印书馆,1924
    [11] 林汉达,什么不是词儿——小于词儿的不是词儿,《中国语文》,第4期,1955
    [12] 吕叔湘,《汉语学习》,中国青年出版社,1953
    [13] 陆俭明主编,《现代汉语基础》,线装书局,2000
    [14] 刘叔新,《汉语描写词汇学》,商务印书馆,1990
    [15] 隋岩、张普,中文报纸媒体流通度分析,载于黄昌宁主编的《计算语言学文集》,清华大学出版社,1997&1999
    [16] 隋岩,基于“动态流通语料库”的“有效字符串”提取研究,博士毕业论文,北京语言大学,2004
    [17] 孙常叙,《汉语词汇》,吉林人民出版社,第2页,1957
    [18] 孙维张,《汉语社会语言学》,贵州人民出版社,1991
    
    [19] 谭全,《实用词汇新知识》,商务印书馆香港分馆,1978
    [20] 王力,《中国语文概论》,商务印书馆,1939
    [21] 王力,《中国现代语法》,中华书局,1954
    [22] 王力,《王力语言学论文集》,商务印书馆,2000
    [23] 王立,《汉语词的社会语言学研究》,商务印书馆,2003
    [24] 王瑞昀,认知语言学理论与阅读理解,《江苏大学学报》(高教研究版),第4期,2003
    [25] 王宗炎,关于语素、词和短语,《中国语文》,第5期,1981
    [26] 章士钊,《中等国文典》,商务印书馆,1907
    [27] 熊哲宏,“心理模块”概念辨析,《南京师大学报》(社会科学版),2002.6
    [28] 张明、陈骐,记忆提取研究的新进展,《心理科学进展》,2002.2
    [29] 张普,基于动态流通语料库的语感模拟和新词语提取研究,未发表论文,2004
    [30] 张永言,《词汇学简论》,华中工学院出版社,1982
    [31] 赵元任,《语言问题》,商务印书馆,1999
    [32] Anderson, J. R., & Bower, G, H., Human Associative Memory, Washington, DC: V. H. Winston & Sons, 1973
    [33] Abney Steven, Parsing By Chunks, In: Robert Berwick, Steven Abney and Carol Tenny (eds.), Principle-Based Parsing, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, 1991
    [34] Abney Steven, Chunks and Dependencies: Bringing Processing Evidence to Bear on Syntax, In: Computational Linguistics and the Foundations of Linguistic Theory, CSLI, 1995
    [35] Abney Steven, Stochastic Attribute-Value Grammars, Computational Linguistics, 23(4): 597-618, 1997
    [36] Bachoud Levi, E. Dupoux, L. Cohen, J. Mehler, Where is the Length Effect? Across-Linguistic Study of Speech Production, Journal of Memory and Language, 39: 331-346, 1998
    [37] Boomer, Hesitation and Grammatical Encoding, Language and Speech, 8:148-158, 1965
    [38] Chomsky, N. Language and problems of knowledge, Cambridge, MA: MIT Press, 1988.
    [39] Fodor, J., Modularity of Mind, Cambridge: The MIT Press, 1983
    [40] Foder & Bever, The psychological reality of linguistic segments, Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 4: 414-420, 1965
    [41] Garret & Folder, Some syntactic determinants of sentential complexity, Perception and Psychophysics, 2: 289-296, 1968
    [42] Lewis, M.., The lexical approach: The state of ELT and the way forward, Hove, England: Language Teaching Publications, 1993
    [43] Maclay & Osgood, Hesitation phenomena in spontaneous English speech, Word, 1:19-44, 1959
    [44] Miller, The magical number seven, plus or minus two: some limits on our capacity for processing information, Psychology Review, 16:297-308, 1956
    [45] Moon, Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach, Oxford: Oxford University Press, 1998
    [46] Moon, Dictionaries and metaphor, metaphor and dictionaries, in H. Gottlieb et al (eds.), Symposium on Lexicography Ⅺ:(Proceedings of the Eleventh International Symposium on Lexicography, 2002
    [47] Moon, On specifying metaphor: an idea and its implementation, International Journal of Lexicography, 2002
    [48] Newell, A., Physical symbol systems, Cognitive Science, 4:135-183, 1980
    [49] Newell, A., Unified Theories of Cognition, Cambridge, MA: Harvard, 1990
    [50] Nick Ellis, Frequency effects in language acquisition: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition, Studies in Second Language Acquisition, 24: 2, 2002.
    [51] Peters, A., The units of language acquisition, Cambridge: Cambridge University Press, 1983
    [52] Rod Ellis, Instructed Second Language Acquisition, Blackwell, 1990
    [53] Sinclair, J. M., Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing, (Ed.), London: Collins COBUILD, 1987
    [54] Nattinger, J., A lexical phrase grammar for ESL, TESOL Quarterly, 14: 337-344, 1980
    
    [55] Nattinger, J., & DeCarrico, J., Lexical phrases and language teaching, Oxford: Oxford University Press, 1992
    [1] 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,(修订本),经济科学,2001
    [2] 韩国国立国语研究所,2002
    [3] 2003年中国主流报纸十大流行语,北京语言大学、中国新闻技术工作者联合会、中国中文信息学会联合发表,2004
    [4] William Dwight Whitney, Life and Growth of Language: An Outline of Linguistic Science, Dover Pubns, 1979
    [1] 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,(修订本),经济科学,2001
    [2] 《韩中辞典》,(修订本),高丽大学出版社,韩国,2001
    [3] 《韩中辞典》,(修订本),东亚出版社,韩国,2002
    [4] 《韩中辞典》,(修订本),进明出版社,韩国,2001
    [5] 《韩中词典》,(修订本),黑龙江朝鲜民族出版社,2002
    [6] 陈小荷、徐娟等译,《语言研究中的统计方法》(Statistics in Language Studies),北京语言文化大学出版社,2000
    [7] 侯亚非主编,《社会调查研究原理与方法》,华文出版社,1998
    [8] 刘润清、胡壮麟,《外语教学科研中的统计方法》,外语教学与研究出版社,2001
    [9] 苏新春等,《汉语词汇计量学研究》,厦门大学出版社,2002
    [10] 王立,《汉语词的社会语言学研究》,商务印书馆,2003
    [11] 袁毓林,《语言的认知研究和计算分析》,北京大学出版社,第24-48页,1998
    [12] Anthony Woods, Paul Fletcher, Arthur Hughes, Statistics in Language Studies, p.48-57外语教学与研究出版社,2000
    [1] 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》,(修订本),经济科学,2001
    [2] 韩国国立国语研究所,2002
    [3] 2003年中国主流报纸十大流行语,北京语言大学、中国新闻技术工作者联合会、中国中文信息学会联合发表,2004
    [4] 《韩中辞典》,(修订本),高丽大学出版社,韩国,2001
    [5] 《韩中辞典》,(修订本),东亚出版社,韩国,2002
    [6] 《韩中辞典》,(修订本),进明出版社,韩国,2001
    [7] 《韩中词典》,(修订本),黑龙江朝鲜民族出版社,2002
    [8] 刘润清、胡壮麟,《外语教学科研中的统计方法》,外语教学与研究出版社,2001
    [9] 陈原主编,《现代汉语定量分析》,上海教育出版社,1989
    [10] Jenny Thomas & Mick Short,Using Corpora for Language Research,外语教学与研究出版社,2001

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700