身份的焦虑与追寻
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
基兰·德赛、裘帕·拉希莉、阿兰达蒂·洛伊三位都是年轻的当红印裔女作家,虽然她们的作品并不多,但每部作品一出版就受到了文学界、媒体界的多方关注,并分别获得了英国文学布克奖、美国图书奖等多个奖项,因此在世界文学界尤其是西方国家迅速走红。
     由于三位作家都是生活在异域的印裔女作家,她们都出生和成长在美国和英国这些西方发达国家,但同时她们又有着母国文化的背景,虽然生活在异域,但从小在家庭中接受的还是印度传统的文化教育,对本土国的历史、文化、风俗、政治等多个方面也在不断的关注,但同时,又面临着强大的西方文化对她们思想的渗透和移植,因而这就决定了她们看问题和思考问题的视角点与方式将会与先前的众多著名的印裔作家有所不同。先前的印裔作家大多都是出生在印度的作家,却以男作家居多,如拉什迪、福斯特、奈保尔等,虽然他们也是常年旅居海外,生活在英美等欧美国家,但毕竟他们从小接受的都是传统的印度文化教育,母国文化对他们的影响要远远深于这三位女作家,因此在这些男作家的作品中,更多的是在探讨殖民与后殖民语境中印度的众多问题。而对于这三位印裔女作家来说,她们身处于西方和东方两大文化阵营的夹缝中,让她们体会最为深刻的就是身份问题对她们的困扰。
     身份问题可以说是一个老生常谈的话题,任何一个移民作家都面临着身份上的诸多困惑,然而,在这三位作家的作品中所关注的问题却有着极大的特殊性,首先从关注的区域来看,是全球所热点关注的南亚地区。其次,三位都是出生在欧美的女性作家,这就决定了他们与先前印裔作家关注的视角点的不同。其次,对这一问题的探讨具有着非凡的现实性意义,而且这三位作家对于如何来解决众多移民的身份问题又做了更为丰富的探讨,并提出了她们的一些宝贵见解。虽然身份问题本身是复杂而庞大的,但在三位作家的作品中,她们侧重探讨了性别、种族、文化身份这三个与她们自身密切相关的问题,并由此隐射了作者自我在这几个方面的身份困惑。
     在《失落》、《疾病解说者》、《微物之神》、《同名人》这四部作品中,印裔女性的性别意识、身份问题可以说是她们都共同关注的问题,而在德赛《失落》和洛伊《微物之神》当中,由于印度本国根深蒂固的种姓等级制度、以及殖民历史等众多因素而造成的印裔人民种族身份上的困惑则是这两部小说重点探讨的问题,拉希莉则把视角点放在了处于多元文化背景之中的印裔人民面临的文化身份上的纠缠与折磨,并提出了自己充满智慧的见解。因此,这就是三位作家和她们的四部作品的研究价值所在。
kiran Desai, Jhumpa Lahiri and Arundhati Roy ,three popular writers who are young Indian women, during their short Literary Career, although their works are not too much, but each one have been paied enough attention when published by all around the world literary circle, multi-media industry concerns, and has obtained the British literary Booker Prize, American Book Award and other awards, after that their works became popular rapidly in the world literature circle, especially in Western countries.
     As the three authors are Indian writer living in foreign land, and brought up in the United States or the United Kingdom, but they have deeply home cultural background. Although they live in a foreign land, but grew up in the family that has traditional Indian culture and education. They always care about country's history, culture, customs, political and other aspects, but at the same time, they face a strong ideology of Western culture on the infiltration and transplant. In this case, their horizon way of thinking or points are totally different from many well-known Indian writers. Most of the earlier famous Indian writers similar with these three woman are born in Indian and mostly are males, such as Salman Rushdie, Forster, Naipaul and so on. They are also perennial expatriate, living in the UK and other European countries, but after all, when they are young to accept traditional Indian culture and education, home country influence on their culture is much deeper than these three writers. Most of these male writers’books are explored many problems of India between colonial period and post colonial period. For the three Indian women writers, whom in the Western cultural squeezed Eastern cultural, so that they understand the most profound is the identity issues .
