汉韩情感概念隐喻对比研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
情感是人类心理活动的重要方面,情感与认知有密切的联系,对情感的研究有助于了解人类心理结构和认知方式。由于情感的无形性和模糊性,对情感的正确把握有一定的难度。但情感并不是难以言状的东西,我们日常用来谈论情感的语言是我们发现情感概念结构和内容的重要工具,而且不同语言之间情感语言对比的研究可以得出人类情感身体体验的相似性和文化差异性。所以本文在充分吸收认知语言学对情感语言研究成果的基础上,结合莱克夫(George Lakoff)的概念隐喻理论和Kovecses的情感隐喻理论,对汉语和韩国语中出现的“喜、怒、哀、惧”——这四种情感的表达方式进行语料的隐喻分类,然后分析汉韩两种语言情感隐喻的异同点并解释其根源,证明并补充Kovecses提出的“情感表达是身体体验和文化的融合”的理论,并且充分利用以上通过对比所得出的结论,来阐释中韩两个民族的物质文化、制度文化、行为文化以及文化心理、思维模式等精神文化方面的文化动因。
     全文共分七个部分,包括绪论和结论:
     绪论,首先揭示了情感语言研究的必要性和从认知隐喻角度研究情感语言的必然性;其次从语言学角度简要回顾了认知语言学、认知隐喻、情感语言等领域的相关研究,并总结了取得的成果;最后阐述了本文的研究方法和研究对象以及语料搜集的方法,并补充了本文的研究框架。
     第一章是本文的理论背景。第一节心理学基础,主要叙述情感心理学的概念及一般理论;第二节语言学基础,首先介绍认知语言学的相关理论,并论及从认知语言学角度研究情感语言的必要性,其次从语言学发展的角度介绍隐喻研究的变迁,最后阐述认知隐喻和意象图式、情感语言的关系:第三节是对比的基础,主要叙述情感进化相似性和文化差异性,进而阐释情感隐喻的身体相似性和文化差异性。
     第二章到第六章是将搜集的语料进行隐喻类型上的分类,分析汉韩情感隐喻机制的异同。不同民族在体验情感时所呈现出的相似性,但在语言表达方面,则会使用相似或不同的认知隐喻模式,不同的认知隐喻模式自然会导致语言形式表达上的差异。笔者将情感隐喻分为人体隐喻、感觉隐喻、情感力隐喻、实体隐喻、方位隐喻等五类。第二章是汉韩人体隐喻的对比分析;第三章是汉韩感觉隐喻的对比分析;第四章是汉韩情感力隐喻的对比分析;第五章是汉韩情感实体隐喻和方位隐喻的对比分析。
     第六章是对本文进行了总结,归纳了本文的研究意义和不足点,对后续研究提出了一定的展望。
     根据汉韩情感语言的概念隐喻对比,可以得出以下理论性的阐释:
     第一、看似抽象的、模糊的情感表达可以通过认知语言学的方法论得到较为圆满的语言学解释,从认知语言学的角度研究情感语言背后的认知机制有助于推进情感的一般理论。第二、概念隐喻是表达情感的最主要的方式。情感是抽象的,人们在对情感概念化时,将抽象的情感与自己所熟悉的具体的周边世界联系起来,结合主客观过程中,逐渐形成情感隐喻。第三、情感隐喻呈现出身体相似性和文化差异性,即,情感语言是身体体验和文化的融合。人类的情感是进化而来的,人们在感受到某种情感时的生理反应和身体行为是大致相同的,这种普遍的生理反应和身体行为是情感隐喻相似性的原因。但情感不一定总是基于身体经验,更多的是基于多种多样的文化因素和认知过程,从而呈现出情感隐喻的文化差异性。
Emotion is a significant aspect of psychological activities of human, which has close relation with cognition, and therefore the research of emotion helps to analyzing psychological structure and cognitive pattern of human. Although there are difficulties of studying emotion, which is blaming to intangibility and ambiguity of emotion, emotional words and expressions for everyday use could be important tools for exploring conceptual structure and content of emotion. Contrast studies of emotional expressions among different language could also arrive at a conclusion that same emotions of different races have bodily universalities and cultural differences. Therefore, this dissertation attempts to contrast emotional expressions(joy, anger, sad, fear) of Chinese and Korean, which are on the basis of Lakoff's theory of conceptual metaphor and Kovecses's theory of emotional metaphor, and analyzes the similarities and differences, and draw further conclusion that emotion expressions is combination of bodily experience and different culture.
