汉越无标记比喻性成语对比研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
成语是语言文化的精华,其中蕴藏着各国民族的丰富的文化内涵。这些极富于生命力的成语,就像语言中的活化石。
     比喻性成语包括有标记比喻性成语和无标记比喻性成语,其中无标记比喻性成语是非常重要的一部分。一般比喻手法以某事物现象的目的、性质、状态来描写,解释别的事物现象的性质、状态。比喻法包括四个方面:比喻要素、相同要素、比喻词和参照要素。
     无标记比喻性成语则不同,无标记比喻性成语是指采用暗中作譬的方式构造的成语,所谓暗中作譬"一是字面上不使用喻词",只依靠一定的语法结构关系联结本体和喻体;二是字面上不出现相似点成分"不点明本体喻体之间的相似性关系!
     本人对汉语的无标记比喻性成语进行对比,找出两者的异同,尤其是差异。使学习者以及教学者都能够认识汉越无标记比喻性成语的一些根本区别点,这也对教学对译方面的效果有很大的利益。
     到目前为止汉越无标记比喻性成语对比研究尚未看到。本文对汉语标记比喻性成语在结构、文化、来源等方面进行对比研究,找出各自的特点,不同之处,从而找出越南学生学习汉语成语的一些优势和困难。希望能够对汉语标记比喻性成语教学提供一些参考。
Chinese and Vietnamese have their own rich idiom treasure-house, in which unmarked figurative idiom is a very important part. They use the certain image to the metaphor, but there is no analogy mark idioms, so that make the language full of vitality. Chinese and Vietnamese unmarked idioms both have similarities and diffrences. After all, Chinese and Vietnamese are two diffirent languages. As vey ethnic minority has their own ethnic background, living environtment, history, traditions, customs, ways of thinking and their own unique method of association and metaphor, so they always convey different cultural information. It has also become a difficulty for Vietnamese students learning Chinese unmarked idioms. So that Chinese Vietnamese unmarked idioms comparison is very meaningful. It will help Chinese and Vietnamese students to find similarities and diffirences between unmarked idioms, especially diffirences. It helps techers and students to be able to truly understand some of the more fundamental diffrence between the two languages, which can improve teaching effect.Up to now, there has been no specialized study about Chinese and Vietnamese unmarked idioms. This article compared the structure, culture, source of Chinese and Vietnamese unmarked figurative idioms, find out their own characteristics and the differences, then find the advantages and difficulties to the Vietnamese students to learn Chinese idioms. Hope that these are capable to provide some reference for teaching Chinese unmarked idioms.
引文
1.葛本仪先生在《现代汉语词汇学》(山东人民出版社,2001)
    2.孙维张在《汉语熟语学》(吉林教育出版社,1989
    3.莫彭龄在《汉语成语汉文化》(江苏教育出版社,2001)
    1.孙维张,《汉语熟语学》,吉林教育出版社,1989
    1阮明进,《汉语比喻成语特点(汉越对比)》,2008
    1.阮明进,《汉语比喻成语特点(汉越对比)》,2008
    2.姜宗伦,1984,倪宝元、姚鹏慈, 1990;孙维张, 1989
    1.Hoàng V?n Hành,
    1.欧阳翡凤(江西财经大学外国语学院,2005)
    1)李运益《汉语比喻大辞典》,四川辞书出版社,1992 Nguy(?)n V(?)n Khang, Nguy(?)n Nh(?) Y, Ph(?)m Xuan Thành, "Thành ng(?) Vi(?)t Nam",Nhàxu(?)t b(?)n V(?)n Hóa, 1993.阮如意、阮文康、潘春城《越南成语词典》,文化出版社,1993。
    2)朱瑞玫《成语探源辞典》,首都师范大学出版社,1996。
