諺譯老朴》》與近代漢語語音系統研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
目前漢語語言學者主要利用《廣韻》、《集韻》、《中原音韻》等文獻研究近代漢語語音,由於漢字不是表音文字,只能通過歷史比較法進行構擬當時的語音,具有一定的局限性。文作為音素文字具有很高的語音轉寫功能,通過研究朝鮮時期保留下來的漢朝對音韻書、辭書、漢語教科書等,我們可以從另一個角度獲取當時的語音系統——音類與音值。在這些對音文獻中,最值得一提的是文注音並注釋的《老乞大》、《朴通事》系列教科書(簡稱諺譯老朴》)。作為語料,它們具有注音準確、連貫性好、口語化、文注釋等特點,是研究近代漢語的寶貴資料。
     目前對諺譯老朴》的研究主要對紙本進行案頭工作,由於諺譯老朴》前後跨越近三百年,其中的漢字、文注音、聲調標點和文注釋均隨當時漢語的變化而發生變化,很難進行全面系統的歷時比較,所以大部分研究集中在某一個版本的斷代性研究上,亟需能夠涵蓋漢字、文注音、聲調標點、句子和文注釋的諺譯老朴》數據庫,為綜合研究16世紀-18世紀近代漢語的語音、聲調、詞彙、語法乃至同時代韓語的發展變化提供一種方便、快捷、有效的工具。
     為此,我們利用計算機技術對諺譯老朴》4個系列共7本書(共計75萬5千餘字)進行文本數字化,按照不同體例和功能需求建立了完整的諺譯老朴》數據庫,並與《廣韻》數據庫成功對接。通過該數據庫,可以根據實際需要,提取漢字、文左右注音、國際音標轉寫、韻書反切、音韻地位、聲調標點、句子、文注釋等詳細信息,利用這些成果對近代漢語或韓語的語音系統進行歷時和共時的分析和研究。由於時間和篇幅有限,本論文對《翻老乞大》、《翻朴通事》(簡稱翻老朴》)聲母系統(左音和右音)進行了詳細的比較分析,根據所得的語音現象,對《翻譯老朴》聲母系統反映的近代漢語聲母系統進行了討論。得出以下主要結論:一、左音聲母系統
     共31個聲母,基本保留“濁音”標記,尚能區分齒頭音和正齒音(拉長字母的左撇為齒頭音,拉長字母的右捺為正齒音);“ts、ts、s、k”組一部分漢字出現“腭化”音變,如:“將、煎、些、喫”等;“知三章三昌三徹三穿三書三澄三禪三船三”開口合口均有不少漢字保留腭介音;“疑”母和“云以”母還沒有完全混並,1個疑母漢字“牛”已經歸為孃母;“影”母保留注音符號。
     二、右音聲母系統
     共22個聲母,11個濁音聲母全部清化,大部分“精、清、心”組字(包括濁音清化後合併的從組、邪組)出現“腭化”,“見、溪、曉”組字的腭化音變相對較晚,只有“喫”左音時代就完成“腭化”音變;右音系統中基本不分齒頭音和正齒音;“知三章三昌三徹三穿三書三生三澄三禪三船三”開口合口繼續保留腭介音;“微”、“疑”、“影”尚未完全與“云以”混並。
     16世紀的漢語聲母系統主要特點表現為:濁音清化;不分齒頭音和正齒音;一部分腭化;“知三章三昌三徹三穿三書三生三澄三禪三船三”開口合口繼續保留腭介音;”微”、“疑”和“影”尚未完全與“云以”混並。
     本文取得了如下一些創新點成果或貢獻:
     1)諺譯老朴》種類繁多,數量龐大,前賢研究都是對紙本進行案頭工作,有多種限制,無法進行全面系統的研究。我們利用計算機技術對目前已發現的諺譯老朴》7本書進行文本數字化,建立首個諺譯老朴》数据庫。該数据庫完整記錄諺譯老朴》中漢語、文注音、文注釋,聲調符號等信息。
     2)首次對諺譯老朴》的漢字、文進行校勘,在計算機執行處理問題上進行了有益的探索,不僅為本研究打下堅實的基礎,而且對於其它詞彙語法研究有一定的參考價值。
     3)首次實現了諺譯老朴》數據庫與《廣韻》數據庫對接。
     4)首次窮盡式地統計了《翻譯老朴》聲母的文注音、國際音標、音韻地位及出現次數,找出每個聲母的來源。發現《翻譯老朴》左音雖然保存中古全濁聲母,但也反映了部分“濁音清化”的現象;右音的全濁聲母全部消失,基本不分“齒頭音和正齒音”(拉長字母的左撇為齒頭音,拉長字母的右捺為正齒音),“微”、“疑”、“影”尚未完全與“云以”混並。
     5)首次全面分析了《翻譯老朴》聲母注音中“不分齒頭音和正齒音”的原因。