     The dissertation consists of seven chapters, including introduction and conclusion.
     Introduction begins with the importance of emotional expressions and necessity of emotional expressions by the angles of cognitive metaphor, illustrates the background and significance of this research, reviews related studies about cognitive linguistics, cognitive metaphor, emotional expressions, and ends with the research methods, subject and frame of this dissertation.
     Chapter One is theoretical background of this dissertation, with the psychological background, which describes the concept and theory of emotional psychology as its beginning. The second section of this chapter is linguistic background, which interprets cognitive linguistics and the necessity of studying emotional expressions by cognitive linguistic, introduces movements of metaphor study, explains the relationship among emotional expressions, cognitive metaphor and image schema. The third section of this chapter is the basis of the contrast, which describes the similarities and differences of emotion, and mainly analyzes the bodily similarities and cultural differences of emotional metaphors.
     From Chapter two to Chapter Five are the classification of metaphor on the basis of the collected lingual data, also analyze the similarities and differences of metaphor mechanism of Chinese and Korean. Although different races have the similar reaction and feedback when they are feeling certain emotions, their emotional expressions may use same or different cognitive metaphor patterns. Chapter Two is contrast study of "Body metaphor"; Chapter Three is contrast study of the "Force Metaphor"; Chapter Four is contrast study of the "Sensational Metaphor"; Chapter Five is contrast study of the "Ontological Metaphor" and "Orientational Metaphor".
     As the summary, Chapter Seven weights the gains and losses of this research, and foresees the follow-up studies.
     According to the contrast emotional expressions between Chinese and Korean, it can draw the following theoretical conclusion.
     First, emotional expressions, which seems to be nonobjective, can be explained by cognitive linguistics. Analyzing emotional expressions by using cognitive method is help to consummating the theory of emotion. Second, conceptual metaphor is the primary mechanism of expressing emotional language. Emotion is nonobjective, so when conceptualizes emotional expressions, we need to link abstract emotion with familiar object. In the process of combining subjective and objective, image schema of emotion is gradually formed. And conceptual metaphor runs through the whole process of conceptualization and categorization. Emotional metaphor can be divided into5, which is bodily metaphor, force metaphor, orientational metaphor, ontological metaphor, perception metaphor, and subordinate metaphors of bodily metaphor, force metaphor, perception metaphor are ran through emotional expressions of "joy, anger, sad, fear", and most of emotional expressions belong to these three emotional metaphors. Third, emotional metaphor has bodily universalities and cultural differences, and emotional expressions are the combination of body and culture. According to the theory of evolution, human' emotion is the product of evolution, so physical response of emotion are similar through the races, which is the reason of universalities of emotional expressions. But emotion is not always based on the bodily experiences, various cultural factors and cognitive process is the reason of the variation of emotional expressions.
