从那喀索斯到俄耳甫斯
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
勒内·玛丽亚·里尔克是二十世纪初世界文学史上的重要人物。他的诗歌不仅达到了艺术性与思想性的高度融合,而且直面现代诗歌衰落的现实,以诗的方式探索了诗的本质与诗人的使命,并给出了自己独特的回答。
     本文采用原型批评的方式,从里尔克的诗作中提取了两个重要的人物形象即那喀索斯和俄耳甫斯作为他的诗性自我的原型。本文挖掘了这两个神话人物的形象内涵,并且将它们与里尔克的诗艺和自我的发展相结合,深入探究里尔克的诗艺思想与自我认知从中期《新诗集》向晚期《杜伊诺哀歌》和《致俄耳甫斯的十四行诗》转变的内在肌理。那喀索斯与俄耳甫斯不仅代表着里尔克不同时期的自我形象,而且还代表着他不同时期对于诗歌的本质和诗人的使命的理解。本文认为,里尔克的诗歌创作与自我认同都经历了从那喀索斯走向俄耳甫斯的深刻转变。在诗艺方面,这种转变意味着里尔克从中期的“观看诗学”转向晚期的“寂默诗学”或称“死亡诗学”;在自我生存的理解方面,则表现为里尔克从“写作求生”到“写作求死”的转变,最终追求一种纯粹的爱和真实的死,在诗性地言说-赞美中获得自我生存的确定性。
     全文共分四章,分别研究里尔克从中期到晚期的主要诗作:《新诗集》(第一章)、《马尔特手记》(第二章)、“未编诗及断片”(第三章),以及《杜伊诺哀歌》和《致俄耳甫斯的十四行诗》(第四章)。
     第一章追溯了里尔克的观看意识的形成过程,理清诗人从罗丹与塞尚等人的视觉艺术中接受的影响,揭示他所谓的“观看”的内涵,进而着力于考察《新诗集》的诗作。通过揭示诗人的“立体化视觉”运作方式,细究里尔克的“言说的凝视”这一诗艺理想。
     第二章集中考察里尔克自传性的诗化小说《马尔特手记》。通过分析里尔克的“他者性自我”——小说主人公马尔特所遭遇的“双重危机”,这一章揭示出作为“观看主体”的诗人自我面临的那喀索斯式自我消融的困境,并由此追寻里尔克处于“转折”前夕的诗艺与灵魂处境。
     第三章研究里尔克转折时期的诗作。通过解读诗人的“第一哀歌”以及“致黑夜”组诗,细致地描述里尔克从那喀索斯走向俄耳甫斯的心路历程与诗艺转变。
     第四章剖析里尔克的死亡观念的内在转变。这一章揭示了里尔克的“俄耳甫斯式死亡”内涵,进而指出,通过死亡,诗人完成了他痛苦的“变形”,在“另一种歌唱”中找到了对诗歌本质的理解与自我真实生存的确认,在诗歌失落的时代承担起诗人的使命。
     最后的结论部分认为,里尔克最终将俄耳甫斯当作诗性自我与诗歌的原型,不仅是肯定言说-赞美对于人诗意栖居之重要意义,更是以自己的诗歌行动成为我们的引领者,号召我们跟随,深入到存在的渊源中去,发现我们生存的共同根基。
As an important chaper in the history of world literature of the20th century, Rainer Maria Rilke's poetry is a unity of art and thought. Confronting the decline of mordern poetry, Rilke explored, in and through his poems, the essence of poetry and the vocation of poet to which he gave his distinct answer.
     In this dissertation, adopting the archetypal criticism, the author takes two figures from Rilke's poems, namely Narcissus and Orpheus, and treats them as the archetype of Rilk's poetic self-identity. The author investegates the implications of those figures and connects them to the develpments of Rilke's poetics and self-identification, so as to expose the process of Rilke's changing in his poetics and self-identification from Neue Gedichte to Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. The author argues that the figures of Narcissus and Orpheus presents not only Rilke's self-images but also his understandings of the essence of poetry and the vocation of poet during his different periods. More precisely speaking, both the poetics and the self-identification of Rilke undergoes a shining from Narcissus to Orpheusrin regard to his poetics, the shining from the "poetics of seeing"in his middle period to the "poetics of quiet"or"poetics of death"; in regard to his understanding of existence,the shining from"writing for the life-seeking"to"writing for the death-seeking".Ultimately,Rilke looks for a kind of pure love and authentic death, and achieves to the certainty of existence in the poetic speaking-celebrating.
     Four chapters of this dissertation are devoted to studying the main works of Rilke's middle and later periods:Neue Gedichte (in chapter one), Malte Laurids Brigge (in chapter two),Poems unedited and Fragements (in chapter three),Duino Elegies and Sonnets to Orpheus (in chapter four)
     In chapter one, the author traces back to the formation of Rilke's consciousness of seeing, finding out the influence of visual artists such as Rodin and Cezanne on Rilke. Furthermoer, the author clears up the implications of what is called by Rilke as"seeing",in order to interprete the poems in Neue Gedichte.Finally, by way of exposing the operation of "stereoscopic vison"in Rilke, the author discusses the poetic ideal of speaking regard"involved in Rilke's works.
     Chapter two focuses on Malte Laurids Brigge, an autobiographic fiction by Rilike. The author argues that as Rilke's "another self", Malte suffers from a"double crisis"which means the aporia of resolving Narcissusian self as a seeing subject on the eve of the shifting.
     Chapter three is concerned with the works in Rilke's shifting.The author closely reads the first Elegies and Gedichte an die Nacht, and describes the way that Rilke goes from Narcissus to Orpheus.
     Chapter four analyzes the change in Rilke's conception of death.The author argues that it is through the death that Rilke accomplishes his transformation and acquires the affirmation of both the essence of poetry and the real existence of the self so as for him to bear the vocation of poet in a time when the poetry declines.
     Finally, the conclusion thinks that Rilke takes Orpheus as an antetype for his poetic self and poetry at last. The author argues that Rilke's affirmation of the figure of Orpheus means recognizing the importance of the poetic speaking-celebrating for the peotic inhabitation of human beings, and as a guider with his poetic activity, calling us to deep into the source of Being as to discover the ground of our human beings.
