论非洲汉语强化培训教材的编写与使用
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
汉语第二语言教材是汉语第二语言课堂教学得以开展的基本载体,是实现汉语第二语言教学目标的重要途径和关键媒介。汉语强化培训教材是汉语第二语言教材的一个类别。在国际(对外)汉语教学研究中,研究者通过编写和使用与学习者文化有关联的汉语教材,既可对第二语言教学的相关理论进行实践论证,又可对特殊环境中的教学现象及规律进行深入探究。
     《学说汉语》系出于研究与教学的双重目的,而为厄立特里亚学习者编写的短期强化类、非学历教育教材。该教材在编写和制定教学目标时参照了《国际汉语教学通用课程大纲》的教学目标和《国际汉语能力标准》的相关要求,同时将厄立特里亚学习者的文化需求放在重要位置。《学说汉语》从编写到使用都为研究提供了源头活水,而研究反过来也为教学提供了方法与策略引导。教材从编写到应用都突出了第二语言教材理论与实践紧密结合的特征,教材以每课课文对话为主线,将语音、词汇、语篇、语法、汉字读写、汉文化等知识传授与能力培养关联起来,以强化手段为学习者在单位时间内提供尽可能多的学习项目和学习机会,从而,让学习者在有限时间的学习后,对目的语形成较全面的认知和较理想的使用能力。
     本研究以自编教材及教材使用过程中学习者的表现(教学视频录像、照片、作业等)为语料,考察母语为提格雷尼亚语,第二语言为英语或其他语言的厄立特里亚学习者,在多元文化语境中,是如何获得目的语——汉语的基本知识和基本交际能力的。通过编写具有学习者文化特色的目的语教材,来探究学习者目的语语言综合能力的培养途径,对类似文化语境中的汉语教学具有借鉴价值;研究过程中所形成的观点和方法也具有借鉴和应用价值。
     汉语第二语言教材有其独特的类别划分标准,也有其自己的教材属性和功能,《学说汉语》具备汉语第二语言教材的类别特征,也具有其相应的属性及功能。
     论文在简略回顾我国汉语第二语言教材编写历史的基础上,概述了我国汉语第二语言教材编写的三个历史阶段。每一阶段的教材都体现出不同的教学理念,这些理念的差异反映了不同历史发展时期第二语言教学理论所形成的结论或达到的高度。这些差异在教材特征上的表现可概括为:“结构型”、“结构—功能型”和“结构—功能—文化型”。
     为了突出研究的针对性,《学说汉语》在编写中着力突出“以学习者为中心”,突出“结构、功能、文化”三结合的框架特色。论文相关部分在对“结构、功能、文化”各自的含义进行重新诠释后,对三方面在教材中的内容及其设置做了细致描述和说明。
     为研究和教学双重目的编写出的教材能否担当并发挥教材的功能和作用,关键要看它能否为相关理论提供合理验证和说明,能否经受住课堂教学的考验,能否被学习者所接受和认可。教材使用过程是实践和验证语言教学理论的过程,更是学习者目的语知识获得和技能得到培养的过程。语音知识和语音技能、词汇知识和词汇技能、语篇知识和语篇技能、语法知识和语法技能、汉字知识和汉字技能,都是借助于教材,在汉语课堂教学中一一传授和培养的。
     厄立特里亚学习者语音学习的过程,也是其语音偏误不断得到修正,并逐渐走向准确的过程。在这一过程中,分析和探寻学习者语音偏误形成的原因至关重要,因为,只有找到了根源,才能有效解决问题。厄立特里亚学习者汉语韵母“e”的语音偏误来自于学习者母语相似音“(?)”的干扰和负迁移;学习者汉语韵母“u”音的偏误原因在于该音是一个全标记的、汉语和其它个别语言所特有的语音;学习者汉语声母“t”的语音偏误来自于学习者的母语、其熟悉的第二语言相似音的负迁移。“零韵带调法”是针对母语非汉语的学习者在发与韵母音位“i”相对应的其他两个音位的不同发音时一再出现的偏误而构想和设计的解决方法。教学实验证明,该方法对消除这一难题具有决定性作用。
     汉语词汇是学习者构建自己汉语能力的关键,词汇教学是教材使用和课堂活动的基本形式之一。强化培训式汉语教学以基础关键词汇的教学为主要任务,这些词汇都是基本范畴词汇,是学习者扩展词汇量,丰富目的语知识的基础。因此,词汇教学效率高低的关键在于教师如何借鉴相关理论来利用教材开展词汇教学。
     语篇表达能力不仅非常有助于口语能力的培养和提高,而且对学习者灵活掌握和运用目的语具有很好的推进和帮助作用。只有学习者具备了基本的目的语语篇表达能力,才能说其对目的语的学习收到了实效。语篇能力的培养应该从基础的教学做起,从最开始的词汇与对话学习抓起。衔接与连贯理论是语篇理论的关键内容,论文对《学说汉语》各课中的所有“语篇提示”做了“衔接”和“连贯”分析,从理论上说明并肯定了这些内容在教材中存在的合理性和必要性。
     语法是语言的组合规则,它体现着语言使用者的思维特征。《学说汉语》在有限的空间里设置了由简到繁的语法学习内容,目的在于使学习者在掌握基础语言知识与技能的同时领会和理解汉语的基本语法,这有助于他们由外到内地感受目的语的独特魅力。汉语语法体现了较强的理据性,在汉语教学中,语法的理据性思路有助于引导学习者体会汉语语法的直观特征,从而能增强其学习汉语的信心。
     汉字是音形义的结合体,是汉语言的结构基点,汉字体现着汉语社团的思维特征。汉字与拼音文字相比,的确存在记忆、书写难度,但汉语的独特与有趣之处在也正在于其字形结构和丰富的意蕴。激发学习者认读、书写、记忆汉字的兴趣,培养其使用汉字的能力,是国际(对外)汉语教学的基本任务之一,自然也是汉语强化培训课程的主要任务之一。
     以研究带教学,以教学促研究,是值得倡导的汉语第二语言理论实践和创新之路。
The textbook for teaching Chinese as a second language often functions as the basic carrier for the implementation of the second language classroom teaching, and it is also the important and key media for the realization of the objects of the secnd language teaching of Chinese. The textbook for intensive Chinese language training is one type of the textbooks of teaching Chinese as a second language. In the research of teaching Chinese language to international students, by writing and using the textbook which has some relationship with the learners'own culture, the researcher can not only implement some practical demonstration and verification of the related theories for second language teaching, he can also undertake some profound investigations about the teaching phenomenons and principles of second language teaching of Chinese in some special cultural environment.
