英语教育对漫水湾彝族的民族文化认同的促进作用
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
自从第一次工业革命,各民族甚至种族之间的交往日益频繁和深入。随之而来的文化碰撞自然不可避免。当今,中国的少数民族正在经历着至少三种文化的碰撞。其本民族文化不仅处于中国的主流文化-汉族文化的巨大磁场之中,更要和汉文化一起遭遇一种全新的外来文化-西方文化的冲击。在这样多元文化的氛围中,少数民族对本民族文化的认同和传承经历着怎样的挑战和机遇,他们又将如何应对?带着这些疑问,笔者对凉山洲西昌市漫水湾镇的彝族进行了为期一个月的田野考察。
     选择漫水湾彝族的原因有二:一是彝族文化有自己的文字,独特的宗教、艺术和习俗等,是一个文化内涵很丰富的民族。二是因为漫水湾彝族地处西部旅游城市西昌,邻近著名的卫星发射基地,与外界的联系也十分密切。而且这里的彝族村落完全在汉族的包围中,彝族人口仅占全镇人口的4%。在这样一种受多种他文化强烈冲击的环境中,他们却保持着对本民族文化的认同和传承。正是这些独特性引起了我探究的兴趣。
     在考察中,通过文献收集、普遍调查、重点访谈和发放问卷等方法,笔者发现:漫水湾彝族的民族文化认同有不同的层次,而且层次的划分与掌握彝、汉、英三种语言的不同情况紧密相连。
     在所有被调查的彝族人中,只会彝语的老年人倾向于持一种封闭、
    
    停滞的民族文化认同观;同时会彝语和汉语的彝人则容易形成“非好即坏”
    的二元对立式的民族文化认同;但在掌握了彝语和汉语基础上又学习了英
    语的青年中却更多地表现出一种开放、发展和包容的民族文化认同感。
     第三种正是多元文化所极力倡导的民族文化认同。他跳出了“不自
    大就自卑”的心理怪圈。以不同民族文化间的平等、尊重代替了排斥和
    仇恨。在面对不同文化的差异时,也表现出了前所未有的宽容心态。
     卡西尔在《人论》一书中将人定义为符号的动物。语言是符号系统
    中最重要的部分。同时,语言不仅是人类思维的外在表现形式,也最终
    成为人类思考外界和自身的不能逾越的媒介。一个民族的文化的独特性
    必然地与其语言的独特性紧密相连。所以,不同语言的碰撞根本上也就
    成为不同文化的碰撞。
     分析漫水湾对彝族学生语言教育的发展状况:最初是单语教育(本
    民族语言和本民族文化人 在学校给学生的是一种一元的文化环境一然
    后是双语教育(汉语和民族语言同时使用人 给学生营造的是一种二元
    文化环境一现在已经在中学,并将在小学开设外国语语言课(以英语为
    主人这第三种语言的加入,恰好是给学生形成多元文化背景的契机,
    有利于学生形成多元文化观。最终形成费孝通先生所倡导的在民族自觉
    和接触并理解多个他文化基础上的民族文化认同。
     在田野考察和理论分析的基础上,笔者得出的结论是:漫水湾的英
    语教育有助于彝族学生形成多元文化的背景,并最终对他们的民族文化
    认同起到了促进作用。
     最后,笔者探讨了影响漫水湾彝族英语教育发展的有利和不利因
    素,并在此基础上提出了一些发展漫水湾彝族英语教育的建议。
Since the first industrial revolution, nationalities even races communicated more and more frequently and deeply. Then the collision between different cultures is naturally unavoidable. Now, the minorities in China are experiencing the collision within at least three kinds of cultures. Their own nationality's culture is not only in the great magnetic field of Chinese main culture-Han nationality's culture, but also has to face a totally new kind of culture-western culture. In such multicultural atmosphere, what kind of challenges and chances the minorities are going through and how they will deal with them? With those questions, I held a field work to Yi nationality in Manshuiwan for about one month.
    The reasons I chose Yi nationality in Manshuiwan as the object of my field work are: firstly, Yi nationality owns ample cultural meaning with special letters, religion, arts and custom. Secondly, though it has a close relation with outside and holds only 4% in the total population in Manshuiwan, people who belongs to Yi nationality keep the feeling of self-identity to their culture. It is the particularity which arouses my interest.
    In my field work, by the means literature collection, general search, interview, and questionnaire, I found out that there are different levels for the self-identity of nationality's culture, and the partition of levels related closely with the situation of management of three languages: YI language, Chinese, and English.
    In all the people of Yi nationality, those who only know Yi language are inclined to hold a close and stagnant self-identity of nationality's culture; those who know both Yi language and Chinese are easy to form a binary opposite self-identity of nationality's culture; and those who know YI language, Chinese, and English show more openly, developing, and
    
