艾柯文艺思想研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
安伯托·艾柯(Umberto Eco ,1932- ),当代著名意大利哲学家、符号学家、文艺理论家、作家。他思想睿智、知识渊博,在哲学、美学、宗教、历史、文学批评等领域都有独特贡献。西方对其思想研究较为充分,并有大量成果问世。与国际学界艾柯研究繁盛的局面相比,国内研究则明显滞后,其文艺思想并没有得到学界应有的重视。目前,除了翻译过来的艾柯的相关著作之外,国内尚无研究艾柯及其理论的专著,所开展的研究大多停留在作品个案解读以及重要理论观点的引用。纵观这些研究成果存在诸多缺憾,其研究范围主要局限于艾柯文艺思想的某一方面,如符号学理论或小说创作的探索上,对其思想的整体研究并未全面展开。就研究方法而言,学者们大多采用的是具体的、细节性的研究方法,虽有一定的针对性,但并不能把握艾柯思想的全貌,因而也难以就艾柯在西方文艺思想史上的地位进行评价,更难以说清他对西方文艺思想发展进程的重要影响。
     本文力图为改变这种局面做出自己的努力:结合艾柯的创作实践和理论批评,分析背景、厘清概念、理顺关系,对其文艺思想做出学理性的系统阐释和评析。由专题研究入手,采用实证材料分析与理论分析相结合的方法,较为完备地呈现艾柯文艺思想的全貌。同时采用外围的宏观全景考察与内部的微观细密分析相结合的综合性研究方法,在细读艾柯作品的基础之上,对艾柯思想内部的组织结构、符号学理论、阐释学理论、文学思想及小说创作诸方面作系统微观分析,同时把微观分析的结论置放于宏观社会历史全景中去考证,力图多元化多维度检视其文艺思想。本文还采用了历时概览与共时分析相结合的研究方法将艾柯文艺思想的发展进程更加清晰地显现出来。此外,用作品和理论相互阐释的方法去解读艾柯也是必需的,以其理论作品来阐释其小说,并藉此为线索去追寻艾柯思想的痕迹,尽量避免偏离“作者意图”而造成过度阐释的偏颇。
     在国内,以英文材料为基础,在博士论文层次上对艾柯文艺思想进行全面而系统的考察,本文尚属首次。因而,本文试图通过以上集中的研究工作,将艾柯文艺思想较为全面系统地呈现在国内学术界面前,以期较为客观、准确地评价艾柯在文艺思想史上的地位与价值;对其文艺思想中颇具特色的符号学理论、阐释学理论、小说创作等方面进行系统发掘与透彻研析,希冀为当下艾柯研究提供可资交流的平台与借鉴的参照;打破目前艾柯学术成果囿于作品分析或理论阐释偏于一极的局限,通过对艾柯文艺思想较为完备的研究与集中的关照,使世人领会其作为经典思想家的真正价值,以期在前人的研究上有所发展,并为目前国内艾柯研究进一步拓展有所裨益。
     全文共分为六个部分。
     导论部分简要概述了艾柯文艺思想在西方研究的现状,表明了艾柯在西方重要的地位,彰显了其重要思想价值。同时分析了我国艾柯研究现状,即资料的局限与研究的匮乏对拓展国内艾柯研究提出了新需求。在此基础上,提出了本文的研究目的、方法、创新点和逻辑结构,藉此建立研究的科学平台。
     第一章分析了艾柯文艺思想产生的时代背景,考察了其文艺思想的理论渊源,进而梳理了艾柯文艺思想的发展历程,这是了解其文艺思想全貌的前提,也是本文的逻辑基础。
     第二章探讨了艾柯的文艺符号学理论。这一章分析了艾柯关于符号本身的理论、代码理论与符号生产理论,力图在展现其符号学理论全貌的同时,客观审视其符号学理论的价值。
     艾柯的符号学理论吸收了索绪尔和皮尔斯两大符号学派的思想,在符号学的意指作用和通讯作用之间、在结构主义和行为主义之间采取折衷主义立场。他的符号学理论将叶姆斯列夫的多重二元符号论与皮尔斯的三元符号理论相结合,把解释符引入符号学理论,采用普遍的代码原则取代了狭义的语言结构原则,阐释了符号及符号生产过程,揭示了符号的本质,形成了开放的符号学理论。符号代码理论和符号生产理论是艾柯符号学理论的重要组成部分,它们分别对应于符号意指系统和符号交流系统,在代码系统中注重语境的因素,在意指过程中体现交流过程。艾柯符号学理论赋予了代码持续的生产能力,让其以符号-功能的面貌存在,在展现符号社会功能的同时,也为社会交流系统提供了重要的表达式,这样,其符号学理论转向了符号生产方式类型学的研究,开辟了一条动态符号学之路。艾柯符号学理论将语言符号学理论外推至非语言的其他文化系统,将静态分析与动态分析、共时研究与历时研究有机地结合起来,实现了语言、文学、文化的相互结合,从而在一定程度上弥补了以往文学研究和文化研究的不足,并由此开创了文学研究和文化研究的新局面。
     第三章分析了艾柯的文艺阐释学理论。艾柯的阐释学理论是附丽于其符号学理论之上的,所以本章将艾柯的符号学理论与阐释学理论并置研究。这一章对艾柯关于“阐释”与“过度阐释”等问题进行了探讨。这一章与第二章是平行关系,都是对其思想进行解读的专题研究。
     艾柯的阐释学理论归结起来有三点:提倡阐释、反对过度阐释、为阐释设界。在他看来,作者、文本、世界、读者这四个要素组成了一个动态的阐释圈。艾柯早期提倡阐释,他的“开放的作品”理论关注作品的开放性,注重欣赏者与接受者的重要性,强调作品与接受者之间的交流,为后来的“读者中心论”者提供了启示,在现代哲学阐释学与接受理论和读者反应批评之间具有重要的衔接作用。艾柯后期不满于后现代主义背景下阐释文本的偏激行为,提出了“反对过度阐释”,主张将作者、文本、世界、读者有机结合起来考察阐释活动,在给予读者阐释权利的同时强调以文本意图为阐释尺度,力图将阐释活动引入合法范围,维持作者、文本与读者之间的平衡。艾柯始终坚持以“文本”作为自己阐释学理论的坚定立场,看似前后期观点的变化,实则不过是艾柯思想的纵深发展。
     第四章探讨了艾柯的小说创作。这一章以艾柯小说为实证评述其理论观念,这是考察其文艺思想的一个实践角度。
     学者与作家的双重身份为艾柯提供了一个独特的空间。作为学者的小说家,他借助小说传播理论,在具体小说创作中自觉运用其符号学理论、阐释学理论,使其小说别具一格,具有浓郁的学院气息;另一方面,作为小说家的学者,艾柯用理论阐发小说,进而向阐释学提出了挑战。在理论上,艾柯从文学的功能、文体风格等入手,考察了文学的当下处境,前瞻了文学的发展趋势;在实践上,他致力于小说艺术的挖掘,开辟了一个新的艺术空间。其小说作品,无论从思想深度、内容体式还是个性风范上都别具特色。一方面,他借鉴吸收了后现代主义的艺术手法,用元小说、反侦探等叙事策略创造了一个文本狂欢的世界;另一方面,他又保持着清醒的头脑,坚守知识分子的品格,不沉溺于文本游戏,其作品蕴含着哲理的思辨性和现实的批判性。
     第五章试图对艾柯文艺思想进行较为全面、辩证、合理的评价,在正视其不足与缺陷的同时,挖掘、品茗艾柯文艺思想中有价值的因素,通过共识性审视与历时性观照对艾柯文艺思想进行正确的评价。
     经过深入探讨,我们可以看出,作为“协调者”与“综合者”的艾柯以开放而综合的世界观,发展了在多种意义上协调的,突破片面想法的立场。他凭借着其符号学理论和阐释学理论,借助一系列长篇小说,打通了中世纪与后现代的关节,为置身于后现代主义思潮中的我们提供了应对的策略。因而,考察其文艺思想具有重要价值,不仅可以为我们了解西方文艺理论发展的动态提供机遇,而且对国内当代文艺理论的建设也具有重要的启示意义。
Umberto Eco (1932- ) is a famous contemporary Italian philosopher, semiotist, literary theorist and novelist. He,who has the profound knowledge and the wise and farsighted thoughts,has a unique contribution to the field of philosophy, aesthetics, religion, history and literature theory, which has the profound influence until now. Much study of Eco has been carried out abroad and a rich harvest has been reaped. While in China the research of him is not in full swing. The literary and artistic thought of Eco has not been paid much attention to enough in the domestic. Besides Eco which’s translated related work, merely pauses to his research in articles and in the important theory viewpoints quotation. These research results have the limitation which only focused on Eco’s semiotic theory or the novel. Researches about Eco’s thought undertaken by futurity primarily adopt a specific, descriptive approach. This approach bears some quality of particularity but loses the global sketch of Eco’s aesthetic thought, hence an inaccurate evaluation on the importance of his status in history of thought in the west, let alone his influence to west aesthetics.
     The thesis tries to improve the situation by giving an objective an overall description of Eco’s literary and artistic thought. Adopting“chasing layers step-by-step”method, the author analyzes the backgrounds, clarifies the conceptions and straightens the relationships of the thoughts. The thesis is intended to rationally interpret and comment Eco’s thought, along with his creative practice and theoretical criticism. Combining the methods of theoretical analysis and testimony of objective materials, this dissertation begin with the monographic study on Eco, which will make the frame of his whole ideas. By the means of the macroscopic panoramic investigation and the microscopic painstaking analysis, this dissertation also has the microscopic analysis of Eco’s thoughts of the internal organizational structure, semiotics theory, hermeneutics theory and the literature practice in the base of his works in order to study Eco’s thought in the multi-dimensional level. This dissertation has used the approaches of vertical research and lateral comparison to make the development of Eco’s thought more distinct. Besides, the approaches of inter-interpretations between his theory and works are necessary, the dissertation study Eco’s thoughts by the means of analyzing his novels with his theory to avoid over-interpretation for departing from the authorial intention.
     At present, it is the first time to have an over-all study of Eco’s literary and artistic thought in a doctoral dissertation and there are many bigger breakthroughs in utilizing relative English materials as well. Therefore, the dissertation attempts to present the frame of Eco’s thought more comprehensively and systemically in domestic to evaluate the importance of Eco status in history of thought inaccurately. The dissertation analysis Eco’s thought about semiotics theory, hermeneutics theory and the novels creation in order to provide the platform of communicating and the light of learning. The dissertation made a try to discuss Eco’s thoughts comprehensively, broking the limitation of research at present which only focused on Eco’s some ideas or novels to make the people understand the value of the classical thinkers and in this meaning, the dissertation is beneficial to the further development of Eco’s research and make a explosive step on the traditional research.
     The dissertation consists of six parts.
     Introduction.It gives a survey of the values of Eco’s ideas and great importance attached to them in the West. While in China the study of him is very limited, and the current situation of the research is also described. Constrained by lack of studying materials and being short of attention have a demand of new thinking in studying Eco. Besides, the aims, approaches, new ideas and the structure of the dissertation are given in this part to provide the platform of research.
