英语体育新闻的语言特色及其翻译对策
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
作为新闻中的一种特殊文体,体育新闻除具有一般新闻所有的特点外,自身还有着许多显著的特色,如大量使用专业术语,结构简洁,多用省略等,而且具有一定的文化背景知识。有时候势必造成阅读中的困难,特别是在那些英语作为第二语言的读者在阅读英语体育新闻时,据此,本文首先重点介绍了英语体育新闻的总体特征、形式和趋势;以及具体在词汇、句子结构、语言特色、标题特征和数字、模糊语运用上的独特方式。接着依据翻译学基本原理、原则和方法,结合上述特点,从翻译的标准、条件、方法及技巧等方面进行探讨,在对语言的理解和翻译上以及标题,模糊语运用和处理新词、术语、句子结构、文化信息等方面提出了一些见解。希望以此对所有爱好阅读和翻译英语体育新闻的人士起到抛砖引玉的作用。
As a specific style of newswriting, sports news boasts its distinctive features besides the general characteristics that all types of news have, such as using a large number of terminologies, simple sentences and omissions, etc. Meanwhile, it requires a certain cultural background. In this view, based on first-hand examples from sports newspapers and magazines, this paper firstly probes into the linguistic features of sports coverage on the aspects of lexicon, sentence, language color, headline, number and fuzzy term. The author, in the latter part, suggests some approaches to proper translation of English sports news into Chinese under the principles of some translation theories with the core of Nida’s “Dynamic Equivalence”.
引文
Alexander Louris, 1975. Beyond the Facts: A guide to the Art of Feature Writing. Houston: Golf
    Bernard Spolsky, 2000. Sociolinguistics. Shanghai Foreign Language Education Press.
    Eugene A. Nida, 2001. Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.
    Eugene A. Nida, 1993. Language and Culture: Contexts in Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.
    Eugene A. Nida, 2001. Language, Culture, and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press.
    Garrison Bruce, 1990. Professional News Writing. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
    J. C. Catford, 1965. A linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
    Leo Hickey, 2001. The Pragmatics of translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
     Newmark Peter, 2001. A textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
     Newmark Peter, 2001. Approaches to Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.
    
    曹剑杰,1997,浅析西方三大通讯社的体育新闻报道[J],《中国记者》第12期
    曹建新,1994,纽马克新词翻译观评价[J],《中国翻译》第3期
    陈明瑶,1999,新闻英语特殊词汇讨论[J],《解放军外国语学院学报》第1期
    戴中明,2001,体育词语的借用[J],《南京体育学院学报》第1期
    
    丁全,2000,论体育界词语运用的新现象[J],《南都学坛》第2期
    董力,2000,英语新闻标题特点及汉译对策[J],《山东教育学院学报》第4期
    董晓燕,2001,浅谈新闻英语的语言特征[J],《河海大学学报》第6期
    冯婕,1997,外刊新闻标题的理解与传译[J],《上海科技翻译》第4期
    黄大治,1985,漫谈体育情报的翻译[J],《中国翻译》第12期
    黄玉舫,1997,试论体育新闻之新[J],《武汉体育学院学报》第4期
    靳梅琳,2000,超语言信息与翻译[J],《天津理工学院学报》第16卷增刊
    李强,2000,简论体育新闻特征[J],《现代传播》第2期
    林克难,1993,谈英语新闻标题的欣赏兼及译法[J],《中国翻译》第4期
    林克难,1996,奈达翻译理论的一次实践[J],《中国翻译》第4期
    林永年,1995 《新闻报道形式大全》[M],杭州大学出版社
    刘宓庆,1998 《文体与翻译》[M],中国对外翻译版社
    刘玉娟,2000,报刊新闻英语的特色[J],《泰安师专学报》第1期
    陆谷孙,1993,《英汉大词典》[Z],上海:上海译文出版社
    罗红霞,2001,论英语语域与文体[J],《洛阳工学院学报》第19卷1期
    孟莲芬、韦建军,1997,体育翻译中词义的选择[J],《上海科技翻译》第4卷
    丘悦、彭斌,2001,报刊新闻英语翻译[J],《广西大学学报》第23卷
    汤君,2000,口语体及书面语体的语域标记和翻译[J],《山东外语教学》第4期
    汤琼、孙秀清,2002,《奥运会及国际体育比赛英语》[M],暨南大学出版社
    汪少华,2000,语域理论新探[J],《山东外语教学》第2期
    王威,2001,漫谈新闻英语特点[J],《西安联合大学学报》第1期
    肖奚强,1998,略论体育新闻的语言特色[J],《世界汉语教学》第1期
    杨 梅、叶亚云,1995,英语体育科技文献翻译方法与技巧[J],《武汉体育学院学报》第4期
    殷旭,2000,浅论数字在体育报道中的运用[J],《成都体育学院院报》第62卷
    
    于海江,1999,谈谈英汉词典中新词的译名[J],《中国翻译》第4期
    俞建村,2001,论新闻报道的翻译特点[J],《上海科技翻译》第3期
    袁翠,2000,从文化负载词的英译看纽马克成份分析法的运用[J],《安徽大学学报》第6期
    张南峰, 从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断[J],《外国语》 第5期(总第123期)
    张淑静,1999,新闻报道中的模糊现象[J],《解放军外国语学院学报》第2期
    张健,1993 《新闻英语文体与范文评析》 上海外语教育出版社
    邹 毅,1997,统一体育译名,加强翻译研究[J],《体育文史》第六期

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700