     Learn to Speak Chinese came into being because of the double purposes of research and language teaching, it was intentionally written for the short-term, intensive Chinese language classes in Eritrea. The new textbook was composed in accordance with the standards of both the International Curriculum for Chinese Language Education, and Chinese Language Proficiency Scales for Speakers of Other Languages, and what is more important is that, it locates the learners on some very key positions. In fact, both the writing and using of this textbook provides rich and live resources for the research, and in return, the research has provided the practical teaching with reasonable directions of methods and strategies. Taking the dialogue of each lesson as the main line, Learn to Speak Chinese connects the knowledge learning of pronunciation, vocabulary, grammar, discourse, Chinese characters, and the Chinese culture, with the training of the learners'ability, it provides the learners with possibly sufficient learning programs and opportunities in certain teaching periods with intensified strategies, in this case, just after some limited learning period of time, the learners started to have some relatively complete comprehension and practical skills of their target language, Chinese.
     By using the self-write textbook and other recordings of the learners'learning (the video of teaching and learning, the photos, and the homework assignments) as the researching materials, this research has carried out some investigation in the multi-cultural social context about the learning process of the ways of gaining basic Chinese language knowledge and basic communicative skills of the Eritrean learners, who have Tigrigna as their mother tongue, English and other Eritrean dialects as their second languages. The research about the writing and using of the Chinese language textbook which has some features of the learners'culture, can be used as reference for other Chinese teaching practice in the similar cultural context; and, the viewpoints and methods produced in the research will also have the values of reference for other research practice.
     The textbook of Chinese as a second language has its own special standards of categorization; it also has its own properties and functions. Learn to Speak English possesses its categorical features as a second language textbook; it also possesses the related properties and functions.
     By providing a simplified reflection of the history of the textbook writing of Chinese as a second language, this paper summarizes the three historical stages of such practice in China. The textbooks of each stage reflected their different teaching ideologies, the differences of which demonstrated the conclusions or the heights of their developments of the teaching theories of those different historical periods. All three differences of each stage threw their light on the textbooks, whose patterns can be classified as "the structural pattern","the structural-functional pattern", and "the structural-functional-cultural pattern".
     It is on the base of profound understanding of the textbook users (the learners) that the writing of Learn to Speak Chinese started. The key points the writing of the textbook kept during the writing process were "putting the learners in the centre of teaching", and outstanding the structural characteristic of the combination of the three elements "the structure, the function, and the culture". In certain parts of this paper, the writer offers some detailed description and explanation of both the different contents and their arrangements in the textbook, after some re-explanations of the different meanings of "the structure, the function, and the culture".
     Whether the textbook written by the research with the double purposes of research and teaching can perform its role and function well, it mainly depends on the conditions if it can stand the tests in the classroom, or if it can be accepted and acknowledged by the learners. Learn to Speak English has been popular in different classes, its popularity shows that, only the textbook which has been acknowledged by the learners can effectively improve the learners'knowledge learning of the target language, and also improve the cultivation of their skills in using it. It is widely agreed that, only by making good use of the textbook in the Chinese language teaching class, can the knowledge and skills of the target language be taught and practiced. These knowledge and skills include the knowledge and skill of pronunciation, the knowledge and skill of vocabulary, the knowledge and skill of discourse, the knowledge and skill of grammar, and the knowledge and skill of the Chinese characters.
     For the Eritrean Chinese language learners, their way of practicing Chinese pronunciation is, in fact, a procession, during which their errors of pronunciation have been continuously corrected, and bit by bit, their pronunciations of Chinese characters and sentences have been getting more and more accurate. For the teacher, it has been extremely important to implement some analysis and investigation about the reasons of the learners'errors, because, only by finding out the final reasons, can the problems be possibly and effectively solved. For example, the solutions for the following pronouncing errors became possible just after some researching analysis and investigations have been done:1.The Eritrean learners frequently made wrong pronunciation about the Chinese final "e", because they have been negatively interfered by the pronunciation of their mother language Tigrinya's vowel sound "n", which is a kind of negative transfer.2.The reason for the learners'errors about the Chinese final "u" has been simple but hard, because it is a totally marked Chinese vowel sound that only very few other languages have, the learners cannot find any help to pronounce it in all the languages they are familiar.3.The reason why the Eritrean learners make mistakes when they pronounce the Chinese initial "t" is because they have been unconsciously influenced by their wrong sensations that this "t" has the nearly similar sounds as the certain ones in their mother language Tigrigna, Arabic, and even in English, which is certainly another example of negative transfer.4. The writer's innovative viewpoint of "Zero Final with Tone Method" came into being because the learners repeatedly made errors when they pronounced the two allophones of the final "i". The teaching experiments proved that the method can act positively effective in correcting the learners'errors.
     The study of the Chinese vocabulary is the key step for the learners to build their Chinese language ability, and the vocabulary studying is one of the basic activities in Chinese language class. For the classes with the style of intensive training, the study and practice of the basic Chinese vocabulary has always been one of the key tasks, as the Chinese characters which need to be handled in such classes are all basic and fundamental elements of the teaching, the learners have to master all of them if they want to make their vocabulary expanded. Therefore, the proficiency of vocabulary teaching and learning depends heavily on the teachers'innovative ways of making better use of the textbook to teach the characters.
     The learners'discourse competence, e.g. the ability to organize sentences into texts or passages can not only greatly help to cultivate and improve their oral ability, it can also reasonably prompt and strengthen their ability to master and use the target language freely and skillfully. Only when the learners are able to express themselves both in speaking and in writing in target language, can they be acknowledged that they have made practical progress in their learning of the target language. The cultivation of the discourse competence should be carried out from the very beginning, that is to say, it needs to start from the early learning of the vocabulary and dialogues. As the theory of cohesion and coherence has been considered as the core theory of discourse, the paper has made series of analysis with the theory of cohesion and coherence about the17different "discourse recommended" of the textbook Learn to Speak Chinese. Such analysis theatrically demonstrates the reasonability and necessity of including such contents in the book.
     As the rules for the organization of language items, grammar represents the thinking characteristics of the language users. In the limited space of Learn to Speak Chinese, the basic rules of both Chinese language knowledge and skills were carefully arranged in the order of being from simple and easy ones to the hard ones, with the purposes of helping the learners to grasp the basic rules of the language knowledge and skills on one hand, on the other, to help them understand and experience the thinking features hidden in the Chinese language. This can surely help them to comprehend the particular enchantment of the language, Chinese. The Chinese language grammar has very strong motivation, which has the advantage of leading the learners to experience and comprehend the direct features of the language in classroom teaching, and this can absolutely improve their confidence in their learning of Chinese.
     As having been considered as the fundamental point of the whole language structures, the Chinese characters represent the thinking characteristics of the whole community of all the language users, with their special forms of combinations of pronunciation, grapheme, and meaning. It is true that if we compare the Chinese language with the alphabetic languages, the Chinese characters do have somewhat difficulty in memorizing and in writing, but the Chinese language's charm and attraction also exist for these interesting graphemes and structures. Therefore, it is the glorious task of the cause of Teaching Chinese to International students, to encourage the learners'enthusiasm to read, to write, to memorize the Chinese characters, so to fully encourage the learners to develop their ability to use this language. And, this is also one of the main tasks of the intensive Chinese language training class.