引文
① W.B.Yeats,The Collected Works of W. B. Yeats, Volume Ⅴ:Later Essays, Ed.by William H. O'Donnell,New York:Charles Scribner's Sons,Macmillan, Inc.1994,p.8.
    ① Manfred Muller, "Wo beginnt die Rilke-Legende? Die Konsolidierung einer literaturgeschichtlichen Wertung." Bauer 231-257; Margarete Susman,Day Wesen der modernen deutschen Lyrik, Strecker und Schroder, 1910.
    ② Lou Andreas-Salome,Rainer Maria Rilke,1929;Katharina Kippenberg,R.M.Rlike,ein Beitrag,1935.
    ① Martin Heidegger, "Wozu Dichter?" 1946; in Holzwege,7th ed. Frankfurt a. M.:Vittorio Klostermann,1994; Hans-Georg Gadamer,Literature and Philosophy in Dialogue:Essays in German Literary Theory, trans, with an introduction by Robert H.Paslick, State University of New York Press,1994; Hermann Kunisch, Rainer Maria Rilke:Dasein und Dichtung,Berlin:Duncker & Humblot,1975; Romano Guardini, Rilke's Duino Elegies:an Interpretation, transl. K. G. Knight.Chicago:Regnery,1961.
    ② Johannes R.Becher,Da musst dein Leben andern.In:Werke Band 1.Berlin/DDR 1970,S.497f.
    ③ Samtliche Werke,ed. Ernst Zinn in conjunction with Ruth Sieber Rilke,6 vols, Frankfurt a. M.:Insel,1965.
    ④ David Kleinbard,The Beginning of Terror.A Psychological Study of Rainer Maria Rilke s Life and Work New York University,1993.
    ⑤ J.F.Hendry,The Sacred Threshold:A Life of Rainer Maria Rilke, Carcanet New Press,1983; Donald Prater,A Ringing Glass.The Life of Rainer Maria Rilke, Oxford:Clarendon Press,1986.
    ⑥ The Book of Images:A Bilingual Edition, trans. Edward Snow,San Francisco:North Point Press,1991; The Sonnets to Orpheus, trans, by Stephen Mitchell,New York:Simon and Schuster,1985.
    ① See Judith Ryan,Rilke,Modernism and Poetic Tradition,Camridge University Press,1999; Erika M. Nelson,Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AG,European Academic Publishers,2005.
    ② 有两篇论文很细致地探究了里尔克作品在中国的传播和接受过程,可作参考:其一是张松建的《里尔克在中国——传播与影响初探》一文,见《现代中文文学学报》,第6卷第1期,2005年1月;其二是斯洛伐克学者马利安·高利克所著《里尔克作品在中国文学和批评中的接受状况》,杨治宜译,中国比较文学,2008年第3期。
    ③ 《慈母的悲哀》,王显庭译,上海:世界书局,1929.收《慈母的悲哀》([爱沙尼亚]F.Tuglas),《祖母》([瑞士]E.Rod),《屋顶老人》([澳大利亚]R.M.Rilke)等3篇外国短篇小说。据卫茂平《德语文学汉译史考辨》(卫茂平著:德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期;上海外语教育出版社,2004.第193-198页)介绍,此书中的译文,为里尔克文字第一次被翻译成汉语。此标注来自网上无名氏所提供资料,谨以致谢.
    ④ 此时期译笔有:《交错集》,梁宗岱译,桂林:华胥出版社,1934年。译有里尔克《老提摩斐之死》、《正义之歌》、《欺诈是怎样到了俄国》、《听石头的人》;《西窗集》,卞之琳著,上海:商务印书馆,1936年。收卞之琳据Sussane Kra法译本转译《旗手》;《一切的峰顶》,梁宗岱辑译,上海:时代图书公司,1936年。收梁译《严重的时刻》、《这村里》、《军旗手底爱与死之歌》;《给一个青年诗人的十封信》,冯至译,上海:商务印书馆,1938年;《罗丹》,梁宗岱译,正中书局,1943年;《黎尔克诗选》吴兴华译(中德学会,1944年;《春情曲》,林凡译,南京:正风出版社,1947年.
    ① 除李魁贤的译作外,还有:《时间之书》,黄时枢译,台北:现代诗社,,1958年;《和亚丁谈里尔克》,程抱一著,台北:纯文学出版社,1972年,(民61),其所译里尔克亦尽在其中;《马尔泰手记》,方瑜译,台北:志文出版社,1972年(民61);《一切的峰顶》,沉樱编,台北:大地出版社,1972年(民65)。
    ② 这类论文有:范劲:《冯至与里尔克》,载《外国文学评论》,2000年第二期;李建明:《诗化哲学论里尔克对冯至<十四行集>的影响》,载《扬州大学学报》(人文社会科学版),2000年1月;刘月新:《代“物”立言——试析里尔克的“事物诗”》,载《世界文坛之窗》,2001年9月;马永波:《诗与存在:里尔克晚期诗学中的超验维度》,载《湖北社会科学》,2010年第4期。等等。
    ③ 李永平博士论文题目为《诗与存在——里尔克后期诗歌阐释》,集中于对《哀歌》与《十四行》做主题式解读。
    ④ 崔建军:《纯粹的声音:倾听<杜英诺悲歌>》,东方出版社,1995年;冉云飞:《尖锐的秋天:里尔克》,四川人民出版社,1996年。
    ① James Rolleston,The Poetry and Poetics of the Young Rilke,1895-1902.A Companion to the Works of Rainer Maria Rilke.ed.Erika.A.Metzger and Michael M.Metzger.Camden House,2001.p.55.
    ② Arvydas Sliogeris,The Thing and Art:Two Essays on the Ontotopy of the Work of Art. Translated by Robertas Beinartas.Amsterdam-New York,NY2009,P.38.
    ① 雕塑家罗丹与画家塞尚对里尔克的影响已是众所周知的事实了。从传记材料上来看,里尔克著有散文体评论《罗丹论》,他和妻子克拉拉之间亦有不少谈及罗丹和塞尚的书信。对罗丹、塞尚等视觉艺术家对里尔克的影响以下论文有深入分析:Karle.Webb. Rainer Maria Rilke and the Visual Arts. New York:Camden House,2001,264. Helen Bridge. Rilke and the Modern Portrait. The Modern Language Review, Vol.99,No.3(Jul.,2004),pp.681-695.