     Chapter one deals with the social and cultural environments of Eco’s literary and artistic thought, and analysis the origin of Eco’s ideas and explores the development process of his thoughts. This part is the base of the dissertation and the premise of understanding Eco’s thought.
     Chapter two explores Eco’s semiotics theory. This part analysis the theory of the symbol, the code and the ideas about production of symbol to show and scrutinize the frame of Eco’s semiotics theory and its the value.
     Eco’s semiotics theory absorbed the thought of Saussure and Pierce-two major semiotics School, taking the eclectic position of the meaning of semiotics and communication, structuralism and behaviorism.His semiotics theory is combined L. Hjelmslev’s smultiple symbols of binary with Pierce’s Semiotic theory of ternary,using the general principles of the code replaces the narrow structure of the language to explain the symbols and the production process of the symbol, reveals the nature of symbols, forms an open semiotics theory. The theory about symbol code and the production of symbols are the important part of Eco’s semiotics theory, which correspond to the system of symbolic’s meaning and the exchange, the coding system highlights the factors of context and the process of manifestation conveys the exchange process.Eco’s semiotic theory gave the continuous production capacity to the code, allowed to exist with the features of the sign-function,displays the social function of symbols, but also for the social communication system provides an important expression, so that the semiotic theory steering to research the typology about modes of production, opened up a path of dynamic semiotics.Eco's semiotic theory is the open theory of semiotics which combined synchronic research with diachronic research and static analysis with dynamic analysis, making the theory of linguistic signs extrapolated to other non-linguistic and cultural systems. It made the language, culture, literature combined with each other and thus to a large extent made up for in the past, literary studies and cultural studies inadequate, and thus created a new situation of literary studies and cultural studies.
     Chapter three analysis Eco’s hermeneutics theory.Eco’s hermeneutics theory is attached to his semiotics research, so this part is parallel study with chapter two. They are monographic study of analysis Eco’s thought. This part explores Eco’s theory of interpretation and over interpretation.
     Eco’s hermeneutics theory can be summarized by three points: Advocating interpretation, objecting over interpretation and establishing the line of interpretation. In his view, the author, text, world and readers, these four elements of the interpretation formed a dynamic loop. Eco early advocated interpretation. His theory of "the open work" concerned about the openness of the work, paid attention to the importance of the appreciator and the recipient, emphasized the communication of the recipient and the work, which provided insight to later "Center of readers", played an important convergence role of the modern philosophy hermeneutics and reader-response criticism. Eco discontent in the late the extreme behavior of interpretation of the text in the background of post-modernist, so he objected over interpretation and advocated to inspect the interpretation from the combination of the author, text, world, readers. Eco believed that we should give the right of interpretation to the reader and make the intention of the text become the interpretation scale to establish the line of interpretation, trying to introduce the activity of interpretation to the legitimate scope, which can maintain a certain kind of balance between the authors and readers. Eco has always adhered to the "text" as its own hermeneutics theory’s the position of the firm, appears to pre-and post-change point of view, but in reality it’s developing in depth.
     Chapter four analysis Eco’s novels creation.This part explores his literary and artistic thought further from the angle of art practice.
     The dual identity of the scholars and writers for Eco offers a unique space. As a scholar novelist, he spread the theory with his novel, and Eco used semiotics theory and hermeneutics theory consciously at the creation of the novels, which make his novels that have the rich flavor of the institute unique. On the other hand, as a novelist scholar, Eco interpreted the novel with his theory, and then challenged hermeneutics theory. In terms of the theoretical level, Eco think and renounce, from the function of the literature and the style, inspecting the current situation of literature and looking forward to the development trend of the literature. On the practical level, Eco made great effort mining the art of novel and opened up a new art space. His novels are distinctive in terms of the depth of thought, the style of content or the style of personality. On the one hand, he absorbed from the art approach of post-modernist, used the narrative strategies such as metafiction, anti-detective, and created a Carnival of text. On the other hand, Eco maintained a sober-minded, stick to the character of the intellectuals, and he does not indulge in the text of the game, so his work contains the philosophical thought and the critical realistic.
     Chapter five is the summary of the dissertation. This part gives a general evaluation of the status of Eco’s literary and artistic thought in history, their worth and limitations by the approaches of vertical research and lateral comparison.
     After extensive deliberations, we can see that as a "coordinator" and "General", Eco developed coordination in a variety of sense, and broke one-sided position of the mind with open and integrated world view. By virtue of his semiotics theory and hermeneutics theory, Eco used a series of novels; get through the medieval and post-modern joints to provide us in post-modern trend with a response strategy. Thus, we inspect Eco’s literary and artistic thought which has an important value and significance, not only for us provides a dynamic opportunity of understanding the development of western literary theory, but also for the domestic construction of contemporary literary theory have the enlightening significance.
引文
[1]其数据是据艾柯研究的权威网站,由意大利博洛尼亚大学设立的“Porta Ludovica”统计而来,网址http://www.themodernword.com/eco/eco_intro.html研究者把艾柯的作品分为Fiction、General Nonfiction、Language, Aesthetics, & Literary Criticism、Semiotics、Children’s Books、Collaborations & Contributions、Italian Works、An Italian/English Bibliography等八类,每类又加以细分,共有52种。
    [2]Peter Brand and Lino Pertile, The Cambridge History of Italian Literature, Cambridge University Press,1999, p.598.
    [3]Peter Bondanella, Umberto Eco and the Open Text: Semiotics, Fiction, Popular Culture. Cambridge University Press, 1997, p.14.
    [1]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第135页。
    [1]Umberto Eco's Alternative: The Politics of Culture and the Ambiguities of Interpretation .Eds. N. Bouchard and V. Pravadelli. New York: Peter Lang, 1998. pp.163-184.
    [1]R. Capozzi and M. Ciavolella, eds.Scrittori, tendenze letterarie e conflitto delle poetiche in Italia (1960-1990). Italy: Angelo Longo, pp.107-116.
    [1]谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏人民出版社2005年版,第789页。
    