引文
Andrew Ortony(1993), The Cognitive Structure of Emotion, Cambridge University Press18页。
    ③孙毅,陈郎(2008),“愤怒”情感隐喻视阈中的体验哲学管窥,云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),第5期,54页。
    ①王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,11页。
    ②叶弈乾(1997),普通心理学,华东师范大学出版社,348页。
    ③王英雪(2010),汉英语言关于“火”的隐喻比较,鸡西大学学报第6期,116页。
    ①曲占祥(2008),汉英“愤怒”情感隐喻认知的异同,广东外语外贸大学学报,第6期,48页。
    ②现代普通心理学将人类最普遍、最基本的情感列为:喜悦、愤怒、悲伤、恐惧,所以本文将研究对象定位这四种情感。
    ①Croft William&D.Alan Crus(2004),Cognitive Linguistics,Cambridge University Press,1页。
    ①束定芳(2008),认知语义学,上海外语教学出版社,6-7页。
    ②王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,319-321页。
    ③王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,597页。
    ④陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文,16页。
    ①束定芳(2008),认知语义学,上海外语教学出版社,7页。
    ①晏雪,周晓玲(2008),中国隐喻研究综述,考试周刊,第27期,194页。
    ②林书武(1994),《隐喻:其认知力与语言结构》评介,外语教学与研究,第4期。
    ③林书武(1995),隐喻与象似性,当代语言学,第3期。
    ④林书武(1997),国外隐喻研究综述,外语教学与研究,第1期。
    ⑤林书武(2002),隐喻研究的基本现状、焦点及趋势,外国语,第1期。
    ⑥赵艳芳(1995),语言的隐喻认知结构——《我们赖以生存的隐喻》评介,外语教学与研究,第3期。
    ①许余龙(2002),对比语言学,上海外语教学出版社,24页。
    ②王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,421页。
    ①这里需要指出的是,情绪和情感是截然不同心理学术语。但心理学家对情绪和情感的理解是有偏差的。当西方的‘(?)Psychology of Emotion"传到中国的时候,有人用“情绪心理学”,也有人用“情感心理学”(但韩国一般使用“(?)”)。严格的意义来说,(?)Psychology of Emotion"的准确翻译应该是“情绪心理学”。情绪(emotion)代表着感情性反应的过程,即,感情性反应作为心理活动的过程,用情绪这一术语来标示。情感(feeling)经常被用来描述社会性高级感情。一般认为,具有稳定而深刻社会含义的感情性反应叫做情感。情绪和情感同属于区别于认知和理智的感情性心理活动的广泛范畴。情绪和情感是统一过程、同一活动的两个方面。情感是对感情性过程的感受和体验;情绪是这一体验和感受状态的过程。二者均既可以发生在高等动物和前语言阶段婴儿,也可以发生在成人的高级社会性反应之中。在使用“情感”和“情绪”,这两个概念时,要依据具体描述的内容选用前一个或后一个。然而在许多心理学家在谈论“情感”的时候,会掺杂“情绪”概念,同样,在谈论“情绪”这一概念时,会交杂“情感”概念。在语言学界,这两个术语,在大多数情况下,也是混在一起使用的。本文中“情感隐喻”中的“情感”既包括心理学的“情感”,也包括“情绪”,为了便于叙述,将统一为“情感”
    ③石凤妍、宗文举(1994),现代心理学,天津人民出版社,95-97页。
    ②田宝、郭德俊(2003),情绪心理与调控,人民武警出版社,21页。
    ③田宝、郭德俊(2003),情绪心理与调控,人民武警出版社,23页。
    ⑤“点唱机(Juke Box)'’上放入铜板,选择自己喜欢的歌曲,点唱机会播出那首歌。Schachter—Singer的理论类似点唱机的的操作方式,在点唱机放入铜板会播出特定音乐,同一种刺激,由于不同的大脑认知活动,会产生不同的情感。
    ①K.T.斯托曼(1986),情绪心理学,辽宁人民出版社,396页。
    ②认知语言学本质的目的在于揭示语言、体验、认知的关系,实际上就充分考虑到了人的主体的作用。认知语言学充分考虑到了语言研究中人的因素,强调语言与人的身体经验和认知密不可分,语言能力是人类整体认知能力的一部分,同时语言的出现和发展有促进了人类认知的关系。总之,认知语言学是基于人类对世界的经验以及人类对世界感知和概念化的方法来研究语言的。
    ③概念结构的语言表现是认知语言学关心的核心问题,概念和概念化是不同的侧面:概念结构研究是的概念的形式,而概念化研究的是概念形成的过程。这方面的研究是从语言概念的角度考察概念的形式,是从功能的角度研究句法结构从而了解概念结构的外在表现。认知语言学是以意义为中心的语言学,这里的意义就是“概念化”。
    ①用有限词语来描写无限的身体,人们要依靠有规则的认知方式和有组织的字词,探寻心智表征的规律,否则人们就无法认识和理解世界。认知方式包括:体验、范畴化、概念化、意象图式、认知模式、隐喻转喻、识解、激活、关联等。人类认知世界的方式反映了心智表征的规律,直接影响了人类概念结构和语言的表达、运用和理解,语言形式的差异的主要原因是从认知差异和概念结构差异所致。这些认知方式适用于分析语言的各个层面,可对语言做出统一的解释。
    ②语言与人类知识密切相关,认知语言学认为语言不是一个独立的系统,它是客观现实、生理基础、心智作用、社会文化等多种因素综合作用的结果,对语言的解释必须参照人的一般的认知规律和百科知识。
    ③认知语言学在描写的基础上,主要解释语言背后的认知规律做出统一解释,因此认知语言学属于解释语言学。认知语言学不仅要解释语言现象,阐述语言和认知的关系,而且要尽力做出一致性的解释。
    ④王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,11页。
    ⑤王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,57页。
    ⑥ Lakoff, G. & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.