    ② Carsten Strathausen.The Look of Things:Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press,2003,pp.27-28.
    ③ Werke.Kommentierte.Ausgabe. Ed. Manfred Engel, Ulrich Fulleborn, Horst Nalewski, and August Stahl.4 vols.Frankfurt a. M.:Insel,1996,4:213.
    ④ E.M.Butler. Rainer Maria Rilke.Cambridge,1946,pp.355-356.
    ① [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海:上海文艺出版社,2007年1月第1版.
    ① [德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,生活·读书·新知三联书店,1988年,第69-70页。
    ② Rainer Maria Rilke.Tagebucher aus der Fruhzeit.ed.Ruth Sieber-Rilke and Carl Sieber.Frankfurt am Main:Insel,1973.p.223.
    ③ Ibid.,pp.263-264.
    ① Rainer Maria Rilke, Samtliche Werke.Ed.Ernst Zinn in conjunction with Ruth Sieber Rilke.6 vols.Frankfurt a. M.:Insel,1965.5:157.
    ② Helen Bridge,Rilke and the Visual Arts,in The Cambridge Companion to Rilke,ed.by Karen Leeder and Robert Vilain,UK:Cambridge University Press,2010.p.153.
    ① [俄罗斯]露·安德烈亚斯·莎乐美著:《莱纳·玛丽亚·里尔克&与里尔克—起游俄罗斯》,王绪梅译,华东师范大学出版社,2006年,第26页.
    ② See Rainer Maria Rilke,Samtliche Werke.Ed.Emst Zinn in conjunction with Ruth Sieber Rilke.6 vols.Frankfurt a. M.:Insel,1965.6:988.
    ② 对此诗与莫奈画作间关系的详细分析见Helen Bridge,Rilke and Modern Portrait,The Modern Language Review, Vol.99,No.3,Jul.,2004,pp.681-695.
    ② [德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第138页。
    ③ See Gottfried Boehm, Bildbeschreibung:Uber die Grenzen von Bild und Sprache, in Beschrei-bungskunst-Kunstbeschreibung, ed. by Boehm and Pfotenhauer, pp.26-27.Quote from Helen Bridge,Rilke and Modern Portrait,The Modern Language Review,Vol.99,No.3,Jul.,2004,p.683.
    ④ See Helen Bridge,Rilke and Modern Portrait,The Modern Language Review,Vol.99,No.3,Jul.,2004,p.683.
    ① Helen Bridge,Rilke and the Visual Arts,in The Cambridge Companion to Rilke,ed.by Karen Leeder and Robert Vilain,UK:Cambridge University Press,2010.p.155.
    ① 参见[英]罗杰·弗莱:《塞尚及其画风的发展》,沈语冰译,桂林:广西师范大学出版社,2009,第157页。
    ① Helen Bridge,Rilke and the Visual Arts;in The Cambridge Companion to Rilke,ed.by Karen Leeder and Robert Vilain,UK:Cambridge University Press,2010.p.156.
    ① Carsten Strathausen认为中期里尔克隐含着对现象学的彻底批判,因为他揭示了语言具有的自行创生的(autopoietic)维度,而这个维度则是胡塞尔拒绝承认的。里尔克作品中具有显明的唯物主义维度,这个维度使得里尔克的诗歌可以展露出胡塞尔的本质观视(eidetic visions)具有的唯心主义的以及先验的本性。See Carsten Strathausen. The Look of Things:Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press.2003.p.206.
    ② 对里尔克的作品从现象学角度进行解读的一个很好的例子是Jennifer Anna Gosetti-Ferencei在其著作The Ecstatic Quotidian:Phenomenological Sightings in Modern Art and Literature中作出的,参见其第四、五章有关评述.Jennifer Anna Gosetti-Ferencei. The Ecstatic Quotidian:Phenomenological Sightings in Modern Art and Literature.The Pennsylvania State University Press.University Park,Pennsylvania.2007.
    ① Giorgio Agamben.The Man Without Content.Translated by Georgia Albert.Stanford University Press.Stanford California.1999.p.37.
    ② Ibid.,p.8.
    ① Giorgio Agamben.The Man Without Content.Translated by Georgia Albert. Stanford University Press. Stanford California.1999.p.16.
    ② Ibid.,p.7.
    ③ Ibid.,p.8.
    ④ Ibid.,p.10.
    ① Rilke.Rilke Letters. 1897-1914.Quote from Hajo.Drees,.Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.103.
    ① See Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition. Cambridge University Press.2004.p.72.另外,有必要对Judith Ryan的“审美主义者”内涵与阿甘本的“审美者”之间的差异做一说明.Judith Ryan所言的审美者包含将一切纳入“自我”之中的浪漫主义者(阿甘本归之为创造者)与具有审美自足理想的象征主义者(这一类接近于阿甘本所言的审美者),她是在一个更宽泛的意义上使用“审美”这一概念的.
    ① See Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition.Cambridge University Press,2004.pp.70-71.
    ② Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition.Cambridge University Press,2004.p.72.
    ① 参见[意大利]奥维德:《变形记》,杨周翰译,人民文学出版社,1984年,第112页。
    ① Wood Frank, Rainer Maria Rilke:The Ring of Forms. Minneapolis:U of Minnesota P,1958.Quote from Bernhard Frank. Rilke's Blue Hortensia. The Explicator.62.2 (Winter 2004):p.99.
    ② Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition.Cambridge University Press,2004.p.65.The exact words are:"The more the poem tries for accuracy,the farther it removes itself from the actual hydrangea."
    ① [奥地利]里尔克:《罗丹论》,梁宗岱译,选自《上帝的故事——里尔克散文随笔集》,叶廷芳、李永平编,北京:中国广播电视出版社,2000年,第9页。
    ① 参见第一章“可见者与不可见者的交错”,[法]尚-吕克·马希翁:《视线的交错》,张建华译,中原大学宗教研究所、台湾基督教文艺出版社联合出版,2010年,第25-62页。
    ① [法]尚-吕克·马希翁:《视线的交错》,张建华译,中原大学宗教研究所、台湾基督教文艺出版社联合出版,2010年,第46-47页。
    ① [美]保尔·德曼:《阅读的寓言》,沈勇译,天津人民出版社,2008年,第48-49页。
    ① See Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition. Cambridge University Press,2004.p.83.
