英语教学大纲词表编制模式研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
自上世纪八十年代末以来,词汇被普遍认为是外语学习的中心任务,词汇在英语教学大纲中占据着重要地位。词表是英语教学大纲的一个重要组成部分,它对学习者在英语课程学习中的词汇提出具体要求,是教材编写、课堂教学和测试的主要参考依据之一。在中国的英语教学大纲中,词表作为国家教育部制定的课程标准的一部分,其权威性和重要性不言而喻。然而,目前国内词表编制主要存在以下两个问题。第一,国内词表编制的理论研究较少;第二,国内英语教学大纲的词表现状不容乐观。我国现有的各种英语教学大纲词表,从基础教育到高等教育,从大学英语专业到公共英语等级考试,纵横交错,各自为政,有的相互重叠,有的上下脱节,不利于英语教学的“一条龙”建设。因此,提出一个适用于各类英语教学大纲词表编制的模式势在必行。本研究旨在提出一个中国英语教学大纲词表编制模式,以供各类词表编制参考。
     在国内外词汇、词表研究的基础上,本研究提出了一个英语教学大纲词表编制模式。该模式包含四个部分:词汇量要求、选词、收录内容和编写体例。针对各部分,本研究提出了一系列的编制标准。
     词汇量要求的确定依据为英语词汇总量、英语母语学习者的词汇量、以英语为外语的学习者应该掌握的词汇量、国内外对外语学习者的词汇量要求和中国学生的词汇量现状。
     选词标准包括客观标准和主观标准。客观标准包括词频、分布率、定义能力、不可或缺性、可学性、可用性和兴趣度。主观标准指教师和专家的主观判断。
     词汇收录内容的标准包括词的形式、意义和用法。词的形式包括口头形式、书面形式和单词组成。意义包括释义、释义用的语言和多义词的处理。用法包括语法功能和搭配。
     编写体例的标准涉及参考词汇表的说明、参考词汇表和附录表三个部分。说明主要是对参考词汇表编写的目的、使用对象、结构、编写过程和符号等进行阐释。参考词汇表一般采用基础词(即词典收录的词目形式)作为单位,按照字母顺序排列。各大纲参考词汇表对派生词、同音词、缩写词、专有名词、词串、英美不同拼写等的处理应采用统一的标准。附录表应包含丰富的附录,如国家及相关信息、常用地名、常用前后缀等,以补充参考词汇表。
     本研究在提出的英语教学大纲词表编制模式下,尝试对现行的教学大纲词表进行了评价,并以α开头的单词为例,编写了一个供基础教育参考的英语教学大纲词汇表样本,从而证明了英语教学大纲词表编制模式的可行性、系统性和科学性。
     本研究的创新之处在于:1)提出了一个英语教学大纲词表编制模式;2)应用该模式对现行大纲词表进行了评价,并编制了一个供基础教育参考的词汇表样本;3)尝试将大纲词表编制的理论研究和应用研究相结合。
Vocabulary, after decades of neglect, has now been recognized as central to foreign language acquisition process since the late 1980s. In English language teaching (hereafter ELT) syllabuses, lexis occupies a significant position, and word lists play a quite important role. Word lists in ELT syllabuses set vocabulary requirements for English language learners and are one of the main sources for teaching material construction, English language teaching and testing. In ELT syllabuses in China, word lists are important and authoritative as they are a part of curriculum requirements. However, two major problems exist in word list compilation. On the one hand, there are few theoretical studies on word list compilation. On the other hand, the situation of word lists in ELT syllabuses is discouraging. The present word lists in ELT syllabuses, ranging from basic to higher education, from TEM to CET, mutually overlap or conflict with each other and show little association with each other. Such a situation impedes the streamline ELT system in China. Therefore, study on word list compiling is necessary and significant. The present study is undertaken to set criteria for word list compiling in ELT syllabuses for basic and higher education in China. It is expected to provide scientific and systematic criteria for the reference of word list compiling.
     On the basis of researches on vocabulary and word lists at home and abroad, the present study puts forward a model for word list compiling in ELT syllabuses. The model consists of four parts: vocabulary size requirement, word selection, word content and word list presentation. Criteria for each part are set scientifically and systematically.