    ①束定芳(2000),隐喻学研究,上海外语教学出版社,2页。
    ②具体的内容请参考绪论的第二节。
    ①周光庆(2009),从认知到哲学:汉语词汇研究新思考,外语教学与研究出版社,114-115页。
    ②莱克夫提出的“Argument is war(论争是战争)”——这个处于深层的概念隐喻可以衍生出许许多多的英语表达式。如,Your claims are indefensible. He attacked every weak point in my argument His criticisms were right on target. I demolished his argument. I've never won an argument with him. You disagree? Okay, shoot. If you use that strategy, he'll wipe you out
    ①参照:李福印(2011),认知语言学概论,北京大学出版社,132-133页。
    ②参照:张敏(1998),认知语言学与汉语名词短语, 社会科学出版社,90-91页。
    ③参照:吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,134页。
    ④主要指通过各种感觉器官所直接获得的意象。
    ⑤比感觉意象更为抽象,是感觉和知觉的表征,与环境有关,但仍是较为具体的意象,需要有意识的努力才能建构和记忆。
    ① Lakoff, G & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.
    ② Lakoff, G & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.
    ③吴春红(2005),审美意象的隐喻性构建和理解,苏州大学学报(哲学社会学版),第5期,66页。
    ①参照:吴为善(2011),认知语言学与汉语研究, 复旦大学出版社,163-165页。
    ① Charles Robert Darwin (1872),周邦立译(2009),人类和动物的表情(The Expression of the Emotions in Man and Animals),北京大学出版社。
    ② Charles Robert Darwin (1872),周邦立译(2009),人类和动物的表情(The Expression of the Emotions in Man and Animals),北京大学出版社。
    ① James W. Kalat&Michelle N. Shiota (2007),周仁来等译(2009),情绪(Emotion),中国轻工业出版社,5页。
    ②孟昭兰(1989),人类情绪,上海人民出版社,392页。
    ①主要参考百度百科:http://baike.baidu.com/view/2639841.htm
    ②参照:全国十二所重点师范大学联合编写(2008),心理学基础,教育科学出版社,150-152页。
    ①刘宇红(2005),通感现象的身体化特征,文史博览,28页。
    ②陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文。
    ①马清华(2000),隐喻意义的取向与文化认知,外语教学与研究,第4期,268-271页。
    ①潘震(2011),中国传统情感英译研究,华东师范大学博士学位论文,114页。
    ②陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文,76页。
    ①参照:全国十二所重点师范大学联合编写(2008),心理学基础, 教育科学出版社,68-69页。
    ①陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文,131页。
    ①吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,48页。
    ①参照:刘国权、赵光辉(2003),高等教育心理学,吉林人民出版社,6页。
    ②参照:全国十二所重点师范大学联合编写(2008),心理学基础,教育科学出版社,49-51页。
    ③人的各种情绪使内脏作相应的改变。鉴于这种生理变化,心理学和生理学认为,以海马为核心的神经环路,是一个负责情绪的神经框架,以后扩展为边缘系统,又把它称为“内脏脑”。由此可见,古人误认为心、肝、胆、肠等内脏器官心脏看成思考的器官是有情可原的。
    ①参照:让·诺安,果永毅,钟燕萍译(2009),笑的历史,人民日报出版社。
    ③参照:梁宁建(2009),应用认知心理学,上海教育出版社,235-236页。
    ①若直译的话,“犹如金针菇猛长而发髻高耸”, 比喻得意洋洋而目中无人的心态。
    ①孔维民(2002),情感心理学新论,吉林人民出版社,253页。
    ①田宝、郭德俊(2003),情绪心理与调控,人民武警出版社,44页。
    ②孟昭兰(1989),人类情绪,上海人民出版社,266页。
    ③孔维民(2002),情感心理学新论,吉林人民出版社,255页。