    [1]谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏出版社2005年版,第837页。
    [2]参考谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏人民出版社2005年版,第841-846页。
    [1] [意]伊塔洛·卡尔维诺:《通向蜘蛛巢的小径·前言》,王焕宝、王恺冰译,南京:译林出版社2006年版,第3页。
    [2]唐建清:《国外后现代文学》,南京:江苏美术出版社2003年版,第66页。
    [3]沈萼梅、刘锡荣:《意大利当代文学史》,北京:外语教学研究出版社1996年版,第385页。
    [1] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.249.
    [1]马力丹,法国哲学家,新托马斯主义者的代表,反对柏格森主义。
    [2] [法]帕奥罗·法布里:《文本里的迷宫》,吴岳添译,《文学杂志》1989年2月号第262期。
    [3]艾柯认为中世纪可视为欧洲近代文明的温床,认为近代文明的诸种倾向都可以从中世纪文明找到渊源,甚至他还对再现中世纪文明的方法加以说明。在《中世纪的再现、十种方法》中,他指出了再现中世纪文明的十种方法,托马斯经院哲学作为“永恒的哲学”是其一,其他九种如下:以神话的形式,重现同时代的人物;以讽刺的口吻再现中世纪;成为所有方式之外的时代背景;成为浪漫主义的场所;作为民族一统性的模式;成为一种适应近代的解毒剂;成为通过批判的、实证的理解,在其多样性、多元性和矛盾之中而被发现的中世纪;成为传承之地;成为孕育期待千年王国的地方。——[日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐明岳、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第18页。
    [1]吴宁:《新托马斯主义价值观评析》,《华中理工大学学报·社会科学版》2000年第2期,第38页。
    [2] [意]贝奈戴托·克罗齐:《作为表现科学和一般语言学的美学的理论》,田时纲译,北京:中国社会科学出版社2007年版,第53页。
    [1] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.Ⅰ.
    [2]陆扬:《中世纪文艺复兴美学--西方美学通史》,上海文艺出版社1999年版,第86页。
    [3]闫国忠:《基督教与美学》,沈阳:辽宁人民出版社1989年版,第295页。
    [1] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, Harvard University Press,1988, p.41.
    [2]马奇:《西方美学史资料选编》(上卷),上海:上海人民出版社1987年版,第217页。
    [3]陆扬:《西方美学通史》第2卷,上海:上海文艺出版社1999年版,第215页。
    [1] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, Harvard University Press,1988, p.67.
    [2] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.153.
    