     6)首次收錄了《廣韻》、《集韻》未收的,或者讀音、用例早於已有記錄的朝漢注音漢字40多個,通過原文例句、文注音、國際音標、文註釋及漢語翻全面展示了這些漢字的語音及詞義,填補通行辞书有关收字、注音、用例的空白。
     全文約9.2萬餘字,分8章。
     第一章緒論,介紹研究的來源及意義,闡述國內外研究現狀,說明課題研究的方向及所採用的材料與方法及本文創新點;第二章諺譯老朴》概述,介紹諺譯老朴》各書的成書年代、編撰者、體例、流傳及版本等情況;第三章諺譯老朴》數據庫的創建,介紹諺譯老朴》的電子文本處理,數據庫的設計、查詢系統的研製及國際音標轉寫體系;第四章《翻譯老朴》左音聲母系統,左音聲母共31個,按照漢字、文注音、國際音標轉系、韻書反切、音韻地位、用例數的順序窮盡列舉了每個聲母的詳細信息,在此基礎上歸納出左音聲母系統的特點,保留“濁音”標記、尚能區分齒頭音和正齒音、小部分漢字有“腭化”音變、“知三”等保留腭介音、疑、影、云以的分合等;第五章《翻譯老朴》右音聲母系統,按照31個左音聲母對應的中古聲母窮盡列舉了每個聲母的詳細信息,歸納出右音聲母22個,其特點主要表現在全部完成“濁音清化”、精清心組字聲母的腭化現象、不分齒頭音和正齒音、“知三”等保留腭介音、微、疑、影尚未完全與云以合併等;第六章《翻譯老朴》的晚起字、多音字及其它,介紹了《廣韻》、《集韻》及其它韻書字書未收的晚起字,讀音用例比其它韻書字書更早的字,根據原文例句及文翻找出這些漢字讀音或用例的更早證據;第七章《翻譯老朴》反映的近代漢語聲母系統,主要歸納了“不分齒頭音和正齒音”的幾個原因;第八章結語,總結本文的研究成果,以及尚需努力的地方。
At present, linguists of the Chinese language study modern Chinese phoneticsmainly by means of the references like Guangyun, Jiyun, Zhongyuan Yinyun and etc.Because Chinese character is not a phonography system, the job of reconstructing thephonemes of that time has been done through historical comparative analysis which hascertain limitations. As phonetic character, ancient Korean has very strong function ofphonetic transcription, through the research of phonology, dictionaries and Chineselanguage textbooks in Han Dynasty, which had been kept from Korean times, thephonetic system of sound category and phonetic value would be accessible. Among thosereferences on phone studies, considerable attention has been paid to the series oftextbooks—Laoqida and Piaotongshi (in short, the two series have been called YanyiLaopiao) which are provided with the phonetic notation of ancient Korean and thecorresponding annotations. As corpus, because of their remarkable features such asaccurate phonetic transcription, good cohesion, colloquial style and the annotations ofancient Korean, Laopiao provides valuable data for studying modern Chinese language.