    ④参考百度知道http://zhidao.baidu.com/question/35266159.html?an=0&si=7
    ①转引自:吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,133页。
    ②例如,当人们感到害怕时,他们通常会同时感到紧张,而几乎从不会同时感到兴奋或无聊。因此,“紧张”应该与“害怕”离得更近,而与“兴奋”和“无聊”就要更远一些。
    ③ James W. Kalat&Michelle N. Shiota (2007),周仁来等译(2009),情绪(Emotion)中国轻工业出版社。
    ① James W. Kalat&Michelie N. Shiota (2007),周仁来等译(2009),情绪(Emotion)中国轻工业出版社,101页。
    ①崔宝允(2007),中韩惯用语中与身体器官相关的联想意义比较,复旦大学硕士学位论文,10页。
    ①潘震(2010),情感潜义表达的分类与情感文化,重庆社会科学,2010年第8期,156页。
    ②常敬宇(1995),汉语词汇文化,北京大学出版社,45页。
    ③潘震(2010),情感潜义表达的分类与情感文化,重庆社会科学,2010年第8期,114页。
    ④参照:金宽雄(2011),韩国古代汉文小说史略,北京大学出版社,100-102页。
    ①参照:全国十二说重点师范大学联合编写(2011),心理学基础,教育科学出版社,111页
    ②陈金清(2003),论感觉的形成机制,武汉大学学报(人文科学版),第6期,712-713页。
    ①全国十二说重点师范大学联合编写(2011),心理学基础,教育科学出版社,115页。
    ①参照:汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,103-104页。
    ①参照:汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,137-138页。
    ①王英雪(2010),汉英语言关于“火”的隐喻比较,鸡西大学学报,第6期,116页。
    Doctor Degree Dissertation,155页。
    ①潘震(2011),中国传统情感英译研究,华东师范大学博士学位论文,113页。
    ①参照:全国事儿所重点师范大学联合编写(2011),心理学基础,教育科学出版社,112-113页。
    ②潘震(2011),中国传统情感英译研究,华东师范大学博士学位论文,115页。
    ①汉斯·比德曼著刘玉红等译《世界文化象征辞典》,漓江出版社,2000年, 第118-119页。
    ②殷商的发祥之地为今辽西、河北东北部一代,在史学界有不少学者认为殷商与东夷在原始文化上是同根的。
    ③秽貊是朝鲜民族的祖先.在上古时期他们分布在今中国吉林省、辽宁省东部以及朝鲜半岛北部。
    ④肃慎是女真的满族租先,在上古时期他们分布在今中国吉林省、黑龙江省。
    ⑤参照:金宽雄(1998),中国的朝鲜族与汉族的色彩心理比较研究,比较民俗学会编,韩国民俗研究,第15辑,573-594页。
    ①[德]汉斯·比德曼著刘玉红等译《世界文化象征辞典》,漓江出版社,2000年,第114-115页。
    ①汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,114-115页。
    ①全国十二所重点师范大学联合编写(2011).心理学基础.教育科学出版社,15页。
    ②参照:同上书,68页。
    ①杨洋、董方峰(2006),对汉语基本味觉词“苦”的认知语用分析,语言理论研究,61页。
    ①参考:http://www.doopedia.co.kr/search/encyber/detailViewSearch.jsp
    ①《中国大百科全书》哲学Ⅱ(1987),中国大百科全书出版社,680页。
    ②李存山(2006),“气”概念几个层次意义的分殊,中国哲学,第9期,34页。
    ③潘震(2011),中国传统情感英译研究,华东师范大学博士学位论文,170页。
    ④谭开清(1998),七情病辨治,北京医药科技出版社,3-5页。
    ①谭开清(1998),七情病辨治,北京医药科技出版社,74页。
    ②同上,113页。
    ①参照:任继愈主编(1983),宗教词典,上海辞书出版社,38页。
    ①郭熙煌(2005),情感隐喻的动力图式解释,天津外国语学院学报,第2期,38页。
    ②参考《英语情态助词的认知基础:主体性和社会权利关系》http://www.yscbook.com/lunwen/ShowArticle. asp?ArticleID=83861
    ①郭熙煌(2005),情感隐喻的动力图式解释,天津外国语学院学报,第2期,38页。
    ②吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,8页。
    ① Lakoff, G. & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.