     If the research directs the way for the teaching, then, the teaching absolutely prompts the research forward. This is really a valuable and creative way for the development of the theory of second language teaching.
引文
[1] 国家对外汉语教学领导小组办公室编制.高等学校外国留学生汉语教学大纲(短期强化)[S].北京语言大学出版社,2002.1:1.
    [2] 国家对外汉语教学领导小组办公室编制.高等学校外国留学生汉语教学大纲(短期强化)[S].北京语言大学出版社,2002.1:10.
    [1] 赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2009:1.
    [2] 吕必松.汉语和汉语作为第二语言教学M].北京:北京大学出版社,2007:5.
    [1] 教育部学位与研究生教育发展中心.汉语国际教育专业介绍[C/OL].[2012-03-12].http://www.cdgdc.edu.cn/xwyyjsjyxx/gjjl/szfa/hygjjyss/
    [2] 国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教师标准[S].北京:外语教学与研究出版社,2007:1.
    [3] 国家汉办.国际汉语教师通用课程大纲[S].北京:外语教学与研究出版社,2008:1.
    [4] 耿红卫.海外华文教育研究[D].河南师范大学,2005:2.
    [1] 钟婷婷.新中国对非洲的文化外交研究[D].浙江师范大学,2011.5:29.
    [2] 许长安.南非的中文教学和应用[J].语文建设,2000年第2期:46.
    [3] 邓时忠.埃及的大学汉语教学[J].云南师范大学学报(国际(对外)汉语教学与研究版),2006年第5期.
    [4] 邓时忠.埃及艾因夏姆斯大学汉语教学现状及发展思路[J].阿拉伯世界,2004年第2期:55-57.
    [5] 刘岩.喀麦隆汉语教学初探[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2010年第2期:29-34.
    [6] 张鑫.毛里求斯汉语教学调查[J].世界教育信息,2010年第9期:61-63.
    [7] 陈永花.喀麦隆汉法语音对比在国际(对外)汉语教学中的应用[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008 年第2期:111-114.
    [1] 潘叶英.喀麦隆学生汉语作文偏误分析及教学思考[J].哈尔滨职业技术学院学报,2011年第1期:57-59.
    [2] 孟凡华.对埃及汉语教学的离合词偏误分析[J].教学实践,2011年第6期:107.
    [3] 徐丽华、郑崧.非洲汉语推广的现状、问题及应对策略[J].西亚非洲,2011年第3期:43-46.
    [4] 苑基荣.2012年非洲孔子学齐聚南非[N].2012年09月12日21:06来源:人民网http://news.sohu.com/20120912/n352988007.shtml.
    [5] Jennifer G Cooke. China's soft power in Afriea [J]. Chinese soft power and it's implications for the United States[C].Washington:CSIC,2009:2-5.
    [6] Drew Thompson. China's soft power in Africa:from the "Beijing Consensus" to health diplomacy [J]. China Brief. 2005(21):1-5.
    [1] Daddi KetemaMeskela. Towards a Sustainable Counterbalanced Development:Educational Cooperation between China and African Countries [J]. Reports,2009:15-19.
    [1] 赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010:106
    [1] Brown, HD. Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:139.
    [2] 夏桃珍、诸光.外语教材编写研究综述[J].高等工程教育研究,2008(增刊):43-46.
    [3] 提格雷尼亚语属于闪米特语族(Semitic languages)中埃塞俄比亚语支中的一种,其使用人口约600万,主要分布在埃塞俄比亚的提格雷省,以及厄立特里亚广大地区。该语言使用哥茨语(Ge'ez)的字母书写。http://www.omniglot.com/writing/tigrinya.htm
    [1] 爱德华·萨皮尔(Edward Sapir)著,陆卓元译.语言论:言语研究导论[M].商务印书馆出版,1985:164.
    [1] 刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:312.
    [2] Brown, HD. Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:139.
    [3] 夏桃珍、诸光.外语教材编写研究综述[J].高等工程教育研究,2008(增刊):43-46.
    [1] 范常喜、杨峥琳、陈楠、卢达威.国际汉语教材发展概况考察——基于“全球汉语教材库”的统计分析[J]国际汉语·第2辑,1-7:2.
    [2] 范常喜、杨峥琳、陈楠、卢达威.国际汉语教材发展概况考察——基于“全球汉语教材库”的统计分析[J]国际汉语·第2辑,1-7:1.
    [3] 赵贤州.建国以来对外汉语教材研究报告[R]//第二届国际汉语教学讨论会组织委员会.第二届国际汉语教学研讨会论文选.北京:北京语言学院出版社,1988:590-603.
    [1] 陈贤纯.强化教学:提高效率之路——<汉语强化教程>的编写与实验[J]//教材研究,682-689.
    [1] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究//赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010:165.
    [2] 吕必松.对外汉语教学概论(讲义)[J].世界汉语教学,1993.3.
    [1] 赵金铭.论汉语作为外语教学中的文化取向[J].//双语双方言(五).汉学出版社,1997.
    [2] 刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京语言文化大学出版社,2000.
    [3] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究//赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010:169.
    [1] 秦宏莉.克拉申的第二语言习得理论在大学英语听力教学中的应用[J].兰州教育学院学报,2010.6:88-91.
    [1] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:186.
    [2] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:159.
    [1] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:156
    [1] 周小兵、李海鸥.国际(对外)汉语教学入门[M].南京:中山大学出版社,2004:43.
    [2] Fisiak, Jacek, eds..Contrastive Linguistics and the Language Teacher Oxford:Pergamon Press,1981:2-3. [C]转引自:刘瑶.英汉被动句偏误的对比分析[D].吉林大学,2009.4:5.原文为Theoretical or "pure" contrastive linguistics tries to find suitable models and theoretical frameworks for comparison and to establish such key notions as congruence, similarity, and equivalence between the forms of different languages. Finding the similarities and differences among different languages does not mean pointing out some superficial similarities and differences amongthe languages but discovering the general principles or the deep mechanism which brings about the similarities and differences under research.
    [1] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究.//赵金铭.国际(对外)汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010:157.
    [2] 李巍.“结构-功能-文化”教学法在对外汉语教学应用中的反思—兼谈对外汉语教材文化因素的定位[J].长春工业大学学报(高教研究版),200.12:38-39.
    [1] 邓时忠.埃及汉语教学现状分析[J].国外汉语教学动态.2004.1
    [2] 李泉.对外汉语教材的基本理论研究.//赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,20]0:186.
    [3] 赵金铭.对外汉语教材创新略论[J].世界汉语教学,1997.2.
    [1] 李泉.论对外汉语教材的趣味性[G].中国对外汉语教学学会第七次学术讨论会论文选.北京:人民教育出版社,2002:101
    [2] 李泉.论对外汉语教材的基本理论研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:182
    [1] Wolbert Smidt. A Chinese in the Nubian and Abyssinian Kingdoms (8th Century), The visit of Du Huan to Molin-guo and Laobosa[J] http://cy.revues.org/document33.html.