    [1]陆扬:《西方美学通史》第2卷,上海:上海文艺出版社1999年版,第217页。
    [2]陆扬:《西方美学通史》第2卷,上海:上海文艺出版社1999年版,第217页。
    [1]凌继尧:《法国新托马斯主义美学——与多尔戈夫的对话》,《国外社会科学》1997年第3期,第37页。
    [2]蒋孔阳:《20世纪西方美学名著选》(下),上海:复旦大学出版社1987年版,第172页。
    [3] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.153.
    [1] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.67.
    [2] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第19页。
    [1]马奇:《西方美学史资料选编》(上卷),上海:上海人民出版社1987年版,第217页。
    [2] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press1988, P.150.
    [3] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第35页。
    [4] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.153.
    [5]蒋孔阳、朱立元主编,陆扬著:《中世纪文艺复兴美学》,《西方美学通史》第2卷,上海:上海文艺出版社1999年版,第254页。
    [1] Umberto Eco, Art and Beauty in the Middle Ages,translated by Hugh Bredin. New Haven and London: Yale University Press, 1986, p.26.
    [2] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第36页。
    [3]马奇:《西方美学史资料选编》上卷,上海:上海人民出版社1987年版,第219页。
    [4]伍蠡甫:《西方文论选》上卷,上海:上海译文出版社1982年版,第153-154页。
    [5]阿奎那:《论公教信仰的真理反异教大全》卷三,第65章,香港:公教真理学会1965年版。
    [6]蒋孔阳、朱立元主编,陆扬著:《中世纪文艺复兴美学》,《西方美学通史》第2卷,上海:上海文艺出版社1999年版,第254页。
    [1] [波]沃拉德斯拉维·塔塔科维兹:《中世纪美学》,伍蠡甫译,北京:中国社会科学出版社1991年版,第319页。
    [2] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.244.
    [3] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第37页。
    [4] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, translated by Hugh Bredin, Cambridge: Harvard University Press,1988, p.64.
    [1] Stewart, G.The Medieval Dream: Umberto Eco and the Abbey Libraries.来源于网络,网址: .http://www.etext.orgZines/Critique/article/umbertoeco.html
    [1]参见朱立元:《当代西方文艺理论》(第2版),上海:华东师范大学出版社2005年版,第184-185页。
    [2] Umberto Eco, "Frames of Comic Freedom," in Carnival! , ed. Thomas A Seboek Carnival! Berlin: Mouton Publishers, 1984, p.8.
    [3] Umberto Eco, The name of the rose Harvest Books, 1994, p.624.
    [1]参见朱立元:《当代西方文艺理论》(第2版),上海:华东师范大学出版社2005年版,第211-213页。
    
    [1] Umberto Eco, The Limits of Interpretation. Munich Books, 1985, p.428.
    [2][德]布劳耶尔、洛伊施、默施:《法意哲学家圆桌》,叶隽等译,北京:华夏出版社2003年版,第92页。
    [3]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第120页。
    [4]谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏出版社2005年版,第837页。
    [1] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐明岳、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第24页。
    [2]Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.3.
    [3]Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.4.
    
    [1] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.15.
    [2] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, Harvard University Press, 1988, p.2.
    [1] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, Harvard University Press, 1988, p.43.
    [2] Umberto Eco, The Aesthetics of Thomas Aquinas, Harvard University Press, 1988, p.43.
    [3] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐明岳、俞宜国等译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第36页。
    [8]张中载:《误读》,《外国文学》2004年第1期,第51页。
    
    [1]海德格尔:《存在与时间》,陈嘉映等译,北京:三联书店1999年版,第166-172页。
    [2]洪汉鼎:《理解与解释——诠释学经典文选》,北京:东方出版社2001年版,第170页。
    [3]李砾:《阐释/诠释》,《外国文学》2005年第2期,第52页。
    [4]洪汉鼎:《理解的真理》,济南:山东人民出版社2001年版,第213页。
    [5]谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏出版社2005年版,第708页。
    [1] [法]保罗·利科:《解释学与人文科学》,石家庄:河北人民出版社1987年版,第144页。
    [2]李砾:《阐释/诠释》,《外国文学》2005年第2期,第56页。
    [3]马新国:《西方文论史》,北京:高等教育出版社2002年版,第578页。
    [4]洪汉鼎:《理解与解释——诠释学经典文选》,北京:东方出版社2001年版,第213页。
    
    [1]金元浦:《接受反应文论》,济南:山东教育出版社2001年版,第2页。
    [2]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第142页。
    [3] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.5. [4] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press,1992, p.24.
    [5] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press,1992, p.64.
    [6] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press,1992, p.79.
    [1] Allen B. Ruch: A Short Biography of Umberto Eco.见艾柯研究的权威网站“Porta Ludovica”,网址:. http://www.themodernword.com/eco/eco_biography.html
    [1] [日]篠原资明著,徐明岳、俞宜国译,《埃柯:符号的时空》,石家庄:河北教育出版社2001年版,第22页。
    [4] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984.p.18.
    [2] Mike Gane and Nicholas Gane, Umberto Eco, vol1, London, SAGE Publications,2005, Xviii.
    [1] Il Verri是一份文学性的杂志,创办于1956年,至今仍在出版发行。其名称来自位于米兰的Verri大街的一个咖啡馆。Verri是一位意大利贵族作家的名字,他生于1728年。
    [2] Umberto Eco, Misreading, translated from the Italian by William Weaver, New York: Harcourt Books, 1993, p.2.
    [3] Umberto Eco, Misreading, translated from the Italian by William Weaver, New York: Harcourt Books, 1993, p.2.
    [1] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.1.
    [3]沈萼梅、刘锡荣:《意大利当代文学史》,北京:外语教学研究出版社1996年版,第385页。
    
    [1] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni; Harvard University Press,1989, p.249.
    [2]赵汀阳:《观念图志》,桂林:广西师范大学出版社2004年版,第34页。
    [1]朱立元:《当代西方文艺理论》,上海:华东师范大学出版社1999年版,第252页。
    [2] Umberto Eco:The Role of the Reader : Explorations in the Semiotics of Texts,Bloomington: Indiana U.P. and London: Hutchinson, 1981, pp.11-12.
    [1] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984, p.13.
    [1]艾柯的权威网站“Porta Ludovica”,http://www.themodernword.com/eco/eco_biography.html
    