     The current research on Yany Laopiao has mainly centered on written paper work.Because Yany Laopiao has gone through three hundred years, the corresponding Chinesecharacters, phonetic notation, tones and punctuations and annotations of ancient Koreanhave changed a lot following the change of Chinese characters at that time. As a result, itis much difficult to conduct an all-level comprehensive diachronic comparison. Therefore,much research work has been focusing on certain edition during certain period. A moreeasier, convenient and effective corpus which is based on Yany Laopiao which coversChinese characters, phonetic notation of ancient Korean, tones and punctuations,sentences and annotations of ancient Korean is greatly needed for the comprehensivestudy of modern Chinese language from16thcentury to18thcentury in terms of itsphonetics, tones, word entries, grammar and even the development of the coexistentKorean language.
     Therefore, with the help of computer technology, the author makes Yany Laopiao digitized (including its four series, altogether seven books with755,000characters),build up a complete corpus according to different styles and functions, correspondingwith the corpus from Guangyun. The designed corpus can be used to extract Chinesecharacters, pronunciation of ancient Korean on left and right sides, transcription ofinternational phonetic alphabets, fanqie of rhyme books, phonology position, tones andpunctuations, sentences and annotations of ancient Korean. By means of this corpus, theanalysis and research on the phonetic system of modern Chinese and Korean will beaccessible through historical comparison and diachronic study. Due to space and timelimitation, this dissertation concentrates on detailed comparative analysis of the InitialConsonant System (on both left and right sides written in ancient Korean) which ischosen from the two books—Fanyi Laoqida and Fanyi piaotongshi (in short, the twoseries have been called Fanyi Laopiao). Based on the result of the phonetic phenomenon,further discussion on initial consonant system of modern Chinese characters reflectedfrom the two books—Fanyi Laopiao will be carried on. The conclusions are drawn asfollows.
     1. The Initial Consonant System on Left Side
     There’re altogether31initial consonants which basically maintain the mark of“voiced”. There is palatalization which has been derived from this group of “ts, tsh, s,kh”.
     2. The Initial Consonant System on Right Side
     There’re altogether22initial consonants, among which11voiced initial consonantsare all devoiced. Most groups of “Jing(精),Qing(清),Xin(心)” have “palatalization”; thegroup of “Jian(见), Xi(溪), Xiao(晓)” has palatalized phonetic change which appearquite late.
     The major features of the initial consonant system in Chinese language in16thcentury are devoiced voiced consonants, no difference in left and right legs, partialpalatalized phonetics.
     Some achievements and contributions have been made in this dissertation.
     1) There are large numbers of Yanyi Laopiao. As for the previous research,attention has been paid to the written work of paper paintings which brings about some limitations. The author of this dissertation makes full use of computer technology andbuilds up the very first corpus which is based on Yanyi Laopiao.
     2) It is the first time to collate Chinese characters in Yanyi Laopiao. A solidfoundation has been laid, not just for this research, but also for the benefit of furtherstudy on other entries and grammar with very important reference value.
     3) The first successful docking of corpus of Yanyi Laopiao with the corpus ofGuangyun.
     4) This attempt is quite an exhaustive study on phonetic notation of initialconsonants, international phonetic alphabets, phonology position and its occurrencenumber in Fanyi laopiao and the origin of every initial consonant has been traced.
     5) A very comprehensive study of the reasons for such phenomenon in phoneticnotation of initial consonants of the book—Yanyi laopiao.
     6) It is the very first time to collate more than40Chinese characters with thephonetic notation of ancient Korean which are absent in Guangyun and Jiyun. By theway of original examples, phonetic notation of ancient Korean, international alphabets,annotations of ancient Korean and ancient Korean translation, phonetics and theirmeanings have been fully presented.
     This paper has been divided into eight chapters, with around90,000characters.