    3) Nguy(?)n V(?)n Khang, Nguy(?)n Nh(?) Y, Ph(?)m Xuan Thành“T(?) (?)i(?)n gi(?)i thích thành ng(?) g(?)c Hán”,Nhàxu(?)t b(?)n v(?)n hóa,1994阮如意、阮文康、潘春城《汉源成语释义词典》,文化出版社,1994。
    4) Nguy(?)n Lan "T(?) (?)i(?)n thành ng(?) t(?)c ng(?) Vi(?)t Nam, Nhàxu(?)t b(?)n khoa h(?)c x(?) h(?)i, 1997.阮麟《越语成语俗语词典》,社会科学出版社,1997。
    5) Nguy(?)n L(?)c "T(?) (?)i(?)n thành ng(?) Ti(?)ng Vi(?)t", Nhàxu(?)t b(?)n Thanh niên, 2001。阮力《越语成语词典》,青年出版社,2001。
    6) Hoàng V(?)n Hành, "K(?) chuy(?)n thành ng(?) t(?)c ng(?)", Nhàxu(?)t b(?)n khoa h(?)c x(?) h(?)i, 2002.黄文行《讲解成语俗语故事》,社会科学出版社,2002。
    7) Nguy(?)n Nh(?) Y, Ph(?)m V(?)n Khang, Phan Xuan Thành "T(?) (?)i(?)n thành ng(?) ti(?)ng Vi(?)t Ph(?) th(?)ng", Nhàxu(?)t b(?)n khoa h(?)c x(?) h(?)i, 2002。阮如意、阮文康、潘春城《普通越语成语词典》,社会科学出版社,2002。
    8)汪耀楠主编《汉语成语学习词典》,外语教学研究出版社,2006。
    9)曹研《万条成语词典》,商务印书馆国际有限公司出版社,2008。
    1)黄文行《越语里的成语》,《民间文化》1987年第1期。
    2)张耀延,成语修辞功能分析,昆明师专学院(哲学社会科学版),1988。
    3) Ph(?)m v(?)n Thành, "(?)(?) lu(?)n gi(?)i y ngh(?)a thành ng(?) ti(?)ng Vi(?)t v(?)i t(?) cách là(?)(?)n v(?) ng(?)n ng(?)- v(?)n hóa dan gian","V(?)n hóa dan gian", s(?) 1,1992.
    4) Nguy(?)n V(?)n Khang "Bình di(?)n v(?)n hóa x(?) h(?)i- ng(?)n ng(?) c(?)a các thành ng(?) g(?)c Hán trong ti(?)ng Vi(?)t","V(?)n hóa dan gian", s(?) 1, 1994.阮文康《越语里汉源成语的文化、社会、语言学平面》,《民间文化》1994年第1期。
    5) Phan v(?)n Qu(?), "Góp ph(?)n hi(?)u vàs(?) d(?)ng (?)úng thành ng(?) trong giao ti(?)p vàtrong v(?)n ch(?)(?)ng", "T(?)p chív(?)n h(?)c", s(?) 7, 1995.
    6) V(?) xuan Hào "Thành ng(?) b(?)n am ti(?)t trong ti(?)ng Vi(?)t", "V(?)n hóa dan gian", s(?) 2, 1996.武春豪《越语里的四音节成语》,《民间文化》,1996年第2期。
    7) Nguy(?)n Th(?) Thìn"Quán ng(?) ti(?)ng Vi(?)t","Ng(?)n ng(?)", s(?) 9, 2000阮氏辰《越语惯用语》,《语言》,2000年第9期。
    8) Nguy(?)n Th(?) Tan "Xác (?)(?)nh thành ng(?) ti(?)ng hán trong ti(?)n Vi(?)t", "Ng(?)n ng(?)", s(?)
    12, 2003.阮氏辛《确定越语里的汉源成语》,《语言》2003年第12期。
    9)王化鹏,汉语成语中的历史文化积淀,福建师范大学文学院,2001。
    10)洪波,对外汉语成语教学探论中山大学学报论丛2003。
    11)阮氏秋香,汉越成语对比研究,四川大学,2004。
    12)欧阳翠凤,成语。文化。外语教学,太原师范学院学报,2005。
    13)裴美艳莺先生《汉越成语对比之研究,福建师范大学2006。
    14)夏松瑜,汉语成语发展创造谭概——兼为成语创造者排座次,2006
    15)阮氏清,汉越明喻成语对比分析以及对越汉语明喻成语教学,北京语言大学2007。
    16)王洋,天人关系哲学思想在对外汉语成语教学中的运用。
    17)何推男,化石化现象对外汉语成语教学研究,四川大学文学新闻学院,2007。
    18)余卉,现代汉语成语结构分析,华中师范大学,2007。
    19)马兰,试论成语中所体现的文化心理,淮北职业技术学院,2008。王丽,情境体验—论对外汉语成语课堂教学,(四川大学文学新闻学院四川2009)。
    20)周青、王美玲,当前对外汉语成语教学的弊端和方法革新,(湖南师范大学,2009)。
    21)龙青然,汉语成语结构对称类析,邵阳学院,2009。
    22)黄文行《越南语成语》,科学社会出版社,2004。
    23)范明进,《汉语比喻式成语结构类型》汉语教学研究国际科学会议2007。
    24)《文化在汉越比喻成语中体现的宗教人类形象》,越南语言杂志第七号,2008。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700