    ② [奥地利]里尔克:《里尔克诗集》Ⅱ,李魁贤译,台湾桂冠图书有限公司出版,1994年,第17页。
    ① 里尔克在他的《罗丹论》中提及罗丹如何“把一个整体的丰盈和独立性,赐给这辽阔的震荡的面的任何一部分”:“罗丹的作品里有些手儿,有些孤立而且小小的手儿,并不附属于任何躯体,却一样生气勃勃。有些手直竖起来,愤怒而带着恶意,有些仿佛用五个竦立的指儿狂吠,如地狱里那五道咽喉的狗一样。手儿已经是一个复杂的机体,一个三江口,许多自远而来的生命在那里总汇,以便投身于行动的洪流里。参见[奥地利]里尔克:《罗丹论》,梁宗岱译,选自《上帝的故事——里尔克散文随笔集》,叶廷芳、李永平编,北京:中国广播电视出版社,2000年,第20页。
    ① Bradley Brigitte.Rainer Maria Rilkes Der Neuen Gedichte Anderer Teil:Entwicklungensstufen seiner Pariser Lyrik.Bern:Francke,1976. p.25.
    ① Charlie Louth在其论文Early Poesm中认为“天鹅”一诗是以一种挂毯(织锦)式方式呈现的死亡体验与天鹅形象的交缠,两者之间存在着张力,无法判定此诗主题是生命和死亡的体验,还是天鹅,但最后一节显现出一种从死亡比喻的漂离,破折号预示着最后一节的独立性,且最后一节只出现了天鹅,表现出了自足性,并与标题“天鹅”相呼应。他进一步论断说假如张力的两端若不能彼此分离,则想要传达两者的里尔克的诗歌无论是天鹅还是死亡体验都得不到充分的传达。The Cambridge Companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press,2010.pp.63-64.
    ① [法]尚-吕克·马希翁:《视线的交错》,张建华译,中原大学宗教研究所、台湾基督教文艺出版社联合出版,2010年,第49页.
    ⑦ Arvydas Sliogeris.The Thing and Art:Two Essays on the Ontotopy of the Work of Art. Translated by Robertas Beinartas.Amsterdam-New York,NY2009.P.127.
    ② 参见[法]马克·弗罗芒-默里斯:《海德格尔诗学》,冯尚译,上海译文出版社,2005年,第171页。
    ① Carsten Strathausen. The look of Things:Poetry and Vision around 1900.The University of North Carolina Press.Chapel Hill & London,2003. Introduction 10.
    ② Ibid.,Introduction 30.
    ③ Ibid, Introduction 12.
    ④ Malte;Werke Ⅵ:724,中译本参见[奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海文艺出版社2007年1月第1版,第24页。
    ① Carsten Strathausen. The look of Things:Poetry and Vision around 1900.The University of North Carolina Press.Chapel Hill & London,2003.p.210.
    ② Ibid.,pp.27-28.
    ③ Ibid.,p.204.
    ④ [法]马克·弗罗芒-默里斯:《海德格尔诗学》,冯尚译,上海译文出版社,2005年,第47页。
    ① 原文如下:“塞尚特有的蓝色是出自18世纪时被画家沙丹(Chardin)去其矫饰性的蓝色。那蓝色,到了塞尚手里,不再具有任何外加的含义。……他的水果已经不设想图画,它们陈放在餐桌上,至于是否将以讲究的方式为人所食,对它们并不重要。在塞尚的画面上,它们简直失去了食物的性质,而成为真实的事物。它们强烈的存在使它们不可摧毁。”选自[奥地利]里尔克:《论塞尚》,程抱一译,载于《国际诗坛》第三辑,第235页。
    ② 对塞尚的“坐在红椅上的妇人”里尔克如此评述:“仿佛每一点都谙知全体,都参与全体,都以它特殊的方式来寻索和实现全体的平衡。一切都是适应和对比,正如图画本身设法和现实取得平衡一样。当人们说,这是把红椅子(那真是画史中第一把无可质疑的椅子),那是因为,它总和与凝聚了一系列的颜色,那些颜色加强并肯定了它的红色……是的,一切都是颜色的调谐;每种颜色自我集中,面对另一种颜色而意识到自己的存在。好比在狗的嘴里,当它碰触不同的食物时,就分泌不同的液汁来消化食物,或者分解应当除却的成分,同样,在每种颜色中,形成不同层次的强度来溶解或者承受不同的别的颜色。除了这个各种颜色自我分泌的体系,还不能忘记反光的作用,局部较弱的色调褪失,为了反映更强的色调。由于这诸种影响的你进我退,画面的内部激动,提升,收聚,永不静止下来……”参见[奥地利]里尔克:《论塞尚》,程抱一译,《国际诗坛》第三辑,第240-241页。
    ① Jennifer Anna Gosetti-Ferencei. The Ecstatic Quotidian:Phenomenological Sightings in Modern Art and Literature.The. Pennsylvania State University Press.University Park,Pennsylvania,2007.p.162.
    ① [美]保罗·德曼:《阅读的寓言》,沈勇译,天津人民出版社,2008年,第27页.下文中同样的引用直接在文中标明页码.
    ⑦ Paul de Man Allegories of Reading New Haven,Conn.:Yale University Press.1979.参考中译本:《阅读的寓言》,沈勇译,天津人民出版社,2008年.
    ② [美]林赛·沃特斯讲演:《美学权威主义批判》,北京大学出版社,2000年,第107-108页.