    [2] 赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:5
    [1] 夏桃珍、诸光.外语教材编写研究综述[J].高等工程教育研究,2008(增刊):43-46.
    [1] 刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社.2000.
    [2] 齐沛.对外汉语教材再评述[J].语言教学与研究,2000.1:25.
    [1] 陈敬玺.国际汉语语言交际能力论——以韩国和泰国的学习者为例[D].陕西师范大学,2012:135.
    [1] 吕必松.对外汉语教学发展概要[M].北京:北京语言学院出版社,1990:66.
    [2] 陈敬玺.国际汉语语言交际能力一以韩国和泰国的学习者为例[D].陕西师范大学,2012:148.
    [1] 金立鑫.“教师、教材、教法”内涵和外延的逻辑分析[J].语言教学与研究,2009(5):53-57.
    [2] 吕必松.对外汉语教学概论讲义[M].(内部资料)2000:16.
    [3] Robins, R.H. General Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008:2.
    [1] Breen, M., and C. N. Candlin. The essentials of a communicative curriculum in language teaching [J]. Applied Linguistics 1980.1(2):99.
    2] 刘伯奎.中化文化与汉语语用[M].广州:暨南大学出版社,2004:4.
    [1] J.C.Rodges & T.S.Rodges. Approaches and Methods in Language Teaching[M].(Modulel3:.Materials,p.186) Beijing:Foreign Language Teachingand Research Press& Cambridge University Press,2000.
    [1] 王帅臣.“国别化”汉语教材环境因素试析[J].国际汉语学报,第2卷,第2辑:210-217.
    [1] 刘岩.喀麦隆汉语推广调查研究[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008.5:32
    [1] AFRICAN DEVELOPMENT FUND, PROJECT:Support to Higher Education Development, COUNTRY:Eritrea, PROJECT APPRAISAL REPORT, Date:February 2010.p9
    [1] AFRICAN DEVELOPMENT FUND, PROJECT:Support to Higher Education Development, COUNTRY:Eritrea, PROJECT APPRAISAL REPORT, Date:February 2010.p.10.
    [1] Lenneberg, E.H.. Biological Foundations of Language[M]. New York, John Wiley and Sons.1967.
    [2] Tahta,T.,M. Wood&Loewenthal, K.. Foreign Accent:Factors Relatingto Transfer of Accent from the First Language to Second Language[J]. Language and Speech,Vol.24,No.3,1981:265-272.
    [1] 国家汉办/孔子学院总部编制,国际汉语教学通用课程大纲[S].北京:外语教学与研究出版社,2008:3.
    [1] 程棠.关于“结构-功能-文化相结合”的教学原则的思考[J].世界汉语教学,1996(4):79-91.
    [2] 黄羲.“结构-功能-文化”相结合的原则在大学英语教学中的应用思考[J].语言学刊,2011(9):130-131.
    [1] 乔姆斯基著.徐烈炯、尹大贻、程雨民译.乔姆斯基语言哲学文选[M].商务印书馆,1992:42.
    [2] 中国大百科全书总编辑委员会“语言文字”编辑委员会.中国大百科全书·语言文字[M].中国大百科全书出版社.1988:468.
    [1] 祝婉瑾编译.社会语言学译文集[M].北京大学出版社,1985:18.
    [2] 祝婉瑾编译.社会语言学译文集[M].北京大学出版社,1985:29.
    [3] 程棠.关于“结构-功能-文化相结合”的教学原则的思考[J].世界汉语教学,1996(4):79-91.
    [4] 程棠.关于“结构-功能-文化相结合”的教学原则的思考[J].世界汉语教学,1996(4):79-91.
    [5] 中国对外汉语教学学会研制.汉语水平等级标准和等级大纲[S].北京语言学院出版社,1988.
    [6] 邢福义.文化语言学[M].湖北教育出版社.1990:1.
    [7] 程棠.关于“结构-功能-文化相结合”的教学原则的思考[J].世界汉语教学,1996(4):79-91.
    [1] 王建勤.汉语作为第二语言的习得研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:216
    [2] 王建勤.汉语作为第二语言的习得研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:219
    [1] 高霞.对比分析理论与第二语言教学[J].楚雄师范学院学报,2006.3:71-75.
    [2] Fries,C. Teaching and Learning English as a Foreign Language[M]. Ann Arbor:University ofMichigan Press, 1945.
    [1] Lado, R. Linguistics across Cultures[M].University of Michigan Press,1957.
    [2] 周小兵、李海鸥.对外汉语教学入门M].南京:中山大学出版社,2004:43.
    [3] Eckman, F.R. Makedness and Contrastive Analysis Hypothesis[J]. Language Learning,27,1977:315-330.
    [4] Hytelstam,K. Markedness, Language Universals Language Typology and Second Language Acquisition[M]. In: Pfaff, C.(ed.), First and Second Language Acquisition Processes. Cambridge, Mass.:Newbury House.1987: 23-26.
    [1] Birdsong D. Ultimate Attainment in Second Language Acquisition[J]. Language 68,1992:706-755.
    [2] Kellerman, E. Crosslinguistics Influence:Transfer to Nowere[C].Annual Review of Applied Linguistics 15,1995: 125-150.
    [3] Selinker, L. Interlanguage:International Review of Applied Linguistics[J].10,1972:209-231.
    [1] 何丽芳.加拿大学生汉语语音习得与教学[D].陕西师范大学,2013:58.
    [1] 陈永花.喀麦隆汉法语音对比在对外汉语教学中的应用[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008年第2期:111-114
    [2] 吕必松.对外汉语教学概论讲义(内部资料)M].国家教委对外汉语教师资格审查委员会办公室,1999:130
    [1] Lado, R. Linguistics across Cultures[M]. University of Michigan Press,1957.
    [1] Hytelstam,K. Markedness, Language Universals Language Typology and Second Language Acquisition [M]. In: Pfaff, C.(ed.), First and Second Language Acquisition Processes. Cambridge, Mass.:Newbury House,1987:23-26.
    [2] Krashen, S.D. Second Language Acquisition and Second Language Learning[M], Oxford:Pergamon Press,1981.
    [1] Coder S. Language Distance and the Magnitude of the LearningTask[J]. Studies in Second LanguageAcquisition, 1978b,2/1.
    [1] Eckman, F.R. Makedness and Contrastive Analysis Hypothesis[J]. Language Learning,27,1977.315-330.
    [1] 丁力.普通话句调的构成和作用[J].陕西理工学院学报(社会科学版),2005.8:59-63.
    [1] Krashen, S. D. Principle and Practice in Second Language Acquisition[M]. Oxford:Pergamon Press,1982:32-33.
    [1] Krashen, S. D. The Input Hypothesis:Issues and Implications[M]. London:Longman,1985:2.
    [2] 周小兵、李海鸥.对外汉语教学入门[M].南京:中山大学出版社,2004:76.
    [3] 周小兵、李海鸥.对外汉语教学入门[M].南京:中山大学出版社,2004:46.