     Identity issues always be a common theme, any immigrant writers will face with a lot of confusion, however, there is a huge particularity in their books. First of all, the point of view they concerned are the world's attention which is the area of South Asia; secondly, three women writers are born in the United States and Europe, which determined their concerns different from the previous Indian writers; thirdly, the reality of the extraordinary significance for many immigrant status to resolve the issue and do a more extensive discussion, and they made some valuable insights. Although the identity of the problem itself is complex and huge, but in their books, the focus of their gender, race, cultural identity of these three closely related with their own problems, and thus imply the authors in this self- aspects of identity confusion.
     In the Lost, Interpreter of Maladies ,God of Small Things,The namesake four works, the Indian women's gender consciousness, identity are the common concern by them, and in Desai's Lost and Loy's God of Small Things, which due to their deep-rooted in Indian's caste system, as well as a number of factors such as colonial history, Indian people caused by the confusion of ethnic identity on the two novels is the focus issue. Lahiri put points on the perspective of diverse cultural backgrounds are among the Indian cultural identity struggle and torment, and put forward their own ideas of wisdom. Therefore, it is four three writers and their works of value.
引文
①[英]弗吉尼亚·伍尔夫.一间自己的屋子[M] .王还译.北京:世纪出版集团上海人民出版社,2008.第6页.
    
    ①[美]爱德华?W.萨义德.东方学[M].王子根译.上海:上海三联书店,2003.第107页.
    ②转引自newsweek[J].washington, June 11,2008.Period 18.
    
    ①Van Gelder Lawrence.Times Topics[J]. New York, January 17, 2006. Period 25.
    ②publishers weekly[J]. New York, July 23,2008.Period 23.
    ③转引自The Observer[J].London , January 17, 2006. Period 18.
    ④Oppdaiker,Jone ,New York Times [J]. New York , March 17, 2006. Period 25.
    ①转引自publishers weekly[J]. New York, January 28, 2006. Period 16.
    ①石云龙.后殖民时代身份、家园、自我的失落——评基兰?德赛获曼布克奖小说《失落的传承[J].当代外国文学(国别文学研究),2008 (3).第165页.
    ②石海军.后殖民:印英文学之间[M].北京:北京大学出版社,2008.第126页.
    ①肖薇.文化身份与边缘书写[J].四川大学学报(哲学社会科学版) ,2003 (3).第136页.
    ②转引自罗钢,刘象愚.后殖民主义文化理论[M] .北京:中国社会科学出版社,1999.第104页.
    ③转引自任一鸣,瞿世镜.英语后殖民文学研究[M].上海:上海译文出版社,2003年.第47页.
    ④陈义华著.后殖民移民文学对移民文化身份失落∕重构的思考与再现[J].中南大学学报(社会科学版),2006 (8).第23—24页.
    ①[英]弗吉尼亚·伍尔夫.一间自己的屋子[M] .王还译.北京:上海人民出版社,2008.第2页.
    ②Michiko Kakutani,New York Times[J]. New York . March 17, 2006. Period39.
    ①肖薇.文化身份与边缘书写[J].四川大学学报(哲社版) ,2003 (3).第133-134页.
    ②庄园.重构女性话语[M].汕头:汕头大学出版社,2005.第255页.
    ①[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第116页.
    ②[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第78页.
    ③转引自钟慧.从黑人女性主义视角看黑人女性身份认同之路——评托尼·莫里森的《最蓝的眼睛》、《秀拉》与《伊甸园》[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2005(3).第76页.
    
    ①[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第43页.
    ②转引自[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第47页.
    ①转引自阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第232页.
    ②阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第232页——233页.
    ③转引自杨海燕.女性性别的自我指认与迷失——80年代中后期王安忆、铁凝的情爱小说[J].曲阜师大学报(社会科学版).2004.第56页.
    ④[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008年.第41页.
    
    ①[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008年.第41页.
    ②即“指用非暴力手段对家庭成员(多指配偶),在心理和情感上进行长期的、反复的精神折磨的一种无形伤害形式。
    ③软暴力的一种形式,常以工作劳累、工作忙或身体不舒服等为由,拒绝或回避夫妻性生活,以达到惩罚对方的目的。
    ④转引自钱虹、张洁.论严歌芩的海外小说[J].现当代文学研究,2008(3).第165-169页.