    ③ 转引自高辛勇讲演:《修辞学与文学阅读》,北京大学出版社,1997年,第40-41页。原文出自德曼著作《盲目与洞见》207页。
    ① 参看[美]林赛·沃特斯讲演:《美学权威主义批判》,北京大学出版社,2000年,第128页。
    ① 第一部第十一首。中译本可参看[奥地利]里尔克:《<杜伊诺哀歌>中的天使》,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第69页。
    ① [奥地利]里尔克:《<杜伊诺哀歌>中的天使》,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第11页。
    ① “观看之欲”借用法国现代哲学家让-卢克·马里翁在其《视线的交错》中所提出的概念,它指在世界影像化的现代,“观看一切之乐,尤其是观看我没有权利或力量去观看的东西,这也是一直绝没有被观看的观看之乐——总之,就是这种享乐:在没有把自己暴露给他人的凝视的情况下,通过注视来控制不属于自己的东西。"Jean-Luc Marion.La Croisee du visible.Paris:Press Universitaires de France,1996参见中译本,张建华译,中原大学宗教研究所、台湾基督教文艺出版社联合出版,2010年,第98页。
    ② 原文如下:“下面这首诗是《影像之书》的开头部分(‘开场白’,第一卷第127页),它清楚地表明了颠倒(the reverasl)的结构。在引出所谓的简略的景色中,颠倒表现在这样一个事实中,即被叙述人的眼光构成了一个客体的世界,而不是客体引导着眼光”。[美]保罗·德曼:《阅读的寓言》,沈勇译,天津人民出版社,2008年,第42页。
    ① Carsten Strathausen. The look of Things:Poetry and Vision around 1900. The University of North Carolina Press.Chapel Hill & London,2003.Part Ⅱ194. Strathausen先生在“里尔克的立体化视觉”一章中对“入口”一诗进行了相当细致而精彩的剖析,笔者对此多有参照。
    ② 阿甘本在《没有内容的人》一书中探讨了作为观察家的审美者与作为创造者的艺术家之间的分裂与对立,并认为现代艺术与美学对无功利的审美判断的推崇造就了品味精致却自我分裂彻底异化的观看者,从这个角度出发进行创作的艺术家也失去了幸福的许诺趋向于成为一个没有内容的人、自我取消的无.且不细论阿甘本的审美者之观看与里尔克此时期所追求的“学会观看”之观看的同异,阿甘本所讲之“覆盖着审美地带的无尽的黄昏”显然与里尔克所意识到的既往的“知见”、抒情性观看所造成对事物的遮蔽以及此种观视方式所带来的艺术的衰微在情境上有着相通之处.See Giorgio Agamben.The Man Without Content.Translated by Georgia Albert.Stanford University Press.Stanford California,1999.pp.52-58.
    ① 借用阿多诺的说法.阿多诺认为“一切艺术品都是书写……艺术品只有作为书写才是语言”,书写否认了建立在物质和意义之间的虚假身份之上的确信前景,揭穿了由事物的语言外衣导致的虚假地提升到绝对、自在、为他的地位。书写不是为了重新唤起事物的真理,而是重新唤起它们的谜语,把它们从遗忘中拉出,而把它们推到遗忘境地的,是虚幻地坚信“范畴之网”能够把现实都转换为一个完成的、“透明的”整体。笔者认为,里尔克的“观看”正合“书写”之意,视线的交错形成以疑问形式呈现出来的存在物,它止步于自身表义的、真理的界限,事物本身仍是“谜”。但观看-书写是存在物重新获得记忆-意识-的瞬间,以此种方式,诗歌“刺激出一个自在”。参看[德]阿多诺著:《美学理论》,王柯平译,四川人民出版社,1998年版,第221页;[意大利]亚历山德罗·巴里科著:《笑死人》,曹胜超译,广西师范大学出版社,2009年版,第129-135页。
    ① Carsten Strathausen. The look of Things:Poetry and Vision around 1900.The University of North Carolina Press.Chapel Hill & London.2003. Introduction 30. Carsten Strathausen将里尔克中期诗作归之于“审美主义”之下而进行考察,对此笔者有不同看法:观看并不必然等同与审美。审美不仅预示着一种处于事物外围的态度,而且着眼于审美者与审美客体之间的关系而非事物的存在本身;而里尔克的观看虽也处于一种与事物相对而在的情景下,但却着眼于事物本身,意在参与到事物显现成形的过程中,从这点上讲,观看是一种内在的创造。
    ② 语出《马尔特手记》,被评论者普遍认为是里尔克借主人公马尔特之口对自己中期创作的概括和总结。[奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海文艺出版社2007年1月第1版,第24页。
    ① 下文引用皆出自曹元勇译《马尔特手记》,上海文艺出版社2011年7月.
    ② See Andrea Cervi, The Composition of Reality:Rainer Maria Rilke, Die Aufieichnungen des Malte Laurids Brigge.The German Novel in the Twentieth Century:Beyond Realism. Edinburgh University Press,1993.
    ① Andreas Huyssen."The Notebooks of Malte Laurids Brigge".The Cambridge companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambridge University Press.2010.p.75.
    ② Bradley,Brigitte.Rainer Maria Rilkes'Der Neuen Gedichte Anderer Teil'.Entwicklungsstufen seiner Pariser Lyrik.Bern:Francke,1976; Loock,Wilhelm.Rainer Maria Rilke:Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge.Munchen:Oldenbourg Verlag,1971.
    ① See Drees,Hajo.Rainer Maria Rilke:autobiographytiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.70.
    ① Drees,Hajo.Rainerr Maria Rilke:autobiographyfiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.56.
    ① Letter to Anton Kippenberg March 25.1910,Rilke Letters 1897-1914.
    ② Letter to Lou Andreas-Salome,2.28.1911转引自[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,生活·读书·新知三联书店,1988年4月第1版,第156-157页.
    ① 里尔克语,见他1911年2月28日给莎乐美的信:“我带着一种羞惭心情缅怀我最美好的巴黎时期、《新诗集》的时期。那时,我不期望任何东西,不期望任何人,整个世界越来越显得只象一项使命一样,向我奔涌而来,我头脑清醒,信心十足,纯粹以自己的成就作出回答。当初,谁曾提醒过我:在你前面还有这么多的反复和曲折。现在我每天清晨一睁开眼睛时,一边肩膀总是冰凉的,肯定有一只手提醒了我,它碰过的肩部总是冰凉的。我作好了创作的一切准备,我受过如何创作的训练,而现在却根本没有得到创作的委托,这怎么可能呢?我是多余的吗?”转引自[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年4月第1版,第159页。
    ② [英]奥登著:《战争时代》之二十三,查良铮译。选自《奥登诗选》。
    ③ 里尔克在写给莎乐美的信中透露出这一信息,见Letter to Lou Andreas-Salome,2.28.1911.
    ① More details see Hajo Drees,Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.pp.49-50.
    ② Quote from Hajo Drees,Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.47.
    ③ Quote from Hajo Drees,Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.47.