     The first chapter is Introduction part, which is about the source and value of thisresearch, including literature review, methods being used and innovations in this paper.The second chapter gives a brief introduction of Yanyi Laopiao which has been discussedfrom the perspectives of the circulation age, compilers, style, circulation and editions.The third chapter introduces the foundation of the corpus of Yanyi Laopiao, briefing thetreatment of electronic text of Laopiao, designing of the corpus, establishment of itssearch system and the transcription system of international alphabets. Chapter4presentsthe system of initial consonants on left sides in Fanyi Laopiao. There are31initialconsonants on left sides. According to Chinese characters, phonetic notations in ancientKorean, transcription of international alphabets and etc, the detailed information of everyinitial consonant has been exemplified. Chapter5probes into the system of initialconsonants on right sides in Fanyi Laopiao. In accordance with the middle-aged initial consonants corresponding with the thirty-one initial consonants on right sides, theelaborate information of every initial consonant has been shown to summarize the factthat initial consonants on right sides have been simplified into22. Their maincharacteristics are “devoiced voiced sounds”. Chapter6discusses late-appearing wordsin Fanyi laopiao and also recommends other late-appearing words which have not beenincluded in Guangyun, Jiyun and other rhyme books and dictionaries. Chapter7exploresthe system of initial consonants which is reflected from Fanyi laopiao. Chapter8is theconclusion part which summarizes the research result of this paper and points out thepossibilities for further improvement.
引文
[1]《翻老乞大(上)翻朴通事(下)四聲通解》[O].韓國:大提阁,1985.
    [2]《翻老乞大(下)》[O].大提阁,1988.
    [3]《老乞大解老乞大[附錄]翻老乞大朴通事凡例》[O].韓國:奎章閣叢書第九,1944.
    [4]《朴通事解序朴通事解老乞大集覽(上、下)單字解》[O].韓國:奎章閣叢書第八,1943.
    [5]《老乞大新釋解》卷一[O].美國:哥倫比亞大學東亞語言文化系.
    [6]《朴通事新釋解》[O].韓國:弘文閣,1985.
    [7]《重刊老乞大解》[O].韓國:弘文閣,1984.
    [8][韓]邊太燮.四訂版韓國史通論[M].首尔:三英社,1996:298.
    [9][韓]蔡瑛純.李朝朝漢對音研究[M].北京:北京大學出版社,2002.
    [10]成元慶.十五世紀韓國字音與中國聲韻之關係[M].北京:中國文學出版社,1994.
    [11]韓國國立國語院.《訓民正音》[M].韓梅.北京:世界圖書出版公司,2008.
    [12]《漢語大辭典》光盤2.0版[K].1998.
    [13][韓]姜信沆.《四聲通解》研究[M].首尔:信一印刷社,1973.
    [14][韓]姜信沆.增補版《訓民正音》研究[M].首尔:成均館大學出版社,1990.
    [15][韓]姜信沆.朝漢音韻史研究[M].首尔:太學社,2003.
    [16]金基石.朝鮮韻書與明清音系[M].牡丹江:黑龍江朝鮮民族出版社,2003.
    [17][韓]金武林.《洪武正韻訓》研究[M].首尔:月印,1999.
    [18][韓]金完鎮.國語音韻體系研究[M].首尔:一潮閣,1971.
    [19][韓]金完鎮.中世國語聲調研究[M].首尔:國語學會,1973.
    [20]康寔鎮.《老乞大》《朴通事》研究[M].臺灣:學生書局,1985.
    [21]蘭州大學中文系語言研究室,蘭州大學電腦科學系編.《老乞大朴通事索引》[M].北京:語文出版社,1991.
    [22]陸志韋.近代漢語音韻論集[M].北京:商務印書館,1988年.
    [23][韓]李基文.國語表記法歷史的研究[M].首尔:平和堂印刷社,1963.
    [24][韓]李基文.十六世紀國語研究[M].首尔:塔出版社,1978.
    [25]李新魁.《中原音韻》音系研究[M].鄭州:中州書畫社,1983.
    [26]李得春.朝鮮對音文獻標音手冊[M].牡丹江:黑龍江朝鮮民族出版社,2002.
    [27]李方桂.上古音研究[M],北京:商務印書館,1980.
    [28]陸志韋.近代漢語音韻論集[M],北京:商務印書館,1988.
    [29]羅常培.羅常培語言學論文選集[M].北京:中華書局,1963.
    [30]錢玄同.字學音篇[M].北京:北京大學出版組,1917:3.
    [31]錢玄同遺著,曹述敬選編.錢玄同音學論著選輯[M].山西:山西人民出版社,1988.