    ①转引自胡忠青、蔡圣勤.他者”形象的颠覆与女性主体的重构——〈我儿子的故事〉的女性主义解读[J].作家,2008(1).第12-13页.
    ②[美]裘帕·拉希莉.同名人[M].吴冰清、卢肖慧译.上海文艺出版社,2008.第5页.
    ①转引自王先霈,王又平主编.文学理论批评术语汇释[M].北京:高等教育出版社,2006 .第23页.
    ②转引自胡忠青.从“他者”到主体的转变——《我儿子的故事》的女性主义解读[J].作家,2008(1).第12-13页.
    ③阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第35页.
    ①[英]GeorgeMyerson.波伏娃与《第二性》[M].陶铁柱译.大连:大连理工出版社,2008.第56页.
    ②同上,第39页.
    ③钱乘旦.印度现代化进程中的种姓制影响[J].南京大学学报(哲学·人文·社会科学版),1999(4).第24页.
    ①转引自胡忠青、蔡圣勤.他者形象的颠覆与女性主体的重构——《我儿子的故事》的女性主义解读[J].作家,2008(2).第12-13页.
    ②户晓辉.自我与他者——文化人类学的新视野[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),200 (3).第22页.
    ①科拉卡普兰.大海的变迁:文化与女性主义(Sea Changes :Cultural and Femininsm ) [M] .伦敦:沃索出版社,1986.第173页.
    ②王晓丹.印度妇女与教育问题研究[J].南亚研究,2006(3).第29-30页.
    ③参见[法]西蒙娜?德?波伏娃.《第二性》[M].陶铁柱译.北京:中国书籍出版社,2004.第97页.
    ①阿马蒂亚·森.身份与暴力——命运的幻象.[M].北京:中国人民大学出版社,2009。引言部分第2页.
    ②[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第1页.
    
    ①[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第202——203页.
    ②同上,第201页.
    ③参见艾勒克博埃默.盛宁.殖民与后殖民文学[M].韩敏中译.辽宁教育出版社,1998.第263页.
    ④参见林承节.印度近现代史[M].北京大学出版社,1995.第512页.
    ⑤[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第108页.
    
    ①泰戈尔.泰戈尔全集[M].天津:天津教育出版社,2001.第21卷第250页.
    ②查尔斯·迈克尔.从生物学角度看我们的对外政策[M].北京:北京大学出版社,1896.
    ③托马斯·亨利·赫胥黎.人类社会的生存竞争[M].北京:人民大学出版社,1888.
    ④泰戈尔.泰戈尔全集[M].天津:天津教育出版社,2001.第21卷第250页.
    ①[印]基兰·德赛.失落[M].韩丽枫译.重庆:重庆出版社,2008.第201页.
    ①李怡净.试析印度的种姓制度[J].安顺师范高等专科学校学报(综合版),2005(3).第67—71页.
    ②转引自石海军.后殖民——印英文学之间[M].北京:北京大学出版社,2008.第209页.
    
    ①参见石海军.甘地的种姓意识与现代印度社会结构的变迁[J].南亚研究,2007(4).第34—37页.
    ②[印]阿兰达蒂?洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第313——314页.
    
    ①李怡净.试析印度的种姓制度[J].安顺师范高等专科学校学报(综合版),2005(5).第76——78页.
    ②阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第288页.
    ①阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.第172页.
    ②同上,第315页.
    ③CCP即chhi-chhipoach的缩写,在北印度语里为“马屁精”之意。
    
    
    ①阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译,人民文学出版社,2006年,第106页.
    ②“苦力”一词在印度即挑夫或雇工之意,在南非,它有侮辱的含义.
    ③石海军.甘地的种姓意识与现代印度社会结构的变迁.[J].南亚研究,2007(3).第99页.
    ①阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.人民文学出版社,2006.第56页.
    ①阿兰达蒂·洛伊.微物之神[M].吴美真译.人民文学出版社,2006.第83页.
    ②Homi Bhabha,“Of Mimicry and Man :The Ambivalence of Collonial Discourse,”in The Location of Culture ,London: Routledge, 1994,p.86.
    ③石海军.从殖民和后殖民的角度看现代性问题[J].东方论坛,2008(7).第24—26页.
    ①转引自石海军.后殖民——印英文学之间[M].北京:北京大学出版社,2008.第209页.