    [1]《世界超级畅销小说<波多里诺>来到中国=,http://book.sohu.com/20070302/n248465259.shtm.
    [2] [意]翁贝托·埃科:《波多里诺》,杨孟哲译,上海:上海译文出版社2007年版,第8页。
    [1]李幼蒸:《理论符号学导论》(第3版),北京:中国人民大学出版社2007年版,第35页。
    
    [1]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第120页。
    [2][美]约翰·费斯克:《传播符号学理论》,张锦华译,台北远流出版事业公司2001年,第60页。
    [1]索绪尔在《普通语言学教程》中写道“语言是一种表达观念的符号系统,因此,可以比之于文字、聋哑人的字母、象征仪式、礼节仪式、军用信号,等等。它只是这些系统中最重要的。因此,我们可以设想一门研究社会生活中符号生命的科学;它将是社会心理学的一部分,因而也是整个心理学的一部分,我们管它叫符号学(sémiologie,来自希腊语sēmeion)。它将告诉我们,符号是由什么构成的,受什么规律支配。因为这门学科还不存在,我们说不出它将会是什么样子,但是它有存在的权利,它的地位是预先确定了的”(见索绪尔:《普通语言学教程》,高明凯译,商务印书馆1980年版,第37-38页。)
    [2]皮尔斯认为:“在廓清和开拓我称之为符号学的工作上,据我所知,我是个始作俑者……这是关于潜在符号化过程所具有的根本性质及其基础变体的学问。”“我认为我已表明,逻辑学在一般意义上只是符号学(semiotics)的别名,是符号的带有必然性的或形式的学说。”(Peirce,ch: Collected Papers of Charles Sanders Perice,V5,Harvard U pr,1960,P488)
    [3]李幼蒸曾专门在其专著《理论符号学导论》概论中对此做过注解,将研究记号及其系统的学问semiotics或sémiologie译成符号学而不是记号学,这一译法完全是国内语言环境和相对性的用语习惯所决定的。
    [4]李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第13页。
    [5] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, pp.9-14.
    
    [1] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.16.
    [2] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.2.
    [3]李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第510页。
    [1]李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第513页。
    [2] Pirce, C.S. Collected Papers, Cambridge: Harvard University Press, 1958,p.34. [ 3 ][意]艾柯:《符号的概念和历史导论》,德文版。Zeichen:Einfiihrung in einen Begriff & seine Geschichte,STW,1977,pp.63-66.李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第515页。
    [4]Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press,1976,p.5.亦参见李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第510页。
    [1] [意]乌蒙勃托·艾柯:《符号学理论》,卢德平译,北京:中国人民大学出版社1990年版,第25页。
    [2] [日]蓧原资明:《埃柯:符号的时空》,徐明岳、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第85页。
    [3]Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.7.
    [4]李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第580页。
    
    [1]李幼蒸:《理论符号学导论》第3版,北京:中国人民大学出版社2007年版,第581页。
    [2] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.8.
    [3] [法]克里斯丁·麦茨等:《电影与方法:符号学文选》,李幼蒸译,北京:三联书店2002年版,第65页。
    [1]Umberto Eco,Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986,p.54.亦见Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press,1976,p.36.
    
    [1]王铭玉:《语言符号学》,北京:高等教育出版社2004年版,第148页。
    [2]Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.176.
    [1] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976,p.154.
    [2] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.57.
    [1] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.58.
    [2] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.58.
    [3] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, pp.59-60.
    [1] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.64.
    [2] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.67.
    [3] Umberto Eco, Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986, p.67.
    
    [1] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press,1976, pp.295-297.
    [2] Umberto Eco, Semiotics and Philosophy of Language, The Macmillan Press, 1985,pp.46-84.
    [2]古希腊忒修斯和阿里阿德涅的神话讲述了一个发生克里特岛的米诺陶洛斯迷宫的故事,阿里阿德涅给忒修斯一个线绳,助其征服迷宫,这个线绳可以直接连接入口、中心和出口。征服迷宫需要在关键时刻具有机智,一种能够解决谜团的狡黠机灵,这也是实践理性的起源;第二种迷宫是巴洛克式的近代迷宫,以迷路为象征,它需要通过尝试和失败,面对岔路不断选择、碰壁之后不断折返,从而总结出系统的方法,最终找到出口,这里开启秘密的不是理性,而是经验主义,原因在于巴洛克式迷宫除了无数缠绕的岔口、死路和岔路之外,没有什么其他阻碍;第三种迷宫是现代根茎式迷宫,既无开始,也无终点,既无外部又无内部,人们并不是中途进入迷宫历险,或者在路口犹豫何去何从,而是一直被困在迷宫当中,无论从何处寻找目的都是无意义的。——[德]布劳耶尔洛伊施默施:《法意哲学家圆桌》,叶隽等译,北京:华夏出版社2003年版,第91页。
    [3]李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:中国人民大学出版社2006年版,第334页。
    [4]Winfried N?th, Handbook of Semiotics, Indiana University Press, Bloomington and Indianapolis,1990, pp.325-326.
    [1][日]蓧原资明:《埃科:符号的时空》,徐明岳、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第85页。
    [2][意]乌蒙勃托·艾柯:《符号学理论》,卢德平译,北京:中国人民大学出版社1990年版,第25页。
    [1][日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第61-62页。
    [1] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.68.
    [3]李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:中国人民大学出版社2006年版,第574页。
    [4]李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:中国人民大学出版社2006年版,第574页。
    [1]Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press,1976 ,p131.亦见Michael Caesar,Umberto Eco: Philosophy, Semiotics and the Work of Fiction, Cambridge: Polity Press.1999, pp.117-118.
    [2]“Horns, hooves, insteps: some hypotheses on three types of abduction”,见In U. Eco and T. A. Sebeok, editors, The Sign of Three: Holmes, Dupin, Peirce, Bloomington: Indiana University Press, 1988, pp.206-207.
    
    [1] Umberto Eco, A Theory of Semiotics, Indiana University Press, 1976, p.141.
    [2]Umberto Eco, The Role of the Reader, Indiana University Press, 1979, p.10.
    [3]Umberto Eco, The Role of the Reader, Indiana University Press, 1979, p.10.
    [1][法]让-伊夫·塔迪埃:《20世纪的文学批评》,史忠义译,天津:百花文艺出版社1998年版,第235页。
    
    [1]Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni,Harvard University Press,1989,p.21.
    [2]Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni,Harvard University Press,1989,pp.19-20.
    [3]Umberto Eco, The Role of the Reader, Indiana University Press, 1979, p.10.
    [4]四义说:是但丁通过中世纪的研究而提炼出来的字面义、寓言义、哲理义、秘奥义四种意义层的诠释法。
    
    [1] [意]但丁:《论俗语》,转引自朱光潜:《西方美学史》,北京:人民出版社1963年版,第135页。
    [2] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni, Harvard University Press, 1989,p.5.
    
    [1]刘全福:《意义的回归:阅读中的本文神秘主义批判》,《文艺理论研究》,2005年第4期。
    [2] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.33.
    [3] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.34.
    [4] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.24.
    [5] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.40.
    
    [1] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.52.
    [2] Umberto Eco, The Role of the Reader, Bloomington Indiana University Press, 1979, p.10.
    [3] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.88.
    [4] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.64.
    [1] Umberto Eco, Six walks in the Fictional Woods, Harvard University Press, 1994, p.8.
    [2] Umberto Eco, The Role of the Reader, Bloomington Indiana University Press, 1979, p.7.
    [3] Umberto Eco, Six walks in the Fictional Woods, Harvard University Press, 1994, p.15.
    [1] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.64.
    [2] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.49.
    