    
    comprehensive self-identity of nationality's culture.
    The third one is just what the multicultural theory advocates. It steps out the binary opposite mode of thinking, it replace exclusion and hates with equality and respect between different cultures, what's more, it shows the spirit of tolerance towards the discrepancy of cultures, firstly in the history.
    Ernst Cassirer defines human beings as animals of symbol in his book-"An Essay on Man". Language is the most important part in the symbolic system. Meanwhile, language is not only the exterior expressional form of thinking, but also it will finally become the unavoidable medium of thinking. So the particularity of one nationality's culture is necessarily related with it's special language. That is why the collision of languages is ultimately the collision of cultures.
    To analysis the history of language education of students of Yi nationality in Manshuiwan, I found out a rule as follows: education of only Yi language(the atmosphere of Yi cultur -+ education of Chinese(atmosphere of Yi culture and Chinese culture) - + education of English in middle school(atmosphere of Yi, Chinese, and western culture). The education of English offers a good chance to help students form a new kind of self-identity of nationality's culture in the multicultural atmosphere, and that is also what Mr. Feixiaotong has called for: the self-identity of nationality's culture on the basis of nationality's self-consciousness and understanding of other cultures.
    As a conclusion, the education of English to Yi nationality in Manshuiwan can help them form a multicultural background, and finally strengthened their self-identity of nationality's culture.
    At last, I discussed the active and passive factors which affected the education of English in Manshuiwan, and advanced some suggestions for its development.
引文
1、巴哈尔:“试论少数民族传统文化与现代化”,《新疆社会科学信息》,1999年第1期
    2、白杰瑞:“中国少数民族——现代化与教育”,《民族教育研究》,1994年第4期
    3、(美)詹姆斯·A·班克斯、詹姆斯?林奇主编:《西方社会的多元文化教育》,伦敦出版社,1986
    4、(美)詹姆斯·A·班克斯、彻里·A·麦吉班克斯主编:《多元文化教育——问题和前景》,伦敦出版社,1989
    5、(美)P·K·博克著,童奇志译:《多元文化与社会进步》,辽宁人民出版社,1988
    6、(英)卡尔·波普尔著,傅季重等译:《猜想与反驳——科学知识的增长》,上海译文出版社,2001
    7、陈庆德:“人类经济发展中的民族同化与认同”,《民族研究》,1995年第4期
    8、邓成伦:“论凉山彝族社区教育发展与双语教育的关系”,《凉山民族研究》,2001
    9、(德)O·F·德尔诺夫著,李奇龙等译:《教育人类学》,华东师范大学出版社,1999
    10、邓佑玲:“双语教育与文化认同”,《中央民族大学学报》,2000年第二期
    11、邓也穆:“文化的开放意识与民族精神——兼论‘殖民文化’倾向”,《文化研究》,1997年第二期
    12、(美)C·恩伯、M·恩伯著,王晓毅、陈育国译:《文化的变异——关于文化和先天的本质》,浙江人民出版社,1989
    13、方李莉:“文化生态失衡问题的提出”,《北京大学学报哲学社会科学版》,2001年第三期
    14、(美)房龙著,周炎译:《人类的故事》,中国挡案出版社,2001
    15、费孝通:《中华民族多元一体格局》,中央民族出版社,1989
    16、费孝通、方李莉:“全球一体化发展中所遭遇的文化困境”,《民族艺术》,2001年第二期
    17、费孝通:“简述我的民族研究经历与思考”,《民族研究》,2000年第3期
    18、费孝通:“从反思到文化自觉与交流”,《读书》,1998年第11期
    19、费孝通:“百年中国社会变迁与全球化过程中的‘文化自觉”,《厦门大学学报哲学社会科学版》,2000年第四期
    20、费孝通:“读马老师遗著《文化动态论》书后”,《北京大学学报哲学社会
    
