从英汉数词对比看对外汉语数词教学
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
如今,随着中国国力的提升,在世界范围内形成了一股汉语热,学习汉语被许多有远见的外国人提上了日程,以期有更多的发展机会。在这种背景下,对比英汉数词,研究两者的特点和异同,以提高对外汉语数词教学的质量和效率是一个很有价值的研究课题。
     本文主要从基数词、序数词、分数、小数、倍数和概数等方面分别对比了汉语数词和英语数词,并以此为前提,采用偏误分析理论,收集了以英语为母语的留学生数词使用方面的语料,分类进行分析,并进一步探究偏误原因,最后从本体研究和数词教学的关系、教学设计、偏误分析、语感和教材编写等五个角度提出了对外汉语数词的教学对策,希望对对外汉语数词教学有所帮助。
Nowadays, learning Chinese is becoming more and more popular with thecomprehensive national strength of China being enhanced. People of other countries allover the world have begun or are planning to learn Chinese, hoping to gain moreopportunities in their careers. Therefore, it turns out to be very important to analyze thesimilarities and differences between Chinese and English numerals under thecircumstances, which is a subject of great value for improving the teaching quality andefficiency of Chinese numerals.
     At the beginning of the essay, Chinese and English numerals are analyzed andcontrasted in cardinal numerals, ordinal numerals, fractional numerals, decimal numerals,multiples, percentages and approximate numbers. Then on the basis of Error AnalysisTheory, the essay makes an analysis of the errors of the students whose mother languageare English, trying to find out the reasons for the errors. Finally, five teaching strategies ofnumerals in Chinese teaching as a foreign language are clarified in the relationshipbetween the study and teaching of Chinese numerals, teaching design, error analysis,language feel and the compiling of books as the end of the essay.
引文
1.王希杰:数词·量词·代词[M],北京:人民教育出版社1990年版,第7-8页。
    3.王希杰:数词·量词·代词[M],北京:人民教育出版社1990年版,第12页。此书认为,用邻近的数词表示概数时,书面语中不加顿号,加顿号时,表示选择,如“三五”表示从三到五,“三、五”表示“三或五”。
    4.路伟、杨文伟:汉英基数词的比较研究[J],红河学院学报,2007年第5期。
    5.卢仲逊:英语数词千变万化[M],武汉:湖北教育出版社2006年版,第5-6页。
    6.卢仲逊:英语数词千变万化[M],武汉:湖北教育出版社2006年版,第9—11页。
    7.刘小梅:英汉语法对比研究[M],北京:化学工业出版社2011版,第27页。
    8.齐沪扬:对外汉语教学语法[M],上海:复旦大学出版社2005年版,第362页。
    10.王希杰:数词·量词·代词[M],北京:人民教育出版社1990年版,第12页.
    11.陆俭明:对外汉语教学与汉语本体研究的关系[J],语言文字应用2005年第1期。
    [1]胡附:汉语知识讲话[M],上海:新知识出版社1957年版。
    [2]黄伯荣、廖序东:现代汉语(增订三版)下册[M],北京:高等教育出版社2002年版。
    [3]黄自来:英汉语法对比[M],台北:文鹤出版有限公司1987年版。
    [4]刘小梅:英汉语法对比研究[M],北京:化学工业出版社2011年版。
    [5]刘月华、潘文娱、故韡:实用现代汉语语法[M],北京:商务印书馆2001年版。
    [6]卢福波:对外汉语教学实用语法[M],北京:北京语言大学出版社2011年版。
    [7]卢仲逊:英语数词千变万化[M],武汉:湖北教育出版社2006年版。
    [8]陆庆和:实用对外汉语教学语法[M],北京:北京大学出版社2006年版。
    [9]吕叔湘:现代汉语八百词(增订本)[M],北京:商务印书馆1999年版。
    [10]吕志鲁:英汉语法对比分析[M],成都:电子科技大学出版社1995年版。
    [11]彭小川、李守纪:对外汉语教学语法释疑201例[M],北京:商务印书馆2004年版。
    [12]齐沪扬:对外汉语教学语法[M],上海:复旦大学出版社2005年版。
    [13]王希杰:数词·量词·代词[M],北京:人民教育出版社1990年版。
    [14]杨寄洲、贾永芬:1700对近义词语用法对比[M],北京:北京语言大学出版社2005年版。
    [15]周小兵:外国人学汉语语法偏误研究[M],北京:北京语言大学出版社2007年版。
    [16]朱德熙:语法讲义[M],北京:商务印书馆1982年版。
    [17]高久见:汉英确数和概数表达方式比较研究[J],太原教育学院学报,2003年第21期。
    [18]胡小佳:浅谈第二语言习得中的母语负迁移[J],中国西部科技,2010年第32期。
    [19]李在铭:英汉数词用法差异[J],福州大学学报,2009年第5期。
    [20]鲁健骥:偏误分析与对外汉语教学[J],语言文字与应用,1992年第1期。
    [21]陆俭明:对外汉语教学与汉语本体研究的关系[J],语言文字应用,2005年第1期。
    [22]路伟、杨文伟:汉英基数词的比较研究[J],红河学院学报,2007年第5期。
    [23]王瑛、孙宇、王天昊:浅析英汉数字中基数词“one”与“一”的用法异同[J],中国科技信息,2005年第15期。
    [24]刘小冰:对外汉语教学中的数词教学[D],广州:暨南大学2009年硕士论文。
    [25]周彩莲:现代汉语数词研究[D],哈尔滨:黑龙江大学2002年硕士论文。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700