    [32]汪維輝.朝鮮時代漢語教科書叢刊(1)[M].北京:中華書局,2005a.
    [33]汪維輝.朝鮮時代漢語教科書叢刊(2)[M].北京:中華書局,2005b.
    [34]汪維輝.朝鮮時代漢語教科書叢刊(3)[M].北京:中華書局,2005c.
    [35]汪維輝.朝鮮時代漢語教科書叢刊(4)[M].北京:中華書局,2005d.
    [36]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980.
    [37]王力.漢語語音史[M].北京:中國社會科學出版社.1985.
    [38]王力.王力古漢語字典[K].北京:中華書局,2000.
    [39][韓]許雄.國語音韻學-·-[M].首尔:泉水文化,1985.
    [40][韓]許雄.15·16[M].首尔:塔出版社,1991.
    [41]謝曉安.《老乞大》與《朴通事》語言研究[M].蘭州:蘭州大學出版社,1991.
    [42]楊耐思.中原音韻音系[M].北京:中國社會科學出版社,1981.
    [43][韓]俞昌均.《東國正韻》研究復原篇[M].首尔:營雪出版社,1966.
    [44][韓].《老乞大解·朴通事解》中國漢字音表[M].首尔:聯經出版社,1987.
    [45][日]遠藤光曉.《翻老乞大·朴通事》漢字注音索引[M].首尔:好文出版社,1990.
    [46]趙蔭棠.《中原音韻》研究[M].北京:商務印書館,1936.
    [47][韓]鄭光,國語史資料研究會.注《翻老乞大》[M].首尔:太學社,1995.
    [48][韓]鄭光.注《翻老乞大老乞大解》[M].首尔:,2005.
    [49]畢小紅.論《朴通事》中的稱謂語[J].安康學院學報,2007,(5).
    [50]蔡瑛純.《試論朝鮮朝的對漢音與中國官話方言之關係》[J].中國音韻學研究會第十次學生討論會論文,1998,(8).
    [51]陳植藩.論崔世珍在朝鮮語文和漢語研究方面的貢獻[J].民族語文論集,中國社會科學出版社,1981:111~190.
    [52]陳遼.《朴通事》元明兩代中國文化的百科全書[J].中華文化論壇,2004,(2).
    [53]董明.明代朝鮮人的漢語學習[J].北京師範大學學報社會科學版,1999,(6):81~87.
    [54][韓]方鐘鉉.《老乞大解》[J].韓字,1946a,11(2).
    [55][韓]方鐘鉉.《老乞大解》影印本訂正本比較[J].韓字,1946b,11(3).
    [56]胡明揚.《老乞大解》和《朴通事解》中所見的漢語、朝鮮語對音[J].中國語文,1963,(3):185~192.
    [57]胡明揚.《老乞大解》和《朴通事解》中所見的《通考》對音[J].語言論集,1980,(1):66~77.
    [58][韓]姜信沆.《翻老乞大》《翻朴通事》字音音系[J].朝漢音韻史,2003a,(2):471~524.
    [59][韓]姜信沆.《老乞大解》《朴通事解》字音音系[J].朝漢音韻史,2003b,(2):525~560.
    [60][韓]姜信沆.《朴通事新釋解》字音音系-18北方音系片貌-[J].朝漢音韻史,2003c,(2):561~602.
    [61][韓]金思燁.《朴通事》上解題.慶北大學國語國文學研究室,1959.
    [62][韓]金完鎮.老乞大解比較研究[J].韓國研究叢書,1976,(31).
    [63]金基石.朝鮮翻韻書中所反映的近代漢語/-m/尾韻消失的年代-兼論“怎”“甚“兩字的讀音[J].延邊大學學報社會科學版,1997,(4):130~134.
    [64]金基石.明清時期朝鮮韻書中的見曉精組字[J].民族語文,1998a,(2):68~72.
    [65]金基石.中古日母字的演變與朝鮮韻書的文注音[J].延邊大學學報社會科學版,1998b,(2):148~152.