    ②刘宇红(2005),通感现象的身体化特征,文史博览,28页。
    ③王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,190页。
    ① Brian King(1989), The Conceptual Structure of Emotional Experience in Chinese, The Ohio State University Doctor Degree Dissertation.
    ① Lakoff, G. & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.46页。
    ① Brian King(1989), The Conceptual Structure of Emotional Experience in Chinese, The Ohio State University Doctor Degree Dissertation.
    ①常敬宇(1995),汉语词汇文化,北京大学出版社,37-38页。
    ①吴华(2009),汉语天气情感隐喻解读,消费导刊,2009年第12期,221页。
    ②Lakoff, G. & M. Johnson. (1999), Philosophy In The Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books,45页。
    ①参照:汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,17页。
    ②参照:吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,133页。
    ①参照:吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社,141页。
    ②此词引自:王洪(1991),唐宋词精华分卷,朝华出版社,142页。
    ③此译文引自:韦旭升(2008),韩国文学史,北京大学出版社,183-185页。
    ①汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),,世界文化象征辞典,漓江出版社,266页。
    ②一然,《三国遗事》卷第一,第四, 脱解王。
    ③韦旭升(1986),朝鲜文学史,北京大学出版社,123页。
    ①参照:汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,266、120、178、286、379页。
    ①韦旭升(2008),韩国文学史,北京大学出版社,62页。
    ②林明德(1999),韩国汉文小说全集,国学资料院,358页。
    ①王洪(1991),唐诗精华分卷,朝华出版社,710页。
    ②汉斯·比德曼著,刘玉红译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,121-122页。
    ①韩国文化象征辞典编撰委员会(1996),韩国文化象征辞典2,(?),173-177页。
    ②参考百度百科http:、、baike.baidu.com/view/10086.htm
    ①王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社,410页。
    ②参照:汉斯·比德曼著刘玉红等译(2000),世界文化象征辞典,漓江出版社,283页。
    ②陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文,128页。
    [1]Andrew Ortony (1993), The Cognitive Structure of Emotion, Cambridge University Press.
    [2]Brian King (1989), The Conceptual Structure of Emotional Experience in Chinese, The Ohio State University Doctor Degree Dissertation.
    [3]Bryan S. Turner (1996),马海良等译(2000),身体与社会(The Body and the Society),春风文艺出版社。
    [4]Charles Robert Darwin (1872),周邦立译(2009),人类和动物的表情(The Expression of the Emotions in Man and Animals),北京大学出版社。
    [5]Croft William & D.Alan Cruse (2004), Cognitive Linguistics, Cambridge University Press.
    [8]James W.Kalat & Michelle N.Shiota(2007),周仁来等译(2009),情绪(Emotion),中国轻工业出版社。
    [10]K.T Strongman (1986),张燕云译(1986),情绪心理学(The Psychology of Emotion),辽宁人民出版社。
    [11]Lakoff, G.& M. Johnson. (1999), Philosophy in the Flesh:The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, Basic Books.