    ②[美]裘帕·拉希莉.同名人[M].吴冰清、卢肖慧译.上海:上海文艺出版社,2005.第61页.
    ①为印度婴儿举办的第一次进食的礼仪,以此来开启他一生的进食.
    ①梅晓云著.无根人的悲歌——从《黑暗之地》解读V.S奈保尔[J].外国文学评论,2002(4).第67—68页.
    ①[美]裘帕·拉希莉.同名人[M].吴冰清、卢肖慧译.上海:上海文艺出版社,2005.第68页.
    
    ①[美]裘帕·拉希莉.同名人[M].吴冰清、卢肖慧译.上海:上海文艺出版社,2005.第108页.
    ②[法]阿尔贝·加缪.西西弗斯神话[M].北京:人民大学出版社,1996.引言部分第5页.
    ①转引自汤林森.文化帝国主义[M].冯建三译.上海:上海人民出版社,1999.第47页.
    ②转引自Marry Louise Patt,Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation[M].London: Virago Books,1992,p.7——8.
    ①[美]裘帕·拉希莉.疾病解说者[M].卢肖慧译.上海:上海文艺出版社,2005.第88页.
    ②转引自Homi Bhabha:“Introduction: Locations of Culture ,”in The Location of Culture ,Routledge ,London and New York, 1994.
    ③汤林森.文化帝国主义[M].冯建三译.上海:上海人民出版社,1999.第47页.
    ①唐红梅.种族,性别与身份认同[M].北京:民族出版社,2006.第211页.
    ②陈义华著.后殖民移民文学对移民文化身份失落∕重构的思考与再现[J].中南大学学报(社会科学版),2006 (8).第29页.
    ①石海军.破碎的镜子:“流散”的拉什迪[J].外国文学评论,2006(6).第62页.
    ②石海军.破碎的镜子:“流散”的拉什迪[J].外国文学评论,2006(6).第62页.
    ③转引自Ashis Nandy,The Intimate Enemy:Loss and Recovery of self under colonialism,Oxford University Press,1993,p.76.
    [1] [美]爱德华?W.萨义德.东方学[M].王子根译.上海:上海三联书店,2003.
    [2] [美]爱德华?W.萨义德.赛义德自选集[M].谢少波,韩刚等译.北京:中国社会科学出版社,1999.
    [3] [印]阿兰达蒂?洛伊.微物之神[M].吴美真译.北京:人民文学出版社,2006.
    [4][印]阿马蒂亚?森.身份与暴力——命运的幻象[M].北京:中国人民大学出版社,2009.
    [5]程爱民.美国华裔文学研究[M].北京:北京大学出版社,2003
    [6]陈爱敏.认同与疏离:美国华裔流散文学批评的东方主义视野[M].北京:人民文学出版社,2007.
    [7]德里克.跨国资本时代的后殖民批评[M].北京:北京大学出版社,2004.
    [8] [英]弗吉尼亚伍尔夫.一间自己的屋子[M] .王还译.北京:上海人民出版社,2008.
    [9]黄华.权力,身体与自我——福柯与女性主义文学批评[M] .北京:北京大学出版社,2005.
    [10]姜飞.跨文化传播的后殖民语境[M].北京:中国人民大学出版社,2005.
    [11] [印]基兰?德赛.失落[M].韩丽风译.重庆:重庆出版社,2008.
    [12]科拉卡普兰.大海的变迁:文化与女性主义[M] .北京:中国人民大学出版社,1986.
    [13]林承节.殖民统治时期的印度史[M].北京:北京大学出版社,2004.
    [14]林承节.独立后的印度史[M].北京:北京大学出版社,2004.
    [15]罗钢、刘象愚.后殖民主义文化理论[M] .北京:中国社会科学出版社,1999.
    [16]林树明.多维视野中的女性主义[M].北京:中国社会科学出版,2005.
    [17]李银河.女性主义[M].济南:山东人民出版社,2005.
    [18]毛信德、蒋承勇.多元文化与外国文学[M].杭州:浙江大学出版社,2005.
    [19]欧东明.佛地梵天印度宗教文明[M].成都:四川人民出版社,2002.
    [20] [美]裘帕?拉希莉.疾病解说者[M] .卢肖慧、吴冰青译.上海:上海文艺出版社,2005.