    [1]王宁:《艾科的写作与批评的阐释》,《南方文坛》2007年第6期,第51页。
    [2] Umberto Eco, The Open Work, translated by Anna Cancogni, Harvard University Press,1989, p.3.
    [3] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.85.
    [4] Umberto Eco, Six walks in the Fictional Woods, Harvard University Press, 1994, p.16.
    [1] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.68.
    [2]刘玉宇:《诠释的不确定性及其限度》,《中山大学学报》2002年第1期,第57页。
    [3]刘玉宇:《诠释的不确定性及其限度》,《中山大学学报》2002年第1期,第57页。
    [1]邓志辉:《并非符号学家的悖论》,《文艺理论研究》2008年第5期,第66页。
    [2] http://www.themodernword.com/eco/
    [2] Peter Bondanella, Umberto and the Open Text: Semiotics, Fiction, Popular Culture, Cambridge Uninversity Press, 1997, p.14.
    [1]夏榆:《艾柯:我是一个经常被误读的人》,《南方周末》2007年3月15日,D25版。
    
    [1][英]马克·柯里:《后现代叙事理论》,宁一中译,北京:北京大学出版社2003年版,第58页。
    [2]张大春:《小说稗类》,桂林:广西师范大学出版社2004年版,第196页。
    [1Umberto Eco,Baudolino, New York: Harvest Books, 2002.P226
    [1]Umberto Eco, Baudolino, New York: Harvest Books, 2002,p.10.
    [2]张定浩:《关于<波多里诺>的三次远航》,《书城》2007年第10期,第69-70页。
    [3]海舟子:《埃科出版长篇新作<神秘的火焰女王罗阿娜>》,《世界文学》2005年第5期。
    [1] [意]伊塔洛·卡尔维诺:《美国讲稿》,《卡尔维诺文集》,萧天佑译,南京:译林出版社2001年版,第411页。
    [2]张学斌:《写小说的符号学家》,《读书》,桂林:广西师范大学出版社2004年版,第196页。
    [1] Peter Bondanella, Umberto and the Open Text: Semiotics, Fiction, Popular Culture, Cambridge Uninversity Press, 1997, p.14.
    [2]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第121页。
    [3]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第120页。
    [4] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994, p.624.
    [5]马凌:《诠释、过度诠释与逻各斯:略论<玫瑰之名>的深层主题》,《外国文学评论》2003年第1期。
    
    [1][意]艾柯:《傅科摆》,谢瑶玲译,北京:作家出版社2003年版,第700页。
    [2] Umberto Eco,On Mirrors, Harvest Books, 1988, pp.21-24.
    [3] Umberto Eco, Baudolino, New York: Harvest Books, 2002, p.10.
    [1] Thomas J. Rice,“Mapping Complexity in the Fiction Umberto Eco“,in Critique,Summer,2003
    [2] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994, p.11.
    [3] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994, p.317.
    [4] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994, p.317.
    [5] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994,pp.389-390.
    [6] Umberto Eco, Foucault's Pendulum, New York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1989, p.663.
    [7] Umberto Eco, Foucault's Pendulum, New York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1989, p.665.
    [1] Umberto Eco, Foucault's Pendulum, New York:Harcourt,Brace and Jovanovich,1989, p.11.
    [1]李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:中国人民大学出版社2006年版,第334页。
    [2]Rochelle Sibley,“Aspects of the Labyrinth in The Name of the Rose: Chaos and Order in the Abbey”,见Charlotte Ross and Rochelle Sibley eds., Illuminating Eco: On the Boundaries of Interpretation, Aldershot: Ashgate, 2004.
    [3]马凌:《解构神秘:<傅科摆>的主题》,载《外国文学评论》2005年第1期。
    [1] [意]伊塔洛·卡尔维诺:《美国讲稿》,《卡尔维诺文集》,萧天佑译,南京:译林出版社2001年版,第411页。
    [2] [意]伊塔洛·卡尔维诺:《美国讲稿》,《卡尔维诺文集》,萧天佑译,南京:译林出版社2001年版,第411页。
    [1]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第135页。
    [2]逻各斯(logos),欧洲古代和中世纪的哲学概念,原意为“言辞”,哲学领域赋予其“言说”、“理性”之意,后被引入宗教领域,被视为世俗社会和上帝交通的中介,与上帝同在,由此它又被引申为表示本原的终极真理。在西方,人们对终极意义的追求使得逻各斯在各个领域占据重要地位,从这个意义上而言,西方文化可以说是一种逻各斯文化,甚至还形成了一种形而上学的传统——“逻各斯中心主义”(一种以逻各斯为中心的结构)。可参见陆扬:《欧洲中世纪诗学》,上海社会科学出版社2000年版。
    [3]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第129-133页。
    [1] Umberto Eco, The name of the rose, Harvest Books, 1994,pp.389-390.
    [2] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.141.
    [3] Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.143.
    [1] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984, p.3.
    [2] JoAnn Cannon, The Imaginary Universe of Umberto Eco: A Reading of Foucault’s Pendulum, Modern Fiction Studies, Vol.38, No4, 1992.
    [3] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984, pp.66-67.
    [1] [美]华莱士·马丁:《当代叙事学》,任晓明译,北京:北京大学出版社1990年版,第159页。
    [1]江宁康:《元小说:作者和文本的对话》,《外国文学评论》1994年第3期。
    [1] [以色列]里蒙-凯南:《叙事虚构作品》,姚锦清等译,北京:三联书店1989年版,第101页。
    [2] Stephen Jan Parker, Understanding Vladimir Nabokov. Columbia S.C University of South Carolina Press, 1987, p.15.
    [3][英]马克·柯里:《后现代叙事理论》,宁一中译,北京:北京大学出版社2003年版,第58页。
    
    [1]袁洪庚:《欧美侦探小说之叙事学研究述评》,《外语教学与研究》2001年第3期,第224页。
    [2] Rocco Capozzi ,“Metaphors and Intertextuality in Eco's Neo-baroque Narrative Machine: The Island of the DayBefore”, see Mike Gane, Nichoias Gane.eds., Umberto Eco, SAGF Publications, 2005.
    [1]Umberto Eco, Interpretation and Overinterpretation, Cambridge University Press, 1992, p.82. [2] Joris Vlasselaers,“The Island of the Day before: A Quest for the Semiotic Construction of a Self”, See F.Musarra, B.Van Den Bossche, K.Du Pont, N.Dupre, R.Gennaro, and S.Vanvolsem, ed., Eco in Fubula: Umberto Eco in the Humanities, Leuven University Press, 2002.
    [3]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第124页。
    
    [1]参见谢地坤:《西方哲学史》第七卷(下),凤凰出版社、江苏人民出版社2005年版,第794-804页。
    [2]李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:中国人民大学出版社2007年版,第551页。
    
    [1]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第120页。
    [2]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第121页。
    [1] Umberto Eco, The name of the rose,Harvest Books, 1994, p.624.
    [2]马凌:《诠释、过度诠释与逻各斯:略论<玫瑰之名>的深层主题》,《外国文学评论》2003年第1期。
    [3] Umberto Eco, On Mirrors, Harvest Books,1988, pp.21-24.
    [4]马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版,第121页。
    [5] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984, pp.66-67.
    [1] Umberto Eco, Postscript of the Name of the Rose, New York: Harcourt, 1984, p.48.
    [2] Peter Bondanella.Umberto and the Open Text: Semiotics, Fiction, Popular Culture, Cambridge UninversityPress, 1997, p.14.
    [1] [英]马克·柯里:《后现代叙事理论》,宁一中译,北京:北京大学出版社2003年版,第58页。
    [1]张大春:《小说稗类》,桂林:广西师范大学出版社2004年版,第196页。
    [2] Thomas J. Rice,“Mapping Complexity in the Fiction Umberto Eco“,in Critique,Summer,2003
    [3] Umberto Eco, Postscript to the Name of the Rose, translated by William weaver, New York: Harcourt, 1984, pp.66-67.
    [1]金元浦:《接受反应文论》,济南:山东教育出版社2001年版,第2页。
    [2]关于文本理论问题,具体参见鲁东大学董希文的《文学文本研究三题》,《名作欣赏》2007年第4期。
    [3] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.5.
    [4] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.226.
    [5] Umberto Eco, The role of the Reader, Indiana University Press, 1979.p.4.
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, pp.4-5.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.161.
    [2] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.162.
    [1] [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版,第24页。
    [2] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.162.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.163.
    [2] [法]丹纳:《艺术哲学》,傅雷译,北京:人民出版社1963年版,第4页。
    [3] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.164.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.164.
    [2] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.167.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.167.
    [2] Ganeri:“Margherita.Il<> Eco.Palermo:Palumbo,1991”,.转引自Cinazia Donatelli Noble,“A Labythrinth of Human Knowledge: Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum”,see Rocky Mountain Review of Language and Literature, , 1995Vol. 49.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.1.
    [2] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.2.
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.4.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.118.
    [2] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.121.
    