     Firstly, vocabulary size requirement is suggested to be made on the basis of the following five aspects: the amount of words in English, the amount of words native speakers know, vocabulary size EFL learners need to know to do the things, vocabulary size requirements for EFL learners at home and abroad, and Chinese students' present vocabulary size.
     Secondly, as for word selection, objective and subjective criteria are suggested to be taken into consideration. Seven objective criteria—frequency, range, coverage, availability, learning burden, opportunism, and centres of interest—need to be considered. Subjective criteria refer to experienced teachers' and experts' judgments on the basis of their teaching experience and intuition.
     Thirdly, word content is suggested to include word form, meaning and use. Word form contains spoken form, written form and word parts. Word meaning includes: the way to define a word, the language used in word definition, and the way to deal with multi-meaning words. Word use consists of grammatical functions and collocations.
     Finally, word list presentation is suggested to contain a preface, a main list and an appendix list. A preface should include the purpose, potential users, development of the main list, the structure, and sign explanation. With regard to a main list, the term 'word' is first needed to be defined clearly and vocabulary is to be arranged in alphabetic order. There should be consistent criteria to deal with derivatives, homonyms, abbreviations and so on. Words should not be overlapped in ELT syllabuses for different levels and additional meanings required are suggested to be added. An appendix list is suggested to consist of rich appendices.
     Based on the model, present word lists in ELT syllabuses in China are evaluated and a sample word list for basic education is compiled. The application of the model proves that the model for word list compiling in ELT syllabuses is feasible, systematic and scientific.
     The present research is expected to make the following contributions: 1) Bring forward a model for word list compiling in ELT syllabuses; 2) Apply the present model to word list evaluation and word list compilation; 3) Promote attempts to combine theoretical and practical studies in word list compiling.
引文
Brown, J. D. (1995). The elements of language curriculum: a systematic approach to program development. Boston: Heinle & Heinle Publishers.
    Carter, R., & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and language teaching. London & New York:Longman.
    CES Revising Team. (1987). College English syllabus (applicable to undergraduates of sciences and engineering). Beijing: Higher Education Press.
    College English Syllabus Revision Team. (1991). College English syllabus (for students of arts and sciences). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
    Corpora Linguistic Repository. (2008). The Brown corpus. Retrieved March 5, 2008, from http://www.corpus4u.org/wiki/index.php?title=The_Brown_Corpus.
    Coxhead, A. (2000). Anew academic word list. TESOL Quarterly, 34, 213-229.
    Gass, S. M., & Selinker, L. (2001). Second language acquisition — An introductory course. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
    
    Hindmarsh, R. (1980). Cambridge English lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
    Huang Jianbin, Sheng Yuedong, & Xu Ying. (2007). On the vocabulary size for Chinese English learners. Polyglossia, 13, 15-25.
    Johansson, S., Hauge, J. H., & Leech, G. N. (1978). Manual of information to accompany the Lancaster-Oslo/Bergen corpus of British English, for use with digital computers. Retrieved January 4, 2008, from http://khnt.hit.uib.no/icame/manuals/lob/INDEX.HTM.
    Kilgarriff, A. (2008). BNC database and word frequency lists. Retrieved January 4, 2008, from http://www.kilgarriff.co.uk/bnc-readme.html.
    Laufer, B. (1997). What's in a word that makes it hard or easy: Some intralexical factors that affect the learning of words. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description,acquisition and pedagogy (pp. 140-155). Cambridge: Cambridge University Press.
    Lee, S. H. (2003). ESL learners' vocabulary use in writing and the effects of explicit vocabulary instruction. System, 31, 537-561.
    Li Fengchun. (2005). A corpus-based study on the organization of English teaching for middle school. (Master of Arts dissertation, Dalian Maritime University, 2005). Retrieved July 3, 2007, from CNKI Master and Doctoral Dissertation database.
    Lorge, I. (1949). The semantic count. In M. West (Ed.), A general service list of English words (pp.xi-xiii). London: Longman.
    McCarthy, M., & Carter, R. (1997). Written and spoken vocabulary. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 20-39). Cambridge: Cambridge University Press.
    Melka, F. (1997). Receptive vs. productive aspects of vocabulary. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 84-102). Cambridge:Cambridge University Press.
    
    Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Boston: Heinle & Heinle.
    Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.
    Nation, I. S. P., & Waring, R. (1997). Vocabulary size, text coverage and word lists. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 6-19).Cambridge: Cambridge University Press.
