英汉语言结构差异的文化分析
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
中国大学英语教学中,英汉思维方式之间的差异被认为是引起语言错误的根本原因之一。语言与文化密不可分,而作为文化重要组成部分的思维方式必然会体现于语言当中。为了考察英汉思维方式之间的差异,本文采用对比分析的方法就英汉语言在构词、句子结构和篇章布局三个方面做了简单的比较与分析。研究表明,以英语为母语者倾向于分析思维,而中国人则更善于综合思维。通过文化探源,笔者以为,这一思维方式上的明显差异可以追溯到两个民族最初所生存的自然环境的不同、以及由此产生的社会价值观念和哲学思想上的不同。
In China's college English teaching, the differences between English and Chinese thinking patterns are believed to be one of the fundamental reasons for errors or mistakes committed by students. Since language and culture coexist in an inextricable relationship, thinking pattern, as an essential part of culture, is naturally embodied by its corresponding language. Therefore, a contrastive analysis is conducted between English and Chinese in the aspects of word formation, sentence structure and discourse organization to make out the differences between English and Chinese thinking patterns. The analysis reveals that native English speakers tend to think analytically while native Chinese prefer to think synthetically. And it is held in this thesis that the striking difference is traceable to the different natural surroundings, social values and traditional philosophies between ancient westerners and Chinese.
引文
Brown, H. D. (1987). Principles of Language Learning and Teaching. NJ: Prentice-Hall, Inc.
    Ellis, H. C. (1965). The Transfer of Learning. Macmillan: New York.
    Ellis, J. (1966). Towards a General Comparative Linguistics. Mouton: The Hague.
    James, C. (1980). Contrastive Analysis. Longman House: Burnt Mill.
    Kaplan, R. B. (1996). Cultural thought patterns in intercultural education, Language Learning, 16 (1&2): 1-20.
    Kirkpatrick, A. (2000). Contrastive Discourse in Chinese and English——A Critical Appraisal. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    Lado, R. (1957). Linguistic across Cultures. University of Michigan Press, Ann Arbor.
    Oller, J. W. (1971). Difficulty and predictability, PCCLLU Papers. University of Hawaii.
    Richards, J. C. (2000). Approaches and Methods in Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    Richards, J. C. (2000). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    Scollon, R. (1991). Eight legs and one elbow: stance and structure in Chinese
    
    English composition, Multiculturalism and Citizenship. Canada: International Reading Association.
    陈安定,2002,英汉比较与翻译,北京:中国对外翻译出版公司。
    邓炎昌,2003,语言与文化,北京:外语教学与研究出版社。
    丁往道,吴冰,1992,英语写作手册,北京:外语教学与研究出版社。
    黄伯荣,1993,现代汉语,北京:高等教育出版社。
    胡文仲,1998,文化与交际,北京:外语教学与研究出版社。
    陆国强,1983,现代英语词汇学,上海:上海外语教育出版社。
    刘红星,1999,先秦与古希腊——中西文化之源,上海:上海古籍出版社。
    刘海平,2000,中美文化的互动与关联,北京:外语教学与研究出版社。
    潘文国,2003,汉英语对比纲要,北京:北京语言大学出版社。
    邵志洪,1997,英汉语研究与对比,上海:华东理工大学出版社。
    史仲文,2000,中西文明的历史对话,呼和浩特:内蒙古人民出版社。
    舒白梅,1999,外语教学法,北京:高等教育出版社。
    申小龙,2003,汉语与中国文化,上海:复旦大学出版社。
    王福祥,2000,文化与语言(论文集),北京:外语教学与研究出版社。
    许余龙,1992,“对比语言学的定义与分类”,外国语,第四期。
    杨敏,2003,中国传统文化通览,青岛:中国海洋大学出版社。
    袁士朴,1998,英语教育学,北京:教育科学出版社。
    郑立信,1998,美国英语与美国文化,湖南:湖南教育出版社。
    周志培,2003,汉英对比与翻译中的转换,上海:华东理工大学出版社。
    张再林,1997,中西哲学比较论,西安:西北大学出版社。
    
    
    朱永涛,2002,美国价值观——一个中国学者的探讨,北京:外语教学与研究出版社。
    张后尘,胡壮麟,2001,中国外语博士论坛,北京:外语教学与研究出版社。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700