    [1] Umberto Eco, On Literature, translated by Martin Mclaughlin, New York: Harcourt, 2004, p.121.
    [2] Allen B. Ruch, A Short Biography of Umberto Eco, See Porta Ludocica.
    [1]朱寿兴:《艾柯的“过度阐释”在文学解读活动中并不存在》,《湖南文理学院学报(社科版)》2006年第4期。
    [2]参见安贝托·艾柯:《开放的作品》(序言),刘儒庭译,北京:新星出版社2005年版,第12-18页。
    A Theory of Semiotics, Bloomington: Indiana University Press, 1976.
    Art and Beauty in the middle Ages, New Haven: Yale University Press, 1986.
    Baudolino, New York: Harvest Books, 2002.
    Belief or Non-belief-A Confrontatin. Trans.Minna Proctor, New York: Arcade Publishing, 2000.
    Experiences in Translation, Trans. Alastair McEwen, Toronto: U of Toronto P, 2001.
    Faith in Fakes: Travels in Hyperreality.Weaver William, New York: Harcourt Brace, 1986.
    Five Moral Pieces.Trans, Alastair Alastair McEwen. New York: Harcourt, 2001.
    Foucault's Pendulum, New York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1989.
    How to Travel with a Salmon & Other Essays, New York: Harvest Books, 1995.
    Interpretation and Overinterpretation (Tanner Lectures in Human Values), Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
    Kant and the Platypus: Essays on Language and Cognition, New York: Harvest Books, 2000.
    Misreadings, translated from the Italian by William Weaver, New York: Harcourt Books, 1993.
    On Literature, New York: Harvest Books, 2005.
    Postscript to the Name of the Rose, Harcourt Brace, Jovanovich,1984.
    Semiotics and the Philosophy of Language (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1986.
    Six Walks in the Fictional Woods, Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1994.
    The Aesthetics of Chaosmos: The Middle Ages of James Joyce, Trans.Ellen Esrock.Cambridge, Mass: Harvard UP, 1989.
    The Aesthetics of Thomas Aquinas.Trans.Hugh Bredin.Cambridge: Harvard UP, 1988.
    The Island of the Day Before, Oxford, UK; Cambridge, Mass, USA: Blackwell, 1995.
    The Limits of Interpretation (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1994.
    The Mysterious Flame of Queen Loana,New York: Harvest Books, 2006.
    The Name of the Rose,Vintage,2005.
    The Open Work, translated by Anna Cancogni, Cambridge, New York: Harvard University Press, 1989.
    The Sign of Three: Supin, Holmes, Peirce. Bloomington: Indiana University Press, 1983.
    Theory of Semiotics (Advances in Semiotics), Bloomington: Indiana University Press, 1979.
    The Role of the Reader: Explorations in the semiotics of texts, Bloomington: Indiana University Press, 1979.
    The Sign of Three: Dupin, Holmes, Peirce, Bloomington: Indiana University Press, 1983.
    The Search for the Perfect Language, Oxford, UK; Cambridge, Mass, USA: Blackwell, 1995.
    The Semiotics and the Philosophy of Language.Bloomington: Indiana University Press,1984.
    Travels in Hyperreality, New York: Harcourt Books, 1990.
    Adele Haft, Jane White, and Robert White, The Key to The Name of the Rose, Michigan: University of Michigan Press, 1987.
    Berman, Marshall. All That Is Solid Melts into Air: The Experience of Modernity, New York: Viking Penguin, 1982.
    Black, Jeremy. Maps and History: Constructing Images of the Past.New Haven: Yale UP, 1977.
    Bouchard, Norma, and Veronica Pravadelli ed. Umberto Eco’s Alternative:The Politics of Culture and the Ambiguities of Interpretaton. New York: Peter Lang, 1998.
    Capozzi, Rocco, ed. Reading Eco: An Anthology, Bloomington: Indiana UP,1997.
    Charlotte Ross and Rochelle Sibley, Illuminating Eco: On the Boundaries of Interpretation, Aldershot: Ashgate, 2004.
    Dennis Porter, In the pursuit of Crime: Art and Ideology in Detective Fiction,New Haven and London: Yale University Press,1981.
    Edna Aizenberg, Borges and His Successors: The Borgesian Impact On Literature and the Arts, Columbia and London: University of Missouri Press, 1990.
    Fann, K. T, Peirce's Theory of Abduction, The Hague: Martinus Nijhoff, 1970.
    Joann Cannon, Postmodern Italian Fiction, Fairleigh Dickinson University Press London and Toronto: Associated University Presses, 1989.
    Linda Hutcheon, A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction, New York and London: Routledge, 1989.
    Linda Hutcheon,Umberto Eco's Holistic Detective Agency,Italy: Angelo Longo, 1993.
    M. Thomas Ingem, Naming the Rose: Essays on Eco and the Name of the Rose, University Press of Mississippi, 1988.
    Michael Caesar, Umberto Eco: Philosophy, Semiotics and the Work of Fiction, Cambridge: Polity Press. 1999.
    Mike Gane, Nicholas Gane, Umberto Eco, London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE Publications, 2005.
    Peter Bondanella, Umberto Eco and the Open Text: Semiotics, Fiction, Popular Culture, Bloomington: Indiana University, 1998.
    Radford Gary P, On Eco,Singapore: Thomson,2003.
    Theresa Coletti, Naming of the Rose: Eco, Medieval Sign and Modern Theory, Cormell: Cornell University Press, 1988.
    Walter Burkert,Oedipus, oracles, and meaning: From Sophocles to Umberto Eco,University College University of Toronto ,1991.
    William E.Tanner, Anne Gervasi ed,Out of Chaos: Semiotics : A Festschrift in Honor of Umberto Eco,Liberal Arts, 1992.
    Allen Brooke,“Adventures in Pop Culture”, The New Leader, 2005(05).
    Brooks Bouson,“A Commemoration of Wounds, Endured and Resented: Margaret Atwood’s Blind Assassinas Feminist Memoir”, In Critique, 2003(3).
    Chronis, Athinodoros Hampton and Ronald,“Baudolino at the Edge of History: Narrative Construction and Narrative Closure in a Heritage Museum”, Advances in Consumer Research, 2003 Vol. 30.
    Cinazia Donatelli Noble,“A Labythrinth of Human Knowledge: Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum”, Rocky Mountain Review of Language and Literature, 1995(2).
    David H. Richer,“Eco’s Echoes: Semiotic Theory and Detective Practice in the Name of the Rose”, Studies in Twentieth Century Literature, 1986(2).
    Deborah Parker,“The Literature of Appropriation: Eco’s Use of Borges in Il nome della rose”, The Modern Language Review, Vol. 85.
    Joris Vlasselaers,“The Island of the Day Before:A Quest for the Semiotic Construction of a Self”, see, F.Musarra, B.Van Den Bossche, K.Du Pont, N.Dupre, R.Gennaro, and S.Vanvolsem, ed., Leuven University Press, 2002.
    Joseph Francese,“Romancing the Family: Umberto Eco’s Baudolino”, The American Journal of Psychoanalysis, Volume 65, Number 3, 2005.
    Ken MacLeish,“Playing War”, InterCulture, January 2008.
    Leo Corry,“Jorge Borges, Author of The Name of the Rose”, Poetics Today, 1992 Vol. 13.
    Rocco Capozzi,“Palimpsests and Laughter: The Dialogical Pleasure of Unlimited Intertextuality in The Name of the Rose”, Italica, 1989, No.4.
    “Metaphors and Intertextuality in Eco's Neo-baroque Narrative Machine: The Islandof the Day Before”, see Umberto Eco: Philosophy, Semiotics and the Work of Fiction, Cambridge: Polity Press. 1999.
    Rochelle Sibley,“Aspects of the Labyrinth in The Name of the Rose: Chaos and Order in the Abbey”, see Charlotte Ross and Rochelle Sibley eds. Illuminating Eco: On the Boundaries of Interpretation, Aldershot: Ashgate, 2004.
    Sara Danius,“Novel Visions and the Crisis of Culture: Visual Technology, Modernism, and Death in the Magic Mountain”, Boundary 2, 2000 Number 2.
    Stefano Rosso,“Correspondence with Umberto Eco”, Bundary 2, 1983.
    Stephen G. Nichols,“Writing the New Middle Ages”, Neohelicon, Volume 33.
    《艾可谈文学》,翁德明译,台北市皇冠文化有限公司2008年版。
    《艾可说故事》,梁若瑜译,台北市皇冠文化有限公司2008年版。
    《波多里诺》,杨孟哲译,台北市皇冠文化有限公司2004年版。
    《波多里诺》,杨孟哲译,上海:上海译文出版社2007年版。
    《丑的历史》,彭淮栋译,台北市皇冠文化有限公司2008年版。
    《大学生如何写毕业论文》,高俊方译,北京:华龄出版社出版2003年版。
    《带着鲑鱼去旅行》,台北市皇冠文化有限公司1999年版。
    《带着鲑鱼去旅行》,殳俏、马淑艳等译,桂林:广西师大出版社2004年版。
    《符号学理论》,卢德平译,北京:人民大学出版社1990年版。
    《符号学与语言哲学》,王天青译,天津:百花文艺出版社2006年版。
    《傅科摆》,谢瑶玲译,台北市皇冠文化有限公司1993年版。
    《傅科摆》,谢瑶玲译,北京:作家出版社2003年版。
    