    [21] [美]裘帕?拉希莉.同名人[M].卢肖慧、吴冰青译.上海:上海文艺出版社,2005.
    [22]萨特.存在与虚无[M].陈宣良等译,北京:生活?读书?新知三联书店,1987年.
    [23]石海军.后殖民:印英文学之间[M].北京:北京大学出版社,2008.
    [24]孙妮.奈保尔小说研究[M].合肥:安徽人民出版社,2007.
    [25]唐红梅.种族、性别与身份认同[M].北京:民族出版社,2006.
    [26]汤林森.文化帝国主义[M].冯建三译.上海:上海人民出版社,1999.
    [27]任一鸣、瞿世镜.英语后殖民文学研究[M].上海:上海译文出版社,2003年.
    [28]王树英.印度文化与民俗[M].北京:中国社会科学出版商,2007.
    [29]王守仁、吴新云.性别·种族·文化托妮·莫里森与美国二十世纪黑人文学[M].北京:北京大学出版社,2001.
    [30] [法]西蒙娜·德·波伏娃.第二性[M].陶铁柱译.北京:中国书籍出版社,2004.
    [31]郁余龙.印度文化论[M] .重庆:重庆出版社,2008.
    [32]左金梅、申富英.西方女性主义文学批评[M].中国海洋大学出版社,2004.
    [33]张京媛.后殖民理论与文化批评[M].北京:北京大学出版社,1999.
    [34]庄园.重构女性话语[M].汕头:汕头大学出版社,2005.
    [35] [英]乔治·迈尔森.波伏娃与《第二性》[M].陶铁柱译,大连:大连理工出版社,2008.
    [1]陈爱敏.“东方主义”视野中的美国华裔文学[J].东北师范大学学报(人文社会科学版),2008(2).第42—45页.
    [2]陈义华著.后殖民移民文学对移民文化身份失落∕重构的思考与再现[J].中南大学学报(社会科学版),2006 (8).第23—29页.
    [3]高玉华.多元视角下的文化漂泊:从美籍印裔女作家拉希莉的《疾病解说者》看流散文学发展的新趋势[J].时代文学,2009 (3).第97—98页.
    [4]龚高叶.“他者”世界里女性的无言诉说——评严歌芩短篇小说《红罗裙》、《约会》[J].华中师范大学学报(社会科学版),2007(4).第23—24页.
    [5]韩璐.名字背后的追寻:从《同名人》看移民后代的文化认同[J].大众心理学,2008 (5).第87-91页.
    [6]胡忠青.从“他者”到主体的转变——《我儿子的故事》的女性主义解读[J].长江大学工程技术学院院报(人文社科版),2006(2).第12—14页.
    [7]户晓辉.自我与他者——文化人类学的新视野[J].广西民族学院院报(哲学社会科学版),2007(6).第78—82页.
    [8]李杨、方璞.对女性身份的反抗与困惑——读亨利·詹姆斯的小说《螺丝在拧紧》[J].杭州电子大学学报(社会科学版),2005(3).第34—36页.
    [9]林瑞韬、石云龙.《失落的传承》——一部关于空间、身份、历史的小说[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2008 (1).第193-195页.
    [10]刘沁怡.两个不同的背叛者——对《微物之神》中阿穆和宝宝克加玛两个女性形象的分析[J].职大学报(人文社科版),2007(4).第89—90页.
    [11]梅晓云.名字背后是什么——评裘帕拉希莉的小说《同名人》[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2008 (1).第44——45页.
    [12]裴亚莉、罗钢.种族、性别与文本的政治——后殖民女性主义的理论与批评实践[J].北京师范大学学报(人文社科版),2000(2).第122—127页.
    [13]钱乘旦.印度现代化进程中的种姓制影响.[J].南京大学学报(哲学·人文·社会科学版),1999(4).第24页.
    [14]钱虹、张洁.论严歌芩的海外小说[J].现当代文学研究,2008(3).第165-169页.
    [15]石云龙.后殖民时代身份、家园、自我的失落——评基兰·德赛获曼布克奖小说《失落的传承》[J].当代外国文学(国别文学研究),2008 (3).第165-169页.