    ① 这种“转折”不仅体现为两者在语言、音调、内容上的巨大差异,也体现在他们背后的艺术内质的不同上。里尔克自己在《转折》一诗中将两者划分为“脸之活”与“心之活”(也可译为“眼目之作”与“心之作”),参见[奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》“未编诗和断片”,林克译,同济大学出版社,2009年,第154页。
    ② [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海文艺出版社2011年7月。下文引文出自此译本时将不再另行标注,只附页号。
    ① 冯至先生摘译了《马尔特手记》中的第14与16节,他将“Schauen”译成“观看”。参见[奥地利]里尔克:《给一个青年诗人的十封信》附录二,冯至译,三联书店,1994年。
    ① See Carsten Strathausen.The Look of Things:Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press,2003.pp.209-210.
    ② Carsten Strathausen对身体有一个很好的界定:“不能把身体仍然理解成空间之中的一个界限清晰的对象,而是将其理解成一种单纯的容器,用于创造性能量或生命冲动,这冲动超越和改变个体。’'See Carsten Strathausen. The Look of Things.Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press,2003.p.208.
    ③ Ibid.,p.210.
    ① 原文是:die Dichtung wie der Tagtraum [ist] Fortsetzung und Ersatz des einstigen kindlichen Spielens.(Freud SAX,178). Quote from Jennifer Anna Gosetti-Ferencei. The Ecstatic Quotidian:Phenomenological Sightings in Modern Art and Literature.The Pennsylvania State University Press.University Park,Pennsylvania,2007.pp.44-45.
    ② Jennifer Anna Gosetti-Ferencei. The Ecstatic Quotidian:Phenomenological Sightings in Modern Art and Literature.The Pennsylvania State University Press.University Park,Pennsylvania.2007. P.45.
    ③ See Giloy,Birgit."Die Aphorie des Dichters". Rainer Maria Rilkes 'Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge.'Munchen:Ars Una,1992.pp.37-51.
    ① Quote from Andrea Cervi. The Composition of Reality:Rainer Maria Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge.The German Novel in the Twentieth Century:Beyond Realism. Edinburgh University Press,1993.Rilke's exact words are:O es haben tausend Hande gebaut an meiner Angst und sie ist aus einem entlegenen Dorf eine Stadt geworden, eine grosze Stadt, in der Unsagliches geschieht... O was ist das fur eine Welt. Stucke, Stucke von Menschen, Theile von Thieren. Oberreste von gewesenen Dingen und alles noch bewegt, wie in einem unheimlichen Winde durcheinandertreibend [...]. Und alle diese Menschen, Manner und Frauen, die in irgend einem Ubergang sind, vielleicht vom Wahnsinn zur Heilung, vielleicht auch auf den Irrsinn zu [...]. Hatte ich die Angste, die ich so erlebte, machen konnen, hatte ich Dinge bilden konnen aus ihnen, [...]. Im Bestreben, sie zu formen, wurde ich schopferisch an ihnen selbst; stall sie zu Dingen meines Willens zu machen, gab ich ihnen nur ein eigenes Leben, das sie wider mich kehrten und mit dem sie mich verfolgten weit in die Nacht hinein. Hatte ich es besser gehabt, [...] vielleicht hatte ich es doch gekonnt:Dinge machen aus Angst.Translated by myself.
    ① Andreas Huyssen."The Notebooks of Malte Laurdis Brigge". The Cambridge Companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press.2010.p.76.
    ① Andreas Huyssen."The Notebooks of Malte Laurdis Brigge".The Cambridge Companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press.2010.p.77.
    ② 马尔特曾以抄写《约伯记》来祈祷并以此获得安慰,可以说,他从约伯的受苦中获得了共鸣。从他抄录的段落来看,确证自我是其中心关切。见[奥地利]里尔克:《马尔特手记》第18节末尾。曹元勇译,上海文艺出版社2011年7月,第56页。
    ① 此段乃笔者从Steven Spender的英译本转译,参考了曹元勇译本.Spender,Steven."Confession and Autobiography." Autobiography.Ed.James Olney.Princeton:Princeton University Press,1980.pp.179-180.
    ① Hajo Drees,Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.p.94.
    ① Volker Durr.Rainer Maria Rilke:The Pote's Trajectory.Peter Lang Publishing,Inc.,New York.2006.p.104.
    ① [奥地利]里尔克:现代抒情诗(1898年在布拉格作的报告),选自《永不枯竭的话题:里尔克艺术随笔集》,史行果译,东方出版社,2002年,第44页,47页.
    ① Rilke.Rilke Letters.1897-1914.Quote from Drees,Hajo.Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy. New York:Washington,D.C.p.103.
    ② Letter to Anton Kippenberg,March 25.1910,Rilke Letters 1897-1914.
    ① Maja Goth, "The Myth of Narcissus in the Works of Rilke and of Valery". Wisconsin Studies in Contemporary Literature, Vol.7, No.1 (Winter-Spring,,1966),pp.12-20. Unversity o Wisconsin press,2009.p.17.
    ② [奥地利]里尔克:《新诗集》“浪子出走”,《里尔克诗集Ⅱ》,李魁贤译,台湾桂冠图书股份有限公司,1994年,第49页。
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,同济大学出版社,2009年,第66页.
    ① 里尔克为哀悼女友、画家门德尔松·贝克(保拉)之死而作的一首挽歌:《为一位女友而作》。参见[奥地利]里尔克:《里尔克诗选》,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年11月第1版,第254页。
    ① Erika M.Nelson,Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AG, European Academic Publishers, 2005.p.14.
    ① 《俄耳甫斯教辑语》,吴雅凌编译,华夏出版社2006年1月第一版,第19页。
    ① Joan M.Erikson指出,俄耳甫斯身上人类的特性是其最吸引人的部分,俄耳甫斯的神话是“古老的关于爱、拥有、失去、渴望和超人的努力去重获并最终被重复的失败所挫败的故事。它显然是是一个人——每个人——俄耳甫斯的故事。”Joan M. Erikson. Legacies:Prometheus. Orpheus. Socrates. New York: Norton,1993.p.84.
    ② Carsten Strathausen认为里尔克的《新诗集》体现了现代性的“言说的凝视”之理想:“在里尔克诗性的观看之中保存下来的是被言说的凝视召唤近前的存在的永恒完满,这种凝视连结了过去和未来,主体和客体,一切都置身于一个生命恰当的凝视的语言之范围中:看,我活着”。Carsten Strathausen,The Look of Things:Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press,2003.pp.27-28.