    科学版》,1998年第五期
    21、冯增俊:《教育人类学》,江苏教育出版社,1991
    22、(美)C·格里博格、J·A·约克编,杨立、刘巨斌等译:《混沌——对科学和社会的冲击》,湖南科学技术出版社,2001
    23、顾明远:《民族文化传统与教育现代化》,北京师范大学出版社,1998
    24、高清海、胡海波:“文化传统的当代意义”,《烟台大学学报》,1998年第3期
    25、贵州毕节地区翻译组翻译:《西南彝志》,贵州民族出版社,1988
    26、(美)托马斯·哈定等,韩建军译:《文化与进化》,浙江人民出版社,1987
    27、胡孚琛:“从文明冲突到文化对话——约瑟夫.海德‘进化伦理学’序”,《文化研究》,2000年第5期
    28、何九鼎:《汉字文化学》,辽宁人民出版社,2000
    29、(美)马文·哈里斯著,李培荣等译:《文化人类学》,东方出版社,1988
    30、(美)马文·哈里斯著,张海洋等译:《文化的起源》,华夏出版社,1988
    31、(美)马文·哈里斯著,张海洋译;《文化唯物主义》,华夏出版社,1988
    32、(美)斯蒂文·郝瑞著,巴莫阿依,曲木铁西译:《田野中的族群关系与民族认同》,广西人民出版社,2000
    33、黄仁宇:《中国大历史》,三联出版社,2001
    34、(美)塞缪尔·亨廷顿,劳伦斯?哈里森主编,程克雄译:《文化的重要作用》,新华出版社,2002
    35、(美)塞缪尔·亨廷顿著,周琪等译:《文明的冲突与世界秩序的重建》,新华出版社,1991
    36、韩水法:“泰勒与多元文化主义”,《读书》,1998年第7期
    37、(彝)吉克曲日:“彝英双语教育的理论与实践”,《凉山彝学》,2002年第六期
    38、蒋原伦:《传统的界限——符号、话语与民族文化》,北京师范大学出版社,1998
    39、(英)麦克尔·卡里瑟斯著,陈丰译:《我们为什么有文化——阐释人类学与社会多样性》,辽宁教育出版社,1998
    40、(美)肯尼斯·贝利:《社会研究方法》,上海译文出版社,1982
    41、(德)恩斯特·卡西尔著,甘阳译:《人论》,上海译文出版社, 1985
    42、(英)理查德·D·刘易斯著,关世杰主译:《文化的冲突与共融》,新华出版社,2002
    43、乐黛云:“全球化趋势下的文化多元化”,《深圳大学学报》,2000年第1期
    
    
    44、李君辉:“加强双语教学是提高少数民族教育质量的关键——新加坡、马宋西亚双语教学中的见闻与思考”,《民族研究》,1996年第3期
    45、龙先琼:“关于少数民族传统文化现代转型的思考”,《民族研究》,1996年第2期
    46、(英) 罗素著,马元德译:《西方哲学史》,商务出版社,2001
    47、骆世勋:“改革开放中的凉山彝族状况调查报告”,《凉山彝学》,2002年第六期
    48、(美) 刘易斯?托玛斯著,李邵明译:《细胞,生命的礼赞》,湖南科学技术出版社,1998
    49、凉山彝族奴隶社会博物馆编:《凉山彝族奴隶社会博物馆展览资料汇编》,凉山州科技服务出版社,1997
    50、凉山州教育委员会编:“凉山民族教育在改革中前进”,《四川省牧区教育工作会议材料》,1991年5月21日
    51、李正康:“彝族民俗特征试析”,《凉山彝学》,2000年第四期
    52、龙正清:“彝族教育思想史简论”,《凉山彝学》,2002年第六期
    53、马尔库斯 (G.Marcus)、费彻尔 (M.Fischer) 著,王铭铭,蓝达居译:《作为文化批评的人类学——一个作为人文学科的实验时代》,三联书店,1998
    54、漫水湾镇人民政府编:“漫水湾镇2001年度试点城镇建设工作总结”,2001年11月15日
    55、(法) 米歇尔·德·塞尔托著,李树芬译:《多元文化素养》,天津人民出版社,2002
    56、(彝) 米正国:“当代彝族社会转型与文化建构”,《凉山民族研究》,1998
    57、荣仁星、徐杰舜:《人类学本土化在中国》,广西民族出版社,1998
    58、阮伟:“多元语境中的中华文化认同”,《深圳大学学报》,2000年第2期
    59、史波:《民族教育与文化变迁》,云南教育出版社,1992
    60、四川省冕宁县地方志编撰委员会编:《冕宁县志》,四川人民出版社,1994
    61、孙代饶:“解释民族冲突的三种理论图式”,《民族研究》,1999年第12期
    62、(瑞士) 费尔迪南·德·索绪尔著,高明凯译:《普通语言学教程》,商务出版社,2001
    63、(法) 克洛德·莱维-斯特劳斯著,俞宣孟、谢维扬、白信才译:《结构人类学》,上海译文出版社,1999
    64、滕星、张俊豪:“试论民族学校的民族认同与国家认同”,《中南民族学院学报哲学社会科学版》,1997年第四期
    