    [4] Swain,M.& Lap kink, S. "Problems in Out put and the Cognitive Processes They Generate:A Step towards Second Language Learning'[J]. Applied Linguistics,16,1995:371-391.
    [1] 卢彩尧.基于Krashen输入假说与Swain输出假说的大学英语听说教学[J].海外英语,2011.6:62-64.
    [2] R.h.Robins.General Linguistics[M].外语教学与研究出版社,2000:124.
    [1] 马学良.普通语言学[M].中央民族大学出版社,1996:64.
    [1] 鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984.3.
    [1] 爱德华·萨皮尔(Edward Sapir)著,陆卓元译.语言论:言语研究导论[M].商务印书馆出版,1985:164.
    [1] 费尔迪南·德·索绪尔(Ferdinand de Saussure)著,高名凯译.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999:13.
    [1] 陈永花.喀麦隆汉法语音对比在对外汉语教学中的应用[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008.2:111-114.
    [1] 爱德华·萨皮尔(Edward Sapir)著,陆卓元译.语言论[M].北京:商务印书馆,1985:22.
    [2] 吕必松.对外汉语教学概论讲义(内部资料)[M].国家教委对外汉语教师资格审查委员会办公室,1999:145.
    [1] 罗伯特·路威.他们是打后门进来的[J].选自《大家知识随笔》(中国文学出版社2000年版)。吕叔湘译,罗伯特·路威著//人民教育出版社、课程教材研究所、中国语文课程教材研究开发中心编著.普通高中课程标准实验教科书·语文读本3·生命进行曲fMl.人民教育出版社,2005:81.
    [2] [EB]百度百科http://baike.b aidu.com/view/70238.htm.
    [1] 史美娜.经典范畴理论与原型范畴理论关系之刍议[J].内蒙古财经学院学报(综合版),2012.10:75-77.
    [2] William Croft. Typology and Universals语言类型学与普遍语法特征[M].剑桥大学出版社,1990;外语教学与研究出版社,2000:125.
    [3] 马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011:7.
    [4] 史美娜.经典范畴理论与原型范畴理论关系之刍议[J].内蒙古财经学院学报(综合版),2012.10:75-77.
    [1] 徐淑平,王斌.经典范畴理论与现代范畴理论的对比研究[J].上海理工大学学报(社会科学版),2012.12:278-283.
    [2] 史美娜.经典范畴理论与原型范畴理论关系之刍议[J].内蒙古财经学院学报(综合版),2012.10:75-77.
    [3] Rosch E. Wittgenstein and categorization research in cognitive psychology [C]//Chapman M, Dixon R. Meaning and the Growth of Understanding:Wittgenstein's Significance for Development Psychology. New York: Springer,1987:151-166.
    [4] Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal About the Mind[M]. Chicago:The University of Chicago Press,1987.
    [1] Lakoff, George. Women, Fire, and Dangerous Things:What Categories Reveal about theMind[M]. The University of Chicago Press.1987:58-68.
    [2] 赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
    [1] 蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].外语教学与研究出版社,2005.
    [1] 吕松琳.从原形范畴理论看英语语义演变[J].边疆经济与文化,2012.8.
    [2] 马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011:12.
    [1] 马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011:13.
    [2] 马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011:15.
    [1] 蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].外语教学与研究出版社,2005.
    [2] 布龙菲尔德著,袁家骅、赵世开、甘世福译.语言论[M].北京:商务印书馆,1997:365.
    [3] 徐淑平,王斌.经典范畴理论与现代范畴理论的对比研究[J].上海理工大学学报(社会科学版),2012.12:278-283.
    [1] 小泉保.言外的语言学—日语语用学[M].北京:商务印书馆,2008:60.
    [1] 马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011:12.
    [1] 南怀瑾.南怀瑾选集.第三卷.易经杂说.易经系传别讲[M].上海:复旦大学出版社,2003:289.
    [1] 马学良.普通语言学[M].北京:中央民族大学出版社,1996:140.
    [1] 王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,2004:514.
    [1] 袁毓林.词类范畴的家族相似性[J].中国社会科学,1995.1:154-170.
    [1] 国家汉办/孔子学院总部编制.国际汉语教学通用课程大纲[S].外语教学与研究出版社,2010:4.
    [1] 桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1988:44—47.
    [2] 张大均.教育心理学[M].北京:人民教育出版社,2004:1]1-172.
    [3] 胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994:1-19.
    [4] 陈力.语篇理论在EFL教学中的应用[J].课程·教材·教法.2006.8:48—52.
    [5] 付瑶.语篇理论及课堂实施策略[J].长春教育学院学报.2007:58—59.
    [1] 潘利锋、周冬梅.语篇能力浅析[J].零陵学院学报,2002.9:61-63.
    [2] Canale, M. From communicative competence of communicative language pedagogy [M], in J. C. Richards and R. W.Schmidt (eds.) Language and Communication.London:Longman.1983.
    [3] Halliday,M A.K. and Ruqaiya Hasan., Cohesion in English[M].Longman.1976.
    [1] 潘利锋、周冬梅.语篇能力浅析[J].零陵学院学报,2002.9:61-63.
    [1] 潘利锋、周冬梅.语篇能力浅析[J].零陵学院学报,2002.9:61-63.
    [2] 付瑶.语篇理论及课堂实施策略[J].长春教育学院学报.2007:58-59.
    [1] 罗少茜,龚亚夫.外语教学中的知识、能力与运用能力[J].课程·教材·教法,2005.(6):39-44.
    [2] 桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1988:44-47.
    [3] Scott T. How to Teach Vocabulary[M]. Pearson Education,北京:世界知识出版社,2003:69-73.
    [1] “语篇提示”请参阅附录1中的《学说汉语》.
    [1] 杨翼.培养成段表达能力的对外汉语教材的结构设计[J].汉语学习.2000.8:56-60.
    [2] 程晓堂.基于语篇的语言教学途径[J].国外外语教学,2005.(1):8-16.
    [1] 李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008:43.
    [1] 胡向辉.汉语语法的理据性及其对对外汉语教学的启示[D].复旦大学,2012:9.
    [2] 李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008:45.
    [3] 周红.汉语认知语法研究动态[J].汉语学习,2002(6):51-62.
    [1] 费尔迪南·德·索绪尔著,高名凯译.普通语言学教程[M].商务印书馆,1980:31.
    [2] 转引自:严辰松.语言临摹性概说[J].国外语言学,1997(3):21-25.
    [3] 转引自:杜文礼.语言的具象性探微[J].四川外语学院学报(重庆),1996(1):60-65.
    [4] 李福印.认知语言学概论[M].北京大学出版社,2008.
    [5] Lakoff, George. Women, Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal about theMindfM]. Chicago:The University of Chicago Press,1987:107.
    [6] 李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.
    [7] 朱永生.论语言符号的任意性和具象性[J].外语教学与研究,2002(1):6.