    [66]金基石.朝鮮對音文獻淺論[J].民族語文,1999a,(5):9~18.
    [67]金基石.朝鮮對音文獻中的入聲字及其歸派[J].語文研究,1999b,(4):27~32.
    [68]金基石.近代漢語唇音合口問題與朝鮮對音文獻的文注音[J].延邊大學學報社會科學版,1999c,(2):119~134.
    [69]金基石.尖團音問題與朝鮮文獻的對音[J].中國語文,2001,(2):159~192.
    [70]金基石.朝鮮對音文獻中的微母字[J].語言研究,2002,(2):30~38.
    [71]金基石.近代音的熱點問題與漢朝對音文獻的價值[J].延邊大學學報社會科學版,2004,(6):83~89.
    [72]金基石.漢語y韻母與朝鮮文獻的對音[J].民族語文,2007,(1):56~60.
    [73][韓]金御真.《老乞大》、《朴通事》被動句研究[J].中國語文學,2009,(54):519~543.
    [74]金慧蘭.近十年來海峽兩岸對朝鮮漢字音研究之狀況[J].聲韻學會通訊,2011,(20):105~116.
    [76]孔桂花.從朝鮮音文獻看近代漢語的入聲[J].安徽文學,2009,(10).
    [77]孔桂花.朝鮮早期音文獻中正音音系[D].蘇州大學碩士學位論文,2010.
    [78][韓]南廣祐.《翻老乞大》解題[J].中央大學,1972a.
    [79][韓]南廣祐.新發現崔世珍著《翻老乞大》卷上[J].國語國文學,1972b,(55-57).
    [80]陸志韋.釋《中原音韻》[J].燕京學報,1946,(31)
    [81]羅常培.《中原音韻》聲類考[A].歷史語言研究所集刊[C],1932,2本4分.
    [82]李得春.《老乞大朴通事解朝鮮文注音》[J].延邊大學學報社會科學版,1992,(79):85~93.
    [83]李得春.《四聲通解》今俗音初探[J].民族語文,1988,(5):29~41.
    [84]李泰洙.《老乞大》四種版本語言研究[D].中國社會科學院博士學位論文,2000a.
    [85]李泰洙,江藍生.《老乞大》語序研究[J].語言研究,2000b,(3).
    [86]李無未.日本學者對朝鮮漢字音的研究[J].民族語文,2004(3):55~66.
    [87][韓]李敦柱.《翻老乞大朴通事》漢語上聲變調[J].(最新)國語學資料論文集1982~1989續篇,1990a:755~768.
    [88][韓]李敦柱.《翻老乞大·朴通事》凡例考(1)[J].(最新)國語學資料論文集1982~1989續篇,1990b:799~834.
    [89][韓]李敦柱.《翻老乞大·朴通事》凡例考(2)[J].(最新)國語學資料論文集1982~1989續篇,1990c:835~864.
    [90]李無未.日本學者對朝鮮漢字音的研究[J].民族語文,2004,(3).
    [91]李鐘九.《翻老乞大·朴通事》裡所反映的漢語聲調調值[J].古漢語研究,1997,(4).
    [92]李新魁.論近代漢語的標準音[J].語文研究,1980,(1).
    [93][韓]李鍾九.《老乞大朴通事》漢語語音硏究[D].復旦大學博士學位論文,1996.
    [94][韓]李鍾九.《翻老乞大·朴通事》所反映的漢語聲調調值[J].古漢語研究,1997,(4):36~40.
    [95]李紅,岳輝.從朝鮮對音文獻看《洪武正韻》語音基礎[J].長春師範學院學報,2006,(5).
    [97]劉澤民.朝鮮對音文獻入聲資料的重新解讀[J].民族語文,2010,(3):47~56.
    [98]劉公望.《老乞大》裡的語氣詞“也”[J].漢語學習,1987,(5).
    [99]劉公望.《老乞大》裡的“著”[J].蘭州大學學報,1988,(2).
    [100]劉公望.《老乞大》裡的“將”及“將”在中古以後的虛化問題[J].寧夏教育學院學報,1989,(3).