    ① [奥地利]里尔克:《里尔克诗选》,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年11月第1版,第336-340页。下文对此诗的引用皆出于同一版本。
    ① 转引自《俄耳甫斯教辑语》,吴雅凌编译,华夏出版社,2006年,第107页。
    ③ 《俄耳甫斯教辑语》,吴雅凌编译,华夏出版社,2006年,第25页.
    ① Erika.M.Nelson,Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AG, European Academic Publishers, 2005,pp.125-126.
    ② Barbara. Walker, The Woman's Encyclopedia of Myths and Secrets. San Francisco:Haper,1983.pp.522-523.
    [奥地利]里尔克:《里尔克诗选》,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年11月第1版,第359页。
    ① Erika M.Nelson,Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AQ European Academic Publishers, 2005,p.103.
    ② Ibid.,p.115.
    ③ 这新的旅程在里尔克随后(1907)所写的“被爱者之死”中有所提及:“这时他才认识了死者,/仿佛通过她而与每个/死者亲密亲近;他让别人说着//却不相信,而将那境界称之/为无限甘美的福地——。/并代替她的双足摸索开去。”[奥地利]里尔克:《里尔克诗选》,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年11月第1版,第359页.
    ① Carsten Strathausen在其著作《事物的外观》中研究了里尔克和霍夫曼斯塔尔等几位1900年左右的诗人之诗歌与哲学、视觉媒介之间的关系,他将里尔克等人的现代主义诗歌称之为审美主义诗歌,认为他们力图“言说”事物,力图使用语词而不是影像来成就现代世界的可理解性和完整性。他们聚焦于语言的可见的格式塔,在言说着的凝视中,语词与事物相互缠绕,语词既是透明的符号又是物质性的存在体。通过这种努力,里尔克等人试图将语言加以对象化,并且重新授权给语言。Carsten Strathausen, The Look of Things:Poetry and Vision around 1900.London:The University of North Carolina Press,2003.
    ② [奥地利]里尔克:《里尔克诗选》“被爱者之死”,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年11月第1版,第359页。
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》哀歌之一,林克译,同济大学出版社,2009年,第40页。下文所引哀歌均出自此译本,不再一一标注出处。本节对哀歌之一外其他哀歌的引用也将只标序号。
    ② See Judith Ryan.Rilke,Modernism and Poetic Tradition.Cambridge University Press.2004.pp.98-100.
    ③ See Hajo Drees,Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington.D.C.Part Ⅱ.pp.99-118.
    ④ See Richard Sheppard. "From the 'Neue Gedichte' to the 'Duineser Elegien':Rilke's Chandos Crisis". Published by:Modern Humanities Research Association.The Modern Language Review, Vol.68, No.3 (Jul., 1973),pp.577-578.
    ① Kathleen L. Komar. "The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale.p.25.
    ② Drees,Hajo.Rainer Maria Rilke:autobiography,fiction,and therapy.New York:Washington,D.C.PartⅡ, P.118.
    ③ 在那篇颇有有名的《里尔克的宗教观》中,缪塞对《杜伊诺哀歌》中的天使形象作了细致的分析,认为这个天使与宗教领域的天使毫不相关,而是上帝与人之间不可跨越的存在,是栖居于生与死的伟大统一中的造物。参见[德]缪塞著,《里尔克的宗教观》,林克译,出自《杜伊诺哀歌与现代基督教》,上海三联书店,1997年,第173页。
    ① 《致天使》写于第一首哀歌完成一年后,其中的天使形象及其与人的关系与哀歌一、二一脉相承.下文中将对此作细部分析,此处暂略。[奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》之“未编诗和断片”,林克译,同济大学出版社,2009年,第137-138页.
    ② See Kathleen L. Komar. "The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale. p.26.
    ① [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海译文出版社,2010年,第54-55页。
    ② Kathleen L. Komar,"The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale.p.29.
    ① [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海译文出版社,2010年,第249页.
    ① [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海译文出版社,2010年,第266页。
    ② 同上,第214-215页。
    ③ 同上,第249页。
    ① 《时辰祈祷》第二部“朝圣”中这种呼告比比皆是,如第二首:“我再一次祈祷,尊贵的你,/你能够再一次在风中听见我,/因为我心深处/滔滔不绝的话无比强大。”,第三首:“难道除我之外,你还听见了什么?/那里除了我的声音,可还有其它?/那可是一阵狂风?我也是一阵风,/我以林涛呼求着你。/那可是一只歌,忧郁而微弱,/在你的垂听中将你打扰?/我也是一只歌,求你俯听/我的无人理会与寂寞。”[奥地利]里尔克:《时辰祈祷》,Dasha译,“里尔克中文网”:http://www.rilkecn.com/katalog.asp?ID=3
    ② Quote from Kathleen L. Komar. "The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale. p.30.
    ① Kathleen L. Komar. "The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale. p.31.
    ② [德]缪塞著:《里尔克的宗教观》,林克译,出自《杜伊诺哀歌与现代基督教》,上海三联书店,1997年,第154页。对于里尔克在《哀歌》中不再谈论“上帝”的原因,笔者赞同缪塞的以下表述:“他关注的确实是不可见的世界之存在,死者的存在,天使的存在和上帝的存在。在天使及上帝的存在上,他尤其体验到使人战栗的奥秘,……他的上帝不是基督教的爱的启示之上帝,回报之爱的上帝,善意恩赐之上帝,他不是这个。在里尔克看来,他不会走出不可说之物的沉默的黑暗。”见第181-182页。
    ③ 里尔克曾在给青年诗人卡卜斯的信中提及这寂静,并将应和于它,让它与自己的生命融合看作是诗人应该完成的工作:“但是在节日里我常常思念你,我设想你是怎样寂静地在你寂寞的军垒中生活,两旁是空旷的高山,大风从南方袭来,好像要把这些山整块地吞了下去。//这种寂静必须是广大无边,好容许这样的风声风势得以驰骋,如果我想到,更加上那辽远的海也在你面前同时共奏,像是太古的谐音中最深处的旋律,那么我就希望你能忠实地、忍耐地让这大规模的寂寞在你身上工作,它不再能从你的生命中消灭;在一切你要去生活要去从事的事物中,它永远赓续着像是一种无名的势力,并且将确切地影响你,有如祖先的血在我们身内不断地流动,和我们自己的血混为唯一的、绝无仅有的一体,在我们生命的无论哪一个转折。”[奥地利]里尔克:《致青年诗人的十封信》之第十封信,冯至译,《冯至全集》第11卷,河北教育出版社,1999年,第324页。
    ① [法]莫里斯·布朗肖:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第119页。
    ① Kathleen L. Komar. "The First Elegy:Man's Interpreted World". Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale.p.33.