    [8] 张敏.认知语言学与汉语名词短语[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
    [1] 张敏.认知语言学与汉语名词短语[M].中国社会科学出版社,1998:147.
    [2] 王艾录、司富珍.语言理据研究[M],中国社会科学出版社,2002:275.
    [1] 石疏智.语法的形式和理据[M].江西教育出版社,2001:97.
    [2] 参见:李宇明主编.理论语言学教程[M].华中师范大学出版社,2000:132.
    [3] 戴浩一.时间顺序和汉语的语序[J].国外语言字,1988(1):10-20.
    [1] 戴浩一.时间顺序和汉语的语序[J].国外语言学,1988.1:16.
    [2] 黎天睦.汉语词序和词序变化[J].国外语言学,1981(4):22-34.
    [1] 黎天睦.汉语词序和词序变化[J].国外语言学,1981.4:22-34.
    [2] 马庆株.结构、语义、表达研究琐议[J].中国语文,1988.3:173-180.
    [3] 金立鑫.对一些普遍语序现象的功能解释[J],当代语言学,1999.4:38-43.
    [1] 邢福义.汉语语法三百问[M].商务印书馆,2002:99.
    [2] 许余龙.对比语言学[M].上海外语教育出版社,1992:153.
    [1] 陆俭明.现代汉语语法研究教程[M].北京大学出版社,2003:294.
    [2] 陆俭明.现代汉语语法研究教程[M].北京大学出版社,2003:305.
    [1] 黎天睦.汉语词序和词序变化[J].国外语言学,1981.4:22-34.
    [1] 木森(Mohamed Elmustafa Salih)母语为阿拉伯语的学生学习汉语的难点[D].天津师范大学.2010.05:26.
    [1] Habteab Weldemenkerios. Let's Speak Tigrigna[M]. Semhar Printing Press,2o11:122.
    [2] Eckman,F.R. Makedness and Contrastive Analysis Hypothesis[J]. Language Learning,27,1977:315-330.
    [3] 木森(Mohamed Elmustafa Salih).母语为阿拉伯语的学生学习汉语的难点[D].天津师范大学.2010.05:31.
    [1] 吕必松.对外汉语教学概论讲义(内部资料)M].国家教委对外汉语教师资格审查委员会办公室,1999:180.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:407.
    [1] 耿红卫.海外华文教育研究[D].郑州:河南师范大学,2005:5.
    [1] 编者按.孔子学院向世界的一声问候[N].光明日报,2012-1-5:1.
    [2] 徐丽华、郑崧.非洲汉语推广的现状、问题及应对策略[J].西亚非洲,2011.3:40-46.
    [3] 许琳.非洲孔子学院要办出自己特色[EB/OL]http://www.chinese.cn/news/read/article/2012-09/12/content_459246.htm 2012-09-1210:52:50.
    [1] 赵元任.汉语词的概念及其结构和节奏[C],1975.//中国现代语言学的开拓和发展——赵元任语言学论文选.清华大学出版社,1992.
    [2] 转引自:章章.使汉字成为对外汉语教学的工具——“字本位”理论与教学法探讨[J].怀化学院学报,2007.10:124-126.
    [1] 徐通锵.语言论:语义型语言的结构原理和研究方法[M],东北师范大学出版社1997.转引自:王骏.字本位与认知法的对外汉语教学[D].华东师范大学,2006:12.
    [2] 李宇明.汉语语法-本位.论评——兼评邢福义-小句中枢说[J].世界汉语教学,1997.1:16—23.
    [3] 陆俭明、郭锐.汉语语法研究所面临的挑战[J].世界汉语教学,1998.4:3—21.
    [1] 徐通锵.说‘字’——附论语言基本结构单位的鉴别标准、基本特征和字与语言理论建设的关系[J].语文研究.1998.3:1-12.
    [2] 徐通锵.汉语的特点和语言共性的研究[J].语言研究.1999,4:1-14.
    [3] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:414.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:416.
    [2] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:416.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:419.
    [2] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:420.
    [3] 国家汉办/孔子学院总部编制.国际汉语教学通用课程大纲[S].外语教学与研究出版社出版,2008:99—106.
    [1] 国家汉办.国家汉办汉语考试简介[S].世界汉语教学学会通讯,2009.3:10-11.
    [1] 邓时忠.埃及艾因夏姆斯大学汉语教学现状及发展思路[J].阿拉伯世界,2004.2:55-57.
    [2] Bai Yubo. How Much Do You Know about Chinese Language [N]. Eritrea Profile, Saturday 20th of October,2012, page 3.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:423.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:428.
    [1] 张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010:433.
    [1] 国家对外汉语教学领导小组办公室编制.高等学校外国留学生汉语教学大纲(短期强化)[S].北京语言大学出版社,2002.1:1.
    [1]爱德华·萨皮尔著,陆卓元译.语言论:言语研究导论[M].商务印书馆出版,1985.
    [2]布龙菲尔德著,袁家骅、赵世开、甘世福译.语言论[M].北京:商务印书馆,1997.
    [3]桂诗春.应用语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1988.
    [4]费尔迪南·德·索绪尔著,高名凯译.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999.
    [5]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海止海外语教育出版社,1994.
    [6]刘伯奎.中化文化与汉语语用[M].广州:暨南大学出版社,2004.
    [7]刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
    [8]蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].外语教学与研究出版社,2005.
    [9]李宇明主编.理论语言学教程[M].华中师范大学出版社,2000.
    [10]李泉.对外汉语教材的基本理论研究//赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010.
    [11]李福印.认知语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008.
    [12]吕必松.对外汉语教学发展概要[M].北京北京语言学院出版社,1990.
    [13]吕必松.对外汉语教学概论讲义[M].(内部资料)2000.
    [14]吕必松.汉语和汉语作为第二语言教学[M].北京北京大学出版社,2007.
    [15]陆俭明.现代汉语语法研究教程[M].北京大学出版社,2003.
    [16]马学良.普通语言学[M].中央民族大学出版社,1996.
    [17]南怀瑾.南怀瑾选集.第三卷.易经杂说.易经系传别讲[M].上海:复旦大学出版社,2003.
    [18]乔姆斯基著.徐烈炯、尹大贻、程雨民译.乔姆斯基语言哲学文选[M].商务印书馆,1992.
    [19]石疏智.语法的形式和理据[M].江西教育出版社,2001.
    [20]王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,2004.
    [21]王艾录、司富珍.语言理据研究[M],中国社会科学出版社,2002.
    [22]小泉保.言外的语言学—日语语用学[M].北京:商务印书馆,2008.
    [23]邢福义.文化语言学[M].湖北教育出版社.1990.
    [24]邢福义.汉语语法三百问[M].商务印书馆,2002.
    [25]许余龙.对比语言学[M].上海外语教育出版社,1992.
    [26]徐通锵.语言论:语义型语言的结构原理和研究方法[M],东北师范大学出版社1997.
    [27]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
    [28]赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京滴务印书馆,2009.