    [16]石海军.破碎的镜子:“流散”的拉什迪[J].外国文学评论,2006(6).第56—62页.
    [17]石海军.甘地的种姓意识与现代印度社会结构的变迁[J].南亚研究,2007(4).第34—37页.
    [18]王晓丹.印度妇女与教育问题研究[J].南亚研究,2006(3).第29-30页.
    [19]肖薇.文化身份与边缘书写[J].四川大学学报(哲社版),2003 (3).第133-136页.
    [20]薛玉凤.“小历史”中的大历史:《疾病解说者》中的历史叙事与文化霸权[J].外国文学研究,2009 (3).第29-30页.
    [21]杨海燕.女性性别的自我指认与迷失——80年代中后期王安忆、铁凝的情爱小说[J].曲阜师大学报(社会科学版).2004.第56—61页.
    [22]扬中举著.既亲近而又疏离的二难文化选择[J].南亚研究季刊.2005 (4).第108—113页.
    [23]张汝伦.《文化视域中的全球化理论》[J].复旦学报(社科版) ,1996 (6).第23-26页.
    [24]张德明.悬置于“林勃”中的幽灵——解读《毕斯沃斯的房子》[J].外国文学研究,2003(1).第46—51页.
    [25]张德明.后殖民旅行写作与身份认同——奈保尔的“印度三部曲”解读[J].外国文学评论,2005(7).第90—96页.
    [26]朱云生、杨中举.既依附又背离的二重文化取向——论奈保尔对英国文化的选择策略[J].山东社会科学,2005(3).第78—82页.
    [27]钟慧.从黑人女性主义视角看黑人女性身份认同之路——评托尼·莫里森的《最蓝的眼睛》、《秀拉》与《伊甸园》[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2005(3).第76—80页.
    [28]尹锡南.从殖民文学到后殖民文学:“东方”印度书写与文化身份探索——“英语世界中的印度书写”研究系列之六[J].南亚研究季刊,2006(7).第55—59页.
    [29]张宏伟、岳林.挥之不去的“东方主义情结”——解读谭恩美小说《灵感女孩》[J].外国语言文学研究,2003(3).第67—69页.
    [30]周宁.另一种东方主义:超越后殖民主义文化批判[J].厦门大学学报(哲学社会科学版),2004(6).第53—57页.
    [1]Asnes Tania. Grade Saver Classic Notes The God of Small Things . Boston:Routledge Company, 2003.
    [2] Bhabha Homi.“Of Mimicry and Man :The Ambivalence of Colonial Discourse,”in The Location of Culture. Boston:Routledge Company, 1994.
    [3]Edward Said. Representions of Intellectual. New York:Wintage, 1996.
    [4]Desa Kiran.The Inheritance of Loss. San Francisco:Grove Press, 2006.
    [5]Ghosh Ranjan & Navarro-Tejero Antonia . Globalizing dissent:essays on Arundhati Roy . Boston:Routledge Company, 2009.
    [6]Lahiri Jhumpa. Ucustomed Earth. Boston:Knopf Publishers, 2008 .
    [7]Lahiri Jhumpa. The Namesake. London:Random House Publishers, 2003.
    [8]Lahiri Jhumpa. Interpreter of Maladies Stories. New York:Houghton Mifflin Company, 1999.
    [9]Louise Patt Marry.Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London:Virago Books, 1992.
    [10]Nandy Ashis. The Intimate Enemy:Loss and Recovery of self under colonialism.London: Oxford University Press, 1993.
    [11]Mullaney Julie . Arundhati Roy's The God of small Things: a read′s guide.Boston: Continuum Company, 2002.
    [12]Navarro Antonia. Gender And Caste in the Anglophone-Indian Novels of Arundhati Roy .Boston:Continuum Company, 2002.
    [13]Githa Hariharan. Feminist Issues in Cross-cultural Perspectives . Boston:Edwin Mellen Press, 2005.
    [14]Roy Arundhati. The God of small things. London: Random House publishers, 2006.
    [15]Rushdie Salman. Imagining Homelands. London:Franta, 1991.
    [16]Surendran.God of Small Things :A Saga of Lost Dreams. Indian:South Asia Books, 2000.
    [17]Tickell Alex.Arundhati Roy's The god of small things. Boston:Routledge Company, 2007.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700