    《结构主义与符号学——电影文集》,李幼蒸等译,北京:三联书店1987年版。
    《结构主义与符号学——电影文集》,李幼蒸等译,台北市桂冠图书股份有限公司1998年版。
    《开放的作品》,刘儒庭译,北京:新星出版社2005年版。
    《美的历史》,彭淮栋译,台湾联经出版事业股份有限公司2006年版。
    《美的历史》,彭淮栋译,北京:中央编译出版社2007年版。
    《玫瑰之乱》林周戚译,吉林:吉林人民出版社1995年版。
    《玫瑰之名》,林泰等译,重庆:重庆出版社1987年版。
    《玫瑰的名字》,闵炳君译,北京:中国戏剧出版社1988年版。
    《玫瑰的名字》,谢瑶玲译,台北市皇冠文化有限公司1992年版。
    《玫瑰的名字》,谢瑶玲译,北京:作家出版社2001年版。
    《诠释与过度诠释》,王宇根译,香港:牛津大学出版社1995年版。
    《诠释与过度诠释》,王宇根译,北京:三联书店1997年版。
    《书的未来》,康慨译,《中华读书报》2004年连载。
    《书的未来》,收录于《逛逛书架》,唐诺译,台北:边城出版社2005年。
    《误读》,张定绮译,台北市皇冠文化有限公司2001年版。
    《误读》,吴燕莛译,北京:新星出版社2006年版。
    《信仰或非信仰:哲学大师与枢机主教的对谈》,林佩瑜译,台湾究竟出版社2002年版。
    《悠游小说林》,黄寤兰译,台湾时报文化出版社2000年版。
    《悠游小说林》,俞冰夏译,北京:三联书店2005年版。
    《昨日之岛》,谢瑶玲译,北京:作家出版社2001年版。
    《智慧女神的魔法袋》,倪安宇译,台北市皇冠文化有限公司2004年版。
    [美]艾布拉姆斯:《镜与灯——浪漫主义文论及批评传统》,邴稚牛、张照进、童庆生译,北京:北京大学出版社2003年版。
    [日]池上嘉彦:《符号学入门》,张晓云译,北京:北京国际文化出版公司1985年版。
    [英]戴维·洛奇:《小说的艺术》,王峻岩译,北京:作家出版社1998年版。
    [英]戴维·洛奇:《二十世纪文学评论》,葛林等译,上海:上海译文出版社1987年版。
    [荷兰]佛克马:《走向后现代主义》,王宁等译,北京:北京大学出版社1991年版。
    [法]格雷马斯:《结构语义学——方法研究》,吴泓缈译,北京:三联书店1999年版。
    [德]海德格尔:《海德格尔选集》,孙周兴[编选],上海:三联书店1996年版。
    [德]海德格尔:《尼采》(上、下)孙周兴译,北京:商务印书馆2003年版。
    [德]海德格尔:《存在与时间》,陈嘉映、王庆节译,北京:三联书店2006年版。
    [美]霍克斯:《结构主义与符号学》瞿铁鹏译,上海:上海译文出版社1987年版。
    [美]霍兰德:《文学反应动力学》,潘国庆译,上海:上海人民出版社1991年版。
    [美]赫施:《解释的有效性》,王才勇译,北京:三联书店1991年版。
    [德]伽达默尔:《诠释学:真理与方法》(二卷本),洪汉鼎译,上海:上海译文出版社2004年版。
    [德]伽达默尔:《哲学解释学》,夏镇平、宋建平译,上海:上海译文出版社2004年版。
    [美]杰姆逊:《后现代主义与文化理论》,唐小兵译,北京:北京大学出版社1997年版。
    [德]康德:《判断力批判》,邓晓芒译,北京:人民出版社2004年版。
    [美]卡林奈斯库:《现代性的五副面孔》,顾爱彬、李瑞华译,北京:商务印书馆2002年版。
    [法]克里斯汀·麦茨:《电影与方法:符号学文选》,李幼蒸译,北京:三联书店2002年版。
    [德]卡西尔:《人论》,甘阳译,北京:西苑出版社2004年版。
    [法]利奥塔:《后现代状态:关于知识的报告》,车槿山译,北京:三联书店1997年版。
    [法]利奥塔:《后现代主义》,赵一凡等译,北京:社会科学文献出版社1999年版。
    [美]杰姆逊:《后现代主义与文化理论》,唐小兵译,北京:北京大学出版社1997年版。
    [法]罗兰·巴特:《符号学原理》,黄天源译,桂林:广西民族出版社1992年版。
    [法]罗兰·巴特:《符号学美学》,董学文、王葵译,沈阳:辽宁人民出版社1987年版。
    [法]罗兰·巴特:《符号帝国》,北京:商务印书馆1996年版。
    [法]罗兰·巴特:《文之悦》,屠友祥译,上海:上海人民出版社2002年版。
    [法]罗兰·巴特:《恋人絮语》汪耀进,武佩荣译,上海:上海人民出版社2004年版。
    [法]罗兰·巴特:《显义与晦义》,怀宇译,天津:百花文艺出版社2005年版。
    [美]马尔库塞:《单向度的人》,张峰译,重庆:重庆出版社1988年版。
    [加]麦克卢汉:《理解媒介》,何道宽译,北京:商务印书馆2000年版。
    [美]纳博科夫:《文学讲稿》,申慧辉译,上海:三联书店2005年。
    [德]叔本华:《作为意志与表象的世界》,石冲白译,北京:商务印书馆1982年版。
    [美]苏珊·朗格:《情感与形式》,刘大基等译,北京:中国社会科学出版社1986年版。
    [瑞]索绪尔:《普通语言学教程》,高明凯译,北京:商务印刷馆2005年版。
    [美]韦勒克、沃伦:《文学理论》,刘象愚等译,南京:江苏教育出版社2005年版。
    [日]篠原资明:《埃柯:符号的时空》,徐岳明、俞宜国译,石家庄:河北教育出版社2001年版。
    [英]伊格尔顿:《后现代主义的幻象》,华明译,北京:商务印书馆2000年版。
    [挪]英格维尔特·萨利特·吉尔胡斯:《宗教史中的微笑》,陈文庆译,上海:上海人民出版社2005年版。
    [德]姚斯、霍拉勃:《接受美学与接受理论》,周宁、金元浦译,沈阳:辽宁人民出版社1987年。
    [德]姚斯:《审美经验与文学解释学》,顾建光、顾静宁、张乐天译,上海:世纪出版集团、上海译文出版社2006。
    [德]伊瑟尔:《阅读行为》,金惠敏、张云鹏、张颖、易晓明译,长沙:湖南文艺出版社1991年版。
    [德]伊瑟尔:《虚构与想象——文学人类学疆界》,陈定家、汪正龙等译,长春:吉林人民出版社2003年版。
    [意]伊塔洛·卡尔维诺:《为什么读经典》,黄灿然、李桂蜜译,南京:译林出版社2007年版。
    [意]伊塔洛·卡尔维诺:《未来千年文学备忘录》,杨德友译,沈阳:辽宁教育出版社1997年版。
    北京大学哲学系外国哲学史教研室编:《西方哲学原著选读》(上、下),北京:商务印书馆1981年版。
    陈嘉映:《海德格尔哲学概论》,北京:三联书店1995年版。
    崔少元:《后现代主义与欧美文学》,北京:中国社会科学出版社2002年版。
    苟志效:《意义与符号》,广州:广东人民出版社1999年版。
    耿占春:《叙事美学——探索一种百科全书式的小说》,郑州大学出版社2002年版。
    金惠敏:《后现代性与辩证解释学》,北京:中国社会科学出版社2002年版。
    蒋孔阳、朱立元:《西方美学通史》(七卷本),上海:上海文艺出版社1999年版。
    李彬:《符号透视》,上海:复旦大学出版社2003年版。
    李惠国:《重写现代性》,北京:社会科学文献出版社2001年版。
    柳鸣九:《从现代主义到后现代主义》,北京:中国社会科学出版社1994年版。
    吕同六:《多元化声部——意大利20世纪文学扫描》,北京:社会科学文献出版社1993年版。
    吕同六:《地中海的灵魂》,北京:社会科学文献出版社1993年版。
    刘象愚、杨恒达、曾艳兵:《从现代主义到后现代主义》,北京:高等教育出版社2002年版。
    刘小枫:《拯救与逍遥》,上海:三联书店2001年版。
    刘小枫:《走向十字架的真》,上海:三联书店2001年版。
    李衍柱:《西方美学经典文本导读》,北京:北京大学出版社2006年版。
    李幼蒸:《结构主义和符号学》,北京:三联书店1987年版。
    李幼蒸:《理论符号学导论》,北京:社会科学文献出版社1999年版。
    李幼蒸:《历史符号学》,桂林:广西师范大学出版社出版2003年版。
    陆扬:《后现代性的文本阐释:福柯与德里达》上海:三联书店2002年版。
    马凌:《后现代主义中的学院派小说家》,天津:天津人民出版社2004年版。
    沈萼梅、刘锡荣:《意大利当代文学史》,北京:外语教学与研究出版社1996年版。
    盛宁:《人文困惑与反思——西方后现代主义思潮批判》,北京:三联书店1997年版。
    唐建清:《国外后现代文学》,南京:江苏美术出版社2003年版。
    王德胜:《科学符号学》,沈阳:辽宁大学出版社1992年版。
    巫汉祥:《文艺符号新论》,厦门大学出版社2002年版。
    吴元迈等:《20世纪外国文学史》(5卷本),凤凰出版社、译林出版社2004年版。
    王钦峰:《后现代主义小说论略》,北京:中国社会科学院出版社2001年版。
    王岳川:《后现代主义文化与美学》,北京:北京大学出版社1992年版。
    王岳川:《后现代主义文化研究》,北京:北京大学出版社1992年版。
    王岳川:《文艺现象学》(译著),北京:文化艺术出版社1992年版。
    王岳川:《思·言·道》,北京:北京大学出版社1997年版。
    王岳川:《文化话语与意义踪迹》,成都:四川人民出版社1997年版。
    王岳川:《现象学与解释学文论》,济南:山东教育出版社1999年版。
    王岳川:《二十世纪西方哲性诗学》,北京:北京大学出版社1999年版。
    王岳川:《本体反思与文化批评》,长春:吉林人民出版社2001年版。
    肖峰:《从哲学看符号》,北京:中国人民大学出版社1989年版。
    夏之放:《文艺学元问题的多维审视》,济南:齐鲁书社2000年版。
    夏之放:《论块垒——文艺理论元问题研究》,北京:人民出版社2007年版。
    许正林:《欧洲传播思想史》,上海:三联书店2005年版。
    杨春时:《艺术符号与解释》,北京:人民文学出版社1989年版。
    姚大志:《现代之后》,北京:东方出版社2000年版。
    叶秀山:《思·史·诗》,北京:人民出版社1999年版。
    严平:《走向解释学的真理》,北京:东方出版社1998年版。
    杨祖陶、邓晓芒:《康德〈纯粹理性批判〉指要》,北京:人民出版社2001年版。
    杨祖陶、邓晓芒:《康德三大批判精粹》,北京:人民出版社2001年版。
    张大春:《小说稗类》,桂林:广西师大出版社2004年版。
    朱狄:《当代西方美学》,北京:人民出版社1983年版。
    曾繁仁:《西方美学论纲》,济南:山东人民出版社1992年版。
    周均平:《美学探索》,济南:山东文艺出版社2003年版。
    郑克鲁等:《外国文学史》,北京:高等教育出版社1999年版。
    赵奎英:《混沌的秩序》,广州:花城出版社2003年版。
    朱立元:《现代西方美学史》,上海:上海文艺出版社1993年版。
    朱立元:《美学》,北京:高等教育出版社2001年版。
    朱立元:《二十世纪西方文论选》,北京:高等教育出版社2002年版。
    朱立元:《当代西方文艺理论》,上海:华东师范大学出版社2005年版。
    张世华:《意大利文学史》,上海外语教育出版社1986年版。
    张祥龙:《海德格尔与中国天道》,北京:三联书店1996年版。
    赵毅衡:《文学符号学》,北京:中国文联出版公司1990年版。
    赵毅衡:《符号学文学论文集》,天津:百花文艺出版社2004年版。
    赵毅衡:《新批评文集》,天津:百花文艺出版社2001年版。
    曾艳兵:《西方后现代主义文学研究》,北京:中国社会科学出版社2006年版。
    [法]皮埃尔·邦瑟恩、阿兰·让伯尔辑录:《恩贝托·埃科访谈录》,张仰钊译,《当代外国文学》,2002年第2期。
    董丽云:《创造与约束——论艾柯的阐释观》,《外语学刊》,2008年第1期。
    邓志辉:《并非符号学家的悖论》,《文艺理论研究》2008年第5期。
    郭琼:《也谈艾柯阐释学对翻译的启示》,《新学术》2007年第5期。
    海舟子:《埃科出版长篇新作<神秘的火焰女王罗阿娜>》,《世界文艺动态》,2005年第5期。
    姜智芹:《经典阐释的无限可能性与限定性》,《云南社会科学》2007第3期。
    刘佳林:《火焰中的玫瑰——解读玫瑰之名》,《当代外国文学》2001年第2期。
    刘全福:《意义的回归:阅读中的本文神秘主义批判》《文艺理论研究》2005年第4期。
    刘琦:《互文性理论对文学翻译的指导意义》,《电子科技大学学报(社科版)》2004年第2期。
    刘玉宇:《阐释的不确定性及其限度》,《中山大学学报》2002年第1期。
    马凌:《阐释、过度阐释与逻各斯——玫瑰之名的深层主题》,《外国文学评论》2003年第1期。
    马凌:《解构神秘:傅科摆的深层主题》,《外国文学评论》2005年第2期。
    末茶:《<波多里诺>:缭乱中的真实》,《上海风采》2007年第7期。
    欧阳俊杰、万燚、赵修翠:《试析艾柯“过度阐释”理论中的标准问题》,《语文学刊》2008年第8期。
    秦明利:《一个勇敢新世界的重构——一个关注文本、读者与作者的新视角》,《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2008第2期。
    田时纲:《<美的历史>中译本错漏百出——从“目录”和“导论”看译者对艾柯的偏离》,《文艺研究》2008年第3期。
    王佳泉、唐海龙:《艾柯“十大代码”理论的读解与批判》,《东疆学刊》1992年第2期。
    王宁:《艾科的写作与批评的阐释》,《南方文坛》2007年第6期。
    吴岳添:《埃科新作<美的历史>和<几乎一回事>》,《外国文学评论》2008年第1期。
    薛忆沩:《符号学代表一种生活方式(外一题)》,《天涯》1996年第2期。
    袁洪庚:《影射与戏拟:玫瑰之名中的互为文本性研究》,《外国文学评论》1997年第4期。
    杨慧林:《“圣杯”的象征系统及其“解码”——<达·芬奇密码>的符号考释》,《文艺研究》2005年12期。
    杨守森:《二十世纪现代后现代文艺思潮反思》载于《文艺研究》1996年第5期。
    余荽:《艾柯和他的恶作剧》,《电影世界》2007年第7期。
    宇文秋水:《对镜—赋得艾柯近作<鲍多雷诺>》,《书城》2003年第1期。
    张定浩:《关于波多里诺的三次远航》,《书城》2007年第10期。
    张广奎:《从艾柯阐释学看翻译的特性》,《外语教学》2007年第第3期。
    张广奎:《论<傅科摆>的艾柯阐释学回证与阐释熵情》,《外国文学研究》2007年第5期。
    张广奎:《为艾柯阐释学的“读者意图”辩护——从马克思主义的中国化到现行的中国文艺复兴》,《电影文学》2007年第14期。
    张鹭:《艾柯之名》、《艾柯:我没有说过“一切阅读都是误读”》,载《新世纪周刊》2007年第7期。
    张琦:《<福柯摆>与<达芬奇密码>——试论通俗小说的界限》,《当代外国文学》2007年第4期。
    朱寿兴:《艾柯的“过度阐释”在文学解读活动中并不存在》,《湖南文理学院学报(社科版)》2006年第4期。
    赵汀阳:《文化为什么成了个问题?》《世界哲学》2004年第3期。
    张学斌:《写小说的符号学家》,《读书》1996年11月号。
    张琦:《“笑与”与“贫穷”——论埃柯小说〈玫瑰的名字〉的主题》,《当代外国文学研究》2006年第2期。
    周秀萍:《昂贝多·艾柯与“过度阐释”问题》,《文化前沿》2005年第1期。
    周颖:《无边的”语境——解构症结再探》,《外国文学评论》2007年第4期。
    张玉能:《美的西方发展轨迹——评翁贝托·艾柯的<美的历史>》,《出版参考》2007年11月上旬刊。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700