    [29]中国大百科全书总编辑委员会“语言文字”编辑委员会.中国大百科全书·语言文字[M].中国大百科全书出版社.1988.
    [30]周小兵、李海鸥.国际(对外)汉语教学入门[M].南京:中山大学出版社,2004
    [31]张大均.教育心理学[M].北京:人民教育出版社,2004.
    [32]祝婉瑾编译.社会语言学译文集[M].北京大学出版社,1985.
    [33]张敏.认知语言学与汉语名词短语[M].中国社会科学出版社,1998.
    [1]Brown, H.D. Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
    [2]Canale, M. From Communicative Competence of Communicative Language Pedagogy[M], in J. C. Richards and R W. Schmidt (eds.) Language and Communication.London:Longman.1983.
    [3]Fries,C. Teaching and Learning English as a Foreign Language[M]. Ann Arbor: University of Michigan Press,1945.
    [4]J.C.Rodges & T.S.Rodges. Approaches and Methods in Language Teaching[M]. (Module 13:.Materials,p.186)Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press& Cambridge University Press,2000
    [5]Habteab Weldemenkerios. Let's Speak Tigrigna[M]. Semhar Printing Press,2011.
    [6]Halliday,M.A.K. and Ruqaiya Hasan., Cohesion in English[M].Longman.1976.
    [7]Hytelstam,K. Markedness, Language Universals Language Typology and Second Language Acquisition[M]. In:Pfaff, C.(ed.), First and Second Language Acquisition Processes. Cambridge, Mass.:Newbury House.1987.
    [8]Krashen, S.D. Second Language Acquisition and Second Language Learning[M], Oxford:Per gamon Press,1981.
    [9]Krashen, S. D. Principle and Practice in Second Language Acquisition[M]. Oxford: Pergamon Press,1982.
    [10]Krashen, S. D. The Input Hypothesis:Issues and Implications[M]. London: Longman,1985.
    [11]Lenneberg, E.H.. Biological Foundations of Language[M]. New York, John Wiley and Sons.1967.
    [12]Lado, R. Linguistics across Cultures[M].University of Michigan Press,1957.
    [13]Lakoff, George. Women, Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago:The University of Chicago Press,1987.
    [14]Robins, R.H. General Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
    [15]Robins, R.H. General Linguistics[M].Longman Group Limited,1989.
    [16]William Croft. Typology and Universals [M].Cambridge University Press,1990.
    [17]Scott T. How to Teach Vocabulary[M]. Pearson Education,2003.
    [1]陈敬玺.国际汉语语言交际能力论——以韩国和泰国的学习者为例[D].陕西师范大学,2012.
    [2]陈力.语篇理论在EFL教学中的应用[J].课程·教材·教法.2006.8.
    [3]耿红卫.海外华文教育研究[D].河南师范大学,2005.
    [4]陈永花.喀麦隆汉法语音对比在对外汉语教学中的应用[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008年第2期.
    [5]程棠.关于“结构-功能-文化相结合”的教学原则的思考[J].世界汉语教学,许长安.1996(4).
    [6]程晓堂.基于语篇的语言教学途径[J].国外外语教学,2005.(1).
    [7]戴浩一.时间顺序和汉语的语序[J].国外语言学,1988(1).
    [8]丁力.普通话句调的构成和作用[J].陕西理工学院学报(社会科学版),2005.8.
    [9]邓时忠.埃及汉语教学现状分析[J].国外汉语教学动态.2004.1
    [10]邓时忠.埃及的大学汉语教学[J].云南师范大学学报(国际(对外)汉语教学与研究版),2006年第5期.
    [11]邓时忠.埃及艾因夏姆斯大学汉语教学现状及发展思路[J].阿拉伯世界,2004年第2期:55-57.
    [12]杜文礼.语言的具象性探微[J].四川外语学院学报(重庆),1996(1).
    [13]付瑶.语篇理论及课堂实施策略[J].长春教育学院学报.2007.
    [14]黄羲.“结构-功能-文化”相结合的原则在大学英语教学中的应用思考[J].语言学刊,2011(9).
    [15]高霞.对比分析理论与第二语言教学[J].楚雄师范学院学报,2006.3.
    [16]何丽芳.加拿大学生汉语语音习得与教学[D].陕西师范大学,2013.
    [17]胡向辉.汉语语法的理据性及其对对外汉语教学的启示[D].复旦大学硕士学位论文,2012.
    [18]金立鑫.对一些普遍语序现象的功能解释[J],当代语言学,1999.4.
    [19]金立鑫.“教师、教材、教法”内涵和外延的逻辑分析[J].语言教学与研究,2009(5).
    [20]黎天睦.汉语词序和词序变化[J].国外语言学,1981(4).
    [21]李宇明.汉语语法-本位.论评——兼评邢福义-小句中枢说[J].世界汉语教学,1997.1.
    [22]刘岩.喀麦隆汉语教学初探[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2010年第2期.
    [23]刘岩.喀麦隆汉语推广调查研究[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2008.5.
    [24]罗伯特·路威.他们是打后门进来的[J].选自《大家知识随笔》(中国文学出版社2000年版)
    [25]罗少茜,龚亚夫.外语教学中的知识、能力与运用能力[J].课程·教材·教法,2005.(6).
    [26]陆俭明、郭锐.汉语语法研究所面临的挑战[J].世界汉语教学,1998.4.
    [27]吕必松.对外汉语教学概论(讲义)[J].世界汉语教学,1993.3.
    [28]吕松琳.从原形范畴理论看英语语义演变[J].边疆经济与文化,2012.8.
    [29]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言教学与研究,1984.3
    [30]李泉.对外汉语教材的基本理论研究//赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2010:
    [31]李泉.论对外汉语教材的趣味性[G].中国对外汉语教学学会第七次学术讨论会论文选.北京:人民教育出版社,2002.
    [32]卢彩尧.基于Krashen输入假说与Swain输出假说的大学英语听说教学[J].海外英语,2011.6.
    [33]刘瑶.英汉被动句偏误的对比分析[D].吉林大学,2009.4.
    [34]李巍.“结构-功能-文化”教学法在对外汉语教学应用中的反思—兼谈对外汉语教材文化因素的定位[J].长春工业大学学报(高教研究版),200.12.
    [35]马庆株.结构、语义、表达研究琐议[J].中国语文,1988.3.
    [36]马晓丽.原型范畴理论在大学英语四级词汇教学中的应用[D].赣南师范学院,2011.
    [37]孟凡华.对埃及汉语教学的离合词偏误分析[J].教学实践,2011年第6期.
    [38]木森(Mohamed Elmustafa Salih).母语为阿拉伯语的学生学习汉语的难点[D].天津师范大学.2010.05.
    [39]南非的中文教学和应用[J].语文建设,2000年第2期..
    [40]秦宏莉.克拉申的第二语言习得理论在大学英语听力教学中的应用[J].兰州教育学院学报,2010.6.
    [41]潘利锋、周冬梅.语篇能力浅析[J].零陵学院学报,2002.9.