    Nattinger, J. (1988). Some current trends in vocabulary teaching. In R. Carter & M. McCarthy (Eds.),Vocabulary and language teaching (pp. 62-82). London & New York: Longman.
    O'Dell, F. (1997). Incorporating vocabulary into the syllabus. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.),Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 258-278). Cambridge: Cambridge University Press.
    
    Oxford advanced learner s English-Chinese dictionary. (1997). London: Oxford University Press.
    Richards, J. C, & Schmidt, R. (1992). Longman dictionary of language teaching & applied linguistics. London: Longman Group UK Limited.
    Rundell, M. (2002). Macmillan English dictionary for advanced learners. London: Macmillan Publishers Limited.
    Schmitt, N., & McCarthy, M. (1997). Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy.Cambridge: Cambridge University Press.
    Sinclair, J. (2003). Collins COBUILD English dictionary for advanced learners. London: Harper Collins Publishers.
    Sinclair, J. M., & Renouf, A. (1988). A lexical syllabus for language learning. In R. Carter & M.McCarthy (Eds.), Vocabulary and language teaching (140-160). London & New York:Longman.
    Swan, M. (1997). The influence of the mother tongue on second language vocabulary acquisition and use. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 156-180). Cambridge: Cambridge University Press.
    West, M. (1953). A general service list of English words. London: Longman.
    
    What is the BNC? Retrieved January 4, 2008, from http://www.natcorp.ox.ac.uk/corpus/index.xml.
    Yalden,J.(1987).Principles of course design for language teaching.Cambridge:Cambridge University Press.
    白世俊(1995).《师范高等专科学校英语教育专业英语教学大纲》附件七“词汇表”的制定说明.《外语界》.第2期:44-46.
    大学文理科英语教学大纲修订组(1986).《大学英语教学大纲(高等学校文理科本科用)》.上海:上海外语教育出版社.
    《大学英语教学大纲》词表修订工作组(2000).《大学英语教学大纲词汇表》.北京&上海:高等教育出版社&上海外语教育出版社.
    《大学英语教学大纲》修订工作组(1985).《大学英语教学大纲(高等学校理工科本科用)》.北京:高等教育出版社.
    《大学英语教学大纲》修订工作组(1999).《大学英语教学大纲(修订本)(高等学校本科用)》.上海&北京:上海外语教育出版社&高等教育出版社.
    邓海丽,舒白梅(2005).谈《新课标》“词汇表”的改进--基于词汇习得的思考.《山东外语教学》.第3期:65-67.
    邓昭春(2001).英语词汇量调查问题探讨--兼评一份全国词汇量调查表.《外语教学与研究》.第1期:57-62.
    邓昭春(2004).《大纲》词表的局限性与分类词族表的教学意义.《中国大学教育》.第9期:45-48.
    邓昭春,曾中平(1998).本科生英语词汇量调查与教学思考.《外语与外语教学》.第10期:19-20.
    桂诗春(1983).中国学生词汇量调查.《公共外语教学研究文集》.上海:上海外语教育出版社.
    桂诗春(1985).我国英语专业学生英语词汇量的调查和分析.《现代外语》.第1期:1-6.
    桂诗春,杨惠中(2002).《中国学习者英语语料库》.上海:上海外语教育出版社.
    高等学校英语专业基础阶段教学大纲修订组(1989).《高等学校英语专业基础阶段英语教学大纲》.上海:上海外语教育出版社.
    高等学校英语专业教学大纲工作小组(1990).《高等学校英语专业高年级英语教学大纲(试行本)》.北京:外语教学与研究出版社.
    高等学校外语专业教学指导委员会英语组(2000).《高等学校英语专业英语教学大纲》.上海&北京:上海外语教育出版社&外语教学与研究出版社.
    《高等学校英语专业英语教学大纲》词汇表工作组(2001).《高等学校英语专业全程通用词汇表》.上海:上海外语教育出版社.
    国外小学课程改革趋势.2008年3月11曰.来源于http://www.fjtu.com.cn/fjnu/courseware/0121/course/_source/web/lesson/char7/j3.htm.
    韩其顺(1999).温故知新谈大纲--浅谈对《大学英语教学大纲(修订本)》的认识.《外语界》.第4期:21-23,30.