    
    65、滕星:《文化变迁与双语教育——凉山彝族社区教育人类学田野工作与文本撰述》,教育科学出版社,2001
    66、滕星:“中国少数民族双语教育研究的对象、特点、内容与方法”,《民族教育研究》,1996年第2期
    67、王鉴:“西方多元文化教育与我国民族教育之比较研究”,《民族研究》1995年第3期
    68、万明钢:“论美国多元文化教育的理论与实践”,《民族教育研究》,1993年第1期
    69、王宁:“文化相对主义、文化多元主义和比较文学东方学派的崛起——兼论亨廷顿《文明的冲突》”,《北京大学学报哲学社会科学版》,1994年第五期
    70、DAVID Y.H.WU 著,冷非译:“中国少数民族的文化变迁与民族认同”,《民族研究》,1996年第三期
    71、吴正俊:“双语教学的困惑与出路”,《民族研究》,1998年第11期
    72、(美) 克莱德·M·伍兹著,王哓毅译:《文化的变迁》,河北人民出版社,1998
    73、徐杰舜、周大鸣编,李运龙著:《认同与互动:防城港的族群关系》,广西民族出版社,1999
    74、肖亮中:“隐喻中的漫水湾”,《读书》,2002第三期
    75、奚密:“多元文化主义的悖论”,《读书》,1998年第2期
    76、谢宁:“全球社会的多元文化教育”,《国外社会科学》,1995年第五期
    77、戴庆夏、关辛秋:“中国少数民族双语教育的现状及发展趋势”,《民族研究》,1998年第四期
    78、袁方主编:《社会研究方法教程》,北京大学出版社,2001
    79、(美) 约翰·塞尔著,李步楼译:《心灵、语言与社会——实在世界中的哲学》,上海译文出版社,2001
    80、尹可丽:“国外多元文化教育对我国民族地区教育的启示”,《广西民族研究》,1999年第3期
    81、杨晓:“多元文化教育——关于民族教育的新理论”,《民族教育研究》,1999年第一期
    82、张敦福:“朝鲜族学生选汉校:急剧社会变迁中的文化适应——安图县民族教育的社会人类学实地研究”,《民族教育研究》,1997年第四期
    83、周鸿:“当代文化冲突与文化素质教育”,《河北师范大学学报》,1998年第2期
    84、郑金洲:《教育文化人类学》,人民教育出版社,2000
    
    
    85、张诗亚:《西南民族教育文化溯源》,上海教育出版社,1994
    86、张诗亚:“华夏民族认同中的教育问题研究”
    87、张诗亚:《祭坛与讲台——西南民族宗教教育比较研究》,云南教育出版社,1992
    88、周星:“关于‘中华民族多元一体格局’的学术评论”,《北京大学学报》,1990年第4期
    89、朱学勤:《书斋里的革命》,长春出版社,1999
    90、褚孝泉:《语言哲学》,三联出版社,1989
    1. Christine Canning: "Prepare for Diversity: A Social Technology for Multicultural Community Building", The Education Forum, No.4, 1993
    2. Carl A. Grant: "So You Want to Infuse Multicultural Education into Your Discipline?", The Education Forum, No.1, 1992
    3. Monica Heller: "Language Choice and Symbolic Domination", Language in Society, No.3, 1995
    4. Michael R. Hillis: "Multicultural Education as a Moral Responsibility", The Educational Forum, No.2, 1996
    5. Edward Hulmes: Education and Culture Diversity, London Longman Pr., 1989
    6. Briana Jacob: "Defining Culture in a Multicultural Environment: An Ethnography of Heritage High School", American Journal of Education, No 103, 1995
    7. Elinor Ochs.: Culture and Language Development: Language Acquisition in a Samoan Village, Cambridge Pr., 1988
    8. Terence Odlin.: Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning, Cambridge Univ. Pr., 1989
    9. Bhikhu Parekh: Rethinking Multiculturism: Culture Diversity and Political Theory, London Macmmillan Pr., 2000
    10. Gehan Wijeyewardere: Ethic Groups across National Boundaries in Mainland Southeast Asia, Singapore Study Pr., 1990

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700