    [101]劉公望.《老乞大》裡的助詞研究(上)[J].延安大學學報,1992,(2).
    [102]柳應九.《老乞大》中的“這們”“那們”與“這般”“那般”[J].語言研究,1993,(2).
    [103]魯國堯.明代官話及其基礎方言問題[J].南京大學學報,1985,(4).
    [104]林燾.北京官話溯源[J].中國語文,1987,(3).
    [105][韓]朴喜龍.老乞大解翻比較研究[D].首尔大學碩士學位論文,1988,(82).
    [106]錢玄同.評趙蔭棠的《中原音韻研究》[A].錢玄同文集(第四卷)[C].北京:中國人民大學出版社,1999.
    [107]宋瑉映.等韻精要聲母系統的特點[J].中國語文,1997,(2).
    [108]孫建元.《四聲通解》俗音、今俗音的性質[J].廣西師範大學學報哲學社會科學版,1989,(1):43~46.
    [109]石昌渝.《朴通事解》與《西遊記》形成史問題[J].山西大學學報哲學社會科學版,2007,(3).
    [110][韓]慎镛權.《老乞大解》汉语音研究-18世紀刊本在右字音
    [117]蘇力.原本《老乞大》歷史學研究[D].中央民族大學碩士學位論文,2004年.
    [118]童琴.<《中原音韻》與《洪武正韻》比較研究[D].華中科技大學博士學位論文,2009.
    [119]王剛.《朴通事》——朝鮮早期的中文教科書[J].東北亞論壇,2002,(4).
    [120]王慶雲.從《老乞大》、《朴通事》和《白姓官話》看古代國外漢語教材的口語化特徵[J].年國際漢語教學學術研討會,2002.
    [121]夏鳳梅.《老乞大》四種版本詞彙比較研究[D].浙江大學博士學位論文,2005.
    [122]楊耐思.漢字的文注音[J].文字改革,1963,(9).
    [123]楊聯升.老乞大朴通事裡的語法詞彙[J].楊聯升文集,1992.
    [124]楊載武.《篇海類編》真偽考[J].西華師範大學學報哲學社會科學版,2007,(1).
    [125]姚駿.《老乞大解》朝鮮語語音研究[D].北京大學博士學位論文,2008.
    [126]姚駿.韓國語拼寫法歷史變遷研究[J].語言學研究,2008,(6):140~150.
    [127]姚慶保.《老乞大、《朴通事》中的動補結構[J].五邑大學學報,2002,(2).
    [128]尉遲治平.《老乞大》、《朴通事》解漢字音的語音基礎[J].語言研究,1990,(1):11~24.
    [129]尉遲治平.漢語信息處理與計算機輔助洋洋是研究[J].語言研究,2004,(3).
    [130]尉遲治平.電子古籍的異體字處理研究——以電子《廣韻》為例[J].語言研究,2007,(3)
    [131]尉遲治平.漢語史研究和計算機技術[J].語言研究,2008,(4)
    [132]俞敏.北京音系的成長和它受的周圍影響[J].方言,1984,(4).
    [133]遠藤光曉.《翻老乞大·朴通事》裏的漢語聲調[J].語言學論叢,1984,(13).
    [134]張曉曼.韓國朝鮮時期的漢語研究[J].語言教學與研究,2005,(6).
    [135]張曉曼.《四聲通解》中的漢語入聲韻[J].當代韓國,2007,(4).
    [136]張全真.古本《老乞大》與解本《老乞大》《朴通事》語法比較研究[J].對外漢語教學與研究,2003,(1).
    [137]張文軒.《老乞大》《朴通事》中的“但、只、就、便”[J].唐都學刊,1989,(1).
    [138][韓]張慶熙.《老乞大》·《朴通事》[J].國語史資料國語學研究:安秉禧先生回甲紀念論叢,1993:209~230.
    [139][韓]鄭光,南權熙,梁伍鎮.原本《老乞大》解題[R].原本老乞大卷首,2002.
    [140]朱星一.從《翻老乞大·朴通事》漢文本序[J].語文研究,1993,(1).

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700