    [12]Lamb, Sidney (1998), Pathways of the Brain:The Neurcognitive Basis of Language, John Benjamins.
    [13]M. Johnson (1987), The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason, The University of Chicago Press.
    [18]Yu Ning (1998), The Contemporary Theory of Metaphor:A perspective from Chinese, John Benjamins.
    [21]曹炜(2009),现代汉语语义学,暨南大学出版社。
    [22]常敬宇(1995),汉语词汇文化,北京大学出版社。
    [23]陈家旭(2004),英汉隐喻认知对比研究,华东师范大学博士论文。
    [24]陈家旭(2008),英汉语“恐惧”情感隐喻认知对比,四川外语学院学报第1期。
    [25]陈建生(2004),认知词汇学研究,上海外语教学出版社。
    [26]陈金清(2003),论感觉的形成机制,武汉大学学报(人文科学版)第6期。
    [27]崔宝允(2007),中韩惯用语中与身体器官相关的联想意义比较,复旦大学硕士学位论文。
    [28]崔丽娟(2011),心理学是什么,北京大学出版社。
    [29]崔希亮(2002),认知语言学:研究范围和研究方法,语言教学与研究第5期。
    [30]范兆霞(2010),汉语中的情感隐喻表达,语言应用研究第6期。
    [31]耿占春(1993),隐喻,东方出版社。
    [32]顾乡(2005),汉语、英语中表示“害怕”的隐喻和转喻,修辞学习第2期。
    [33]郭熙煌(2005),情感隐喻的动力图式解释,天津外国语学院学报第2期。
    [34]郭熙煌,舒贝叶(2004),空间感知与语义结构的动力意象,天津外国语学院学报第2期。
    [35]何善芬(2002),英汉语对比研究,上海外语教学出版社。
    [36]胡明扬(2004),词汇学词典学研究(序),商务印书馆。
    [37]黄祖江(2002),谈汉语表示“愤怒”的概念隐喻,西南民族学院学报(哲学社会科学版)第6期。
    [38]孔维民(2002),情感心理学新论,吉林人民出版社。
    [39]雷红(2004),意象图式和隐喻的非命题意义,北京航空航天大学学报(社会科学版)第4期。
    [40]李村山(2004),“知人则哲”中国哲学特色,哲学动态第5期。
    [41]李存山(2006),“气”概念几个层次意义的分殊,中国哲学第9期。
    [42]李福印(2007),意象图式理论,四川外语学院学报第1期。
    [43]李福印(2008),认知语言学概论,北京大学出版社。
    [44]李娇(2010),从意象图式看隐喻的构建与识解,考试周刊第50期。
    [45]梁宁建(2009),应用认知心理学,上海教育出版社。
    [46]林书武(1998),“愤怒”的概念隐喻,外语与外语教学第2期。
    [47]刘丽华,李明君(2008年),意象图式理论研究的进展与前沿,哈尔滨工业大学学报(社会科学版)第4期。
    [48]娄捷(2006),从“火”的意义演变看隐喻认知,语言理论研究第7期。
    [49]罗常培(2011),语言与文化(注释本),北京大学出版社。
    [50]马清华(2000),隐喻意义的取向与文化认知,外语教学与研究第4期。
    [51]孟昭兰(1989),人类情绪,上海人民出版社。
    [52]宁全新(1998),‘‘Anger”与隐喻,外国语第5期。
    [53]欧阳仑,王有智(1998),新编普通心理学,陕西师范大学出版社。
    [54]潘震(2010),情感潜义表达的分类与情感文化,重庆社会科学第8期。
    [55]潘震(2011),中国传统情感英译研究,华东师范大学博士学位论文。
    [56]曲占祥(2008),汉英“愤怒”情感隐喻认知的异同,广东外语外贸大学学报第6期。