    黄建滨(1999).关于《大学英语教学大纲(修订本)》词汇表的说明.《外语界》.第4期:26-30.
    黄建滨,陈依虹,徐莹,李佳,富瑜(2004).大学英语课程教学要求词表修订探讨.《外语界》.第1期:2-9.
    解放军外国语学院英语测试中心(1987).建立分级词汇,调查学生词汇量.《外语教学与研究》.第3期:42-46.
    金永准(1992).《桑戴克基础英汉双解词典》.天津:天津科技翻译出版公司.
    李红,田秋香(2005).第二语言词汇附带习得研究.《外语教学》.第3期:52-56.
    李怀奎,柏敬泽(2004).外语教学大纲制定的现实、理论依据和大学英语修订版《大纲》.《国外外语教学》(FLTA).第3期:44-49,55.
    马广惠(1999).中国理工科学生的大学英语词汇水平研究.《山东外语教学》.第3期:80-85.
    马广惠(2001).理工科大学生英语词汇水平研究.《外语教学》.第2期:48-52.
    马广惠(2006).中学生英语高频词汇水平研究.《外语与外语教学》.第1期:19-21.
    邵华(2002).普通高等院校学生大学英语四级阶段词汇水平实证研究.《外语教学与研究》.第6期:421-425.
    孙文抗(2005).试论基础英语教学词表的编制原则和方法--兼评《英语课程标准》词汇表.《课程·教材·教法》.第3期:61-65.
    汪庆华(1998).关于我国大学生英语词汇量的初步探讨.《外语界》.第2期:23-27.
    席仲恩(1998).关于英语专业基础阶段英语教学大纲词汇附表的思考.《陕西师范大学学报》(哲学社会科学版).第27卷增刊:113-116.
    席仲恩(1998).英语专业学生的词汇发展状况调查.《外语教学》.第2期:72-77.
    杨惠中,卫乃兴(2005).《中国学习者英语口语语料库建设与研究》.上海:上海外语教育出版社.
    英语课程标准研制组(2002).《全日制义务教育英语课程标准(实验稿)解读》.北京:北京师范大学出版社.
    尤俊生(1994).评《大学英语教学大纲通用词汇表(1-4级)》.《外语界》.第3期:37-39,36.
    张建颖,丁放(1995).论核心词汇的判别标准--兼评《大学英语教学大纲通用词汇表(1-4级)》.《外语界》.第2期:19-22.
    张萍(2006).二语词汇习得研究:十年回溯与展望.《外语与外语教学》.第6期:21-26.
    张亦政,张文芝(1995).主观与客观:教学词表选词论旨.《外语界》.第1期:37-43.
    中华人民共和国教育部(1993).《全日制高级中学英语教学大纲(初审稿)》.北京:人民教育出版社.
    中华人民共和国教育部(1993).《大学英语教学大纲通用词汇表(1-4级)》.上海:上海外语教育出版社.
    中华人民共和国教育部(1996).《大学英语教学大纲通用词汇表(5-6级)》.上海:上海外语教育出版社.
    中华人民共和国教育部(2000).《九年义务教育全日制初级中学英语教学大纲(试用修订版)》.北京:人民教育出版社.
    中华人民共和国教育部(2000).《全日制普通高级中学英语教学大纲(试验修订版)》.北京:人民教育出版社.
    中华人民共和国教育部(2001).《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准(实验稿)》.北京:北京师范大学出版社.
    中华人民共和国教育部(2003).《普通高中英语课程标准(实验)》.北京:人民教育出版社.
    中华人民共和国教育部(2004).《大学英语课程教学要求(试行)》.北京:高等教育出版社.
    中华人民共和国教育部(2007).《大学英语课程教学要求》.上海:上海外语教育出版社.
    周大军,文渤燕(2000).理工科学生英语词汇量状况全程调查.《外语教学与研究》.第5期:356-361.
    周大军,文渤燕,陈莉,李春荣(1999).大学英语学生4级阶段词汇量状况调查.《外语与外语教学》.第12期:34-36.
    周方和(1997).关于《大学英语教学大纲通用词汇表(1-4级)》的几点思考.《外语与外语教学》(大连外国语学院学报).第3期:39-40.
    周莹(2005).中国语料库建设与英语词汇教学研究.《基础教育外语教学与研究》.第6期:28-30.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700