    [42]潘叶英.喀麦隆学生汉语作文偏误分析及教学思考[J].哈尔滨职业技术学院学报,2011年第1期.
    [44]史美娜.经典范畴理论与原型范畴理论关系之刍议[J].内蒙古财经学院学报(综合)
    [44]齐沛.对外汉语教材再评述[J].语言教学与研究,2000.1.
    [45]王骏.字本位与认知法的对外汉语教学[D].华东师范大学,2006.
    [46]王帅臣.“国别化”汉语教材环境因素试析[J].国际汉语学报,第2卷,第2辑.
    [47]王建勤.汉语作为第二语言的习得研究[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.
    [48]徐丽华、郑崧.非洲汉语推广的现状、问题及应对策略[J].西亚非洲,2011年第3期.
    [49]夏桃珍、诸光.外语教材编写研究综述[J].高等工程教育研究,2008(增刊).
    [50]徐淑平,王斌.经典范畴理论与现代范畴理论的对比研究[J].上海理工大学学报(社会科学版),2012.12.
    [51]徐通锵.说‘字’——附论语言基本结构单位的鉴别标准、基本特征和字与语言理论建设的关系[J].语文研究.1998.3.
    [52]徐通锵.汉语的特点和语言共性的研究[J].语言研究.1999,4.
    [53]徐淑平,王斌.经典范畴理论与现代范畴理论的对比研究[J].上海理工大学学报(社会科学版),2012.12.
    [54]杨翼.培养成段表达能力的对外汉语教材的结构设计[J].汉语学习.2000.8.
    [55]严辰松.语言临摹性概说[J].国外语言学,1997(3).
    [56]袁毓林.词类范畴的家族相似性[J].中国社会科学,1995.1.
    [57]张旺熹.汉语本体研究与对外汉语教学[G]//赵金铭.对外汉语教学概论.北京:商务印书馆,2010
    [58]章章.使汉字成为对外汉语教学的工具——“字本位”理论与教学法探讨[J]. 怀化学院学报,2007.10.
    [59]张鑫.毛里求斯汉语教学调查[J].世界教育信息,2010年第9期.
    [60]赵金铭.对外汉语教材创新略论[J].世界汉语教学,1997.2.
    [61]赵金铭.论汉语作为外语教学中的文化取向[J].//双语双方言(五).汉学出版社,1997.
    [62]钟婷婷.新中国对非洲的文化外交研究[D].浙江师范大学,2011.5.
    [63]周红.汉语认知语法研究动态[J].汉语学习,2002(6).
    [64]朱永生.论语言符号的任意性和具象性[J].外语教学与研究,2002(1).
    [1]Birdsong,D. Ultimate Attainment in Second Language Acquisition[J]. Language 68, 1992.
    [2]Breen, M., and C. N. Candlin. The Essentials of a Communicative Curriculum in Language Teaching [J]. Applied Linguistics 1980.1(2).
    [3]Coder S. Language Distance and the Magnitude of the Learning Task[J]. Studies in Second Language Acquisition,1978b,2/1.
    [4]Daddi Ketema Meskela. Towards a Sustainable Counterbalanced Development: Educational Cooperation between China and African Countries [J]. Reports,2009.
    [5]Drew Thompson. China's soft power in Africa:from the "Beijing Consensus" to Health Diplomacy [J]. China Brief.2005(21).
    [6]Eckman, F.R. Makedness and Contrastive Analysis Hypothesis[J]. Language Learning,27,1977.
    [7]Jennifer G Cooke. China's soft power in Afriea [J]. Chinese Soft Power and It's Implications for the United States[C].Washington:CSIC,2009.
    [8]Kellerman, E. Crosslinguistics Influence:Transfer to Nowere[C].Annual Review of Applied Linguistics 15,1995.
    [9]Rosch E. Wittgenstein and Categorization Research in Cognitive Psychology[C]//Chapman M, Dixon R Meaning and the Growth of Understanding:
    [10]Wittgenstein's Significance for Development Psychology. New York: Springer,1987.
    [ll]Selinker, L. Interlanguage:International Review of Applied Linguistics[J].10, 1972.
    [12]Swain,M.& Lapkink, S."Problems in Output and the Cognitive Processes They Generate:A Step towards Second Language Learning"[J]. Applied Linguistics,16, 1995.
    [13]Tahta, T.,M. Wood&Loewenthal, K.. Foreign Accent:Factors Relating to Transfer of Accent from the First Language to Second Language[J]. Language and Speech, VoL24,No.3,1981.
    [14]Wolbert Smidt. A Chinese in the Nubian and Abyssinian Kingdoms (8th Century), The Visit of Du Huan to Molin-guo and Laobosa[J] http://cy.revues.org/document33.html.
    [1]国家对外汉语教学领导小组办公室编制.高等学校外国留学生汉语教学大纲(短期强化)[S].北京语言大学出版社,2002.1:1.
    [2]国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教师标准[S].北京:外语教学与研究出版社,2007:1.
    [3]国家汉办.国际汉语教师通用课程大纲[s].北京:外语教学与研究出版社,2008:1.
    [4]中国对外汉语教学学会研制.汉语水平等级标准和等级大纲[S].北京语言学院出版社,1988
    [5]国家汉办/孔子学院总部编制.国际汉语教学通用课程大纲[S].外语教学与研究出版社,20104.
    [6]国家汉办.国家汉办汉语考试简介[S].世界汉语教学学会通讯,2009.3:10-11.
    [1]AFRICAN DEVELOPMENT FUND, PROJECT:Support to Higher Education Development, COUNTRY:Eritrea, PROJECT APPRAISAL REPORT, Date: February 2010.
    [2]赵贤州建国以来对外汉语教材研究报告[R]//第二届国际汉语教学讨论会组织委员会.第二届国际汉语教学研讨会论文选.北京:北京语言学院出版社,1988.
    [1]Bai Yubo. How Much Do You Know about Chinese Language [N]. Eritrea Profile, Saturday 20th o f October,2012, page 3.
    [2]教育部学位与研究生教育发展中心.汉语国际教育专业介绍[C/OL].[2012-03-12].http://www.cdgdc.educn/xwyyjsjyxx/gjjl/szfa/hygjjyss/
    [3]苑基荣.2012年非洲孔子学齐聚南非[N].2012年09月12日21:06来源:人民网.http://news.sohu.com/20120912/n 352988007.shtml.
    [4]Language of Eritrea,From Wikipedia, the free encyclopedia[EB/OL]. http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Eritrea
    [5[EB]http://www.omniglot.com/writing/tigrinya.htm
    [6][EB]百度百科http://baike.baidu.com/view/70238.htm
    [7]编者按.孔子学院向世界的一声问候[N].光明日报,2012-1-5:1.
    [8]许琳.非洲孔子学院要办出自己特色[EB/OL] http://www.chine se.cn/news/read/article/2012-09/12/content_459246.htm 2012-09-1210:5250.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700