    [57]全国十二所重点师范大学联合编写(2008),心理学基础,教育科学出版社。
    [58]石凤妍、宗文举(1994),现代心理学,天津人民出版社。
    [59]束定芳(2000),隐喻学研究,上海外语教学出版社。
    [60]束定芳(2008),认知语义学,上海外语教学出版社。
    [61]苏新春(2011),文化语言学教程,外语教学与研究出版社。
    [62]孙喜林、荣晓华(2000),现代心理学教程,东北财经大学出版社。
    [63]孙毅(2010),英汉情感隐喻视阈中体验哲学与文化特异性的理论探微,外语教学第1期。
    [64]孙毅,陈郎(2008)),“愤怒”情感隐喻视闽中的体验哲学管窥,云南师范大学学报(对 外汉语教学与研究版)第5期。
    [65]孙毅,陈郎(2009),.概念整合理论对概念隐喻观的补偿性阐释功能,宁夏大学学报第5期。
    [66]谭业升,沈少剑(2006),英汉情感隐喻系统与对比研究,外国语言文学研究第3期。
    [67]王甦,汪安圣(2011),认知心理学,北京大学出版社。
    [68]王文斌(2007),隐喻的认知构建与解读,上海外语教学出版社。
    [69]王寅(2007),认知语言学,上海外语教学出版社。
    [70]王英雪(2010),汉英语言关于“火”的隐喻比较,鸡西大学学报第6期。
    [71]王正元(2009),概念整合理论及其应用研究,高等教育出版社。
    [72]吴春红(2005),审美意象的隐喻性构建和理解,苏州大学学报(哲学社会学版)第5期。
    [73]吴华(2009),汉语天气情感隐喻解读,消费导刊第12期。
    [74]吴为善(2011),认知语言学与汉语研究,复旦大学出版社。
    [75]武占坤、王勤(2009),现代汉语词汇概要,外语教学与研究出版社。
    [76]谢之君(2007),隐喻认知功能探索,复旦大学出版社。
    [77]邢春丽(2005),探讨转换生成的根源及其与隐喻的关系,外国语言文学研究第1期。
    [78]许余龙(2002),对比语言学,上海外语教学出版社。
    [79]晏雪,周晓玲(2008),中国隐喻研究综述,考试周刊第27期。
    [80]叶弈乾(1997),普通心理学,华东师范大学出版社。
    [81]岳好平,汪虹(2009),基于空间合成理论的情感隐喻分类及认知解读,外语与外语教学第8期。
    [82]张辉(2000),汉英情感概念形成和表达的对比研究,外国语第5期。
    [83]张靖华(2005),汉语味觉词的文化审视,内蒙古师范大学硕士学位论文。
    [84]张林影(2007),从认知角度探讨英汉情感隐喻,黑龙江大学硕士学位论文。
    [85]张明杰(2010),概念转喻的认知特征及其本质,语文学刊第5期。
    [86]赵敦华(2001),西方哲学简史,北京大学出版社。
    [87]赵艳芳(2001),认知语言学概论,上海外语教学出版社。
    [88]周光庆(2009),从认知到哲学:汉语词汇研究新思考,外语教学与研究出版社。
    [89]周荐(2004),汉语词汇结构论,上海辞书出版社。
    [90]周秀娟(2001),英汉“中间阶段”情感的隐喻概念对比,延边大学硕士学位论文。
    属性不符
    [1]北京大学中国语言学研究中心语料库
    [2]北京语言大学语言信息处理研究所——CCRL汉语检索通
    [3]辞海(第六版)(2010),夏征农,陈至立,上海辞书出版社。
    [4]汉典:http://www.zdic.net
    [5]熟语大全1-5(俗语、成语、惯用语、歇后语、谚语)(2002),内蒙古出版社。
    [6]说文解字(注)(2009),中华书局。
    [7]现代汉语词典(第五版)(2008),商务印书馆。
    [8]现代汉语规范词典(2004),李行健主编,语文出版社。
    [9]中国惯用语(2002),郑勋烈,郑路,广东世界图书出版公司。
    [10]中国惯用语大全(2004),温端政,上海辞书出版社。
    属性不符

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700