    ① Anthony Stephens,Rainer Maria Rilke's 'Gedichte an die Nacht'.Cambridge University Press,1972.p.142.
    ② [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》“未编诗和断片”,林克译,同济大学出版社,2009年,第138-140页。下文所引《致黑夜》均出自此译本,将只在文中标出页号,不再一一注明.
    ① 此两诗译名选自杨武能译《里尔克抒情诗选》,两诗本无名而只标了序号,为方便故以诗的第一句为名,Dasha译作“我爱我本真的晦冥时分”和“黑暗啊,我出生于你”。 [奥地利]里尔克:《里尔克抒情诗选》,杨武能译,四川文艺出版社,1988年,第38-39页。
    ① [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海文艺出版社,2011年,第8页与第270页.
    ① [奥地利]里尔克:“卡普里岛冬天的即兴诗”,林克译,《杜伊诺哀歌》,同济大学出版社,2009年,第122-123页。
    ① 语出哀歌之二:“万物对我们缄默,仿佛有一种默契,/也许视我们半是耻辱,半是难以言喻的希望.”[奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》哀歌之一,林克译,同济大学出版社,2009年,第45页。
    ② 游历北非与西班牙托莱多经历参看[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著,《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第177页。
    ① See Volker Durr. Rainer Maria Rilke:The Poet's Trajectory. New York:Peter Lang,2006.pp.124-125.
    ① [德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著,《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第184-185页。
    ① See Rilke.Briefe:Vol.I:1897 bis 1914.Wiesbaden:Insel,1950.pp.344-348.
    ① [奥地利]里尔克:《给一个青年诗人的十封信》第三封信,冯至译,《冯至全集》第11卷,河北教育出版社,1999年,第297页。下面的引文皆出于此版本。
    ① 第四封信,第301页。
    ② 第七封信,第313-314页。
    ③ [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,同济大学出版社,2009年,第79-80页。
    ① Erika M.Nelson, Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AQ European Academic Publishers, 2005.p.125.
    ① See Patricia.Reis.Through the Goddess.A Woman's Way of Healing.New York:Continuum,1991.p177.
    ② [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,同济大学出版社,2009年,第135-136页。
    ① See Judith Ryan,Rilke.Modernism and Poetic Tradition. Cambridge University Press,2004.p.124.
    ① 对里尔克观念及诗歌风格这种转变的详细探究,详见Richard Sheppard. From the "Neue Gedichte" to the "Duineser Elegien":Rilke's Chandos Crisis. The Modern Language Review, Vol.68, No.3 (Jul.,1973), pp. 577-592.
    ② [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,同济大学出版社,2009年,第154页。
    ③ [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海译文出版社,2010年,第249页。
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,同济大学出版社,2009年,第156-157页。
    ② 同上,第161页.
    ① [德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第202-203页。
    ② 同上,第196页。
    ① [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第128页.
    ② [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》“末编诗和断片”,林克译,同济大学出版社,2009年,第161-164页.
    ① [奥地利]里尔克:(《马尔特手记》,曹元勇译,上海译文出版社,2010年,第56页。
    ② 对于自杀或自愿死亡的情况,布朗肖的说法可供借鉴:“自愿死亡的谬误之一就是在于渴望成为自己终了的主宰,并要把自己的形式和限定强加给这最后的行动……自杀依然同死这个愿望相联而无需死亡……由于死亡是我们的渴望,这渴望超过了我们的死亡,因此,我们会担心由于死亡的缺陷,我们会屈从于这种最终的不专注而丧生。”[法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第112-113页。
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》之“未编诗和断片”,林克译,同济大学出版社,2009年,第147-148页。
    ① [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第112页。
    ② 转引自张隆溪:《道与逻各斯》,四川人民出版社,1998年,第164页.此句出自《致俄耳甫斯十四行诗》I:3,非常知名因而译者众多,笔者根据需要在文中采用了不同的译文。
    ③ [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第174页。
    ① 参见吴雅凌编译:《俄耳甫斯教辑语》,华夏出版社2006年1月第1版,第58页。以下对两则神话的论述多出自此书。
    ① 霍尔特胡森在他的《里尔克》中记述了《哀歌》和《十四行》的创作过程:“伟大的时刻到来了。里尔克不再写信,慕佐笼罩在这神秘莫测的沉默之中。然后这寂静的背后是紧张的工作。过去,1912年1月在杜依诺,他曾必须先创作《玛丽亚的一生》,才能使继之而来的更伟大的作品得以呼吸和呐喊;和那年的情形一样,如今的慕佐也开始“山雨欲来风满楼”了。他完全不知不觉,始料未及地产生了一种独特水准的全新作品观念,并且轻而易举地就实现了这一观念。2月2日至5日这四天中,二十五首十四行诗接踵而至,只差后来增补的一首就是《献给奥尔甫斯的十四行诗》第一部分的全部了。紧接着:7日,第七首哀歌诞生;7日和8日,献给好友鲁道夫·卡斯讷的第八首问世;9日,第六首哀歌终于成了完壁,沉睡多年的第九首哀歌的开头几行又苏醒了,在一个灿烂的整体中熠熠闪光;11日,第十首哀歌也续成了全篇。到了14日,迄今为止权宜充作第五首哀歌的诗《各异的诗节》被一部不可同日而语的精品取而代之了:这首咏唱漫游者的迷人哀歌在题材上深受毕加索的名画《杂耍艺人》(1905)的影响。(里尔克1915年夏在他的女东道主威斯特法伦人赫尔塔·柯尼希的慕尼黑寓所里见过这幅名画,称自己在那段客居的日子里是“毕加索身边的卫兵。”)“主要工作”刚刚结束,长达十年之久的等待和匮乏带来的痛苦刚刚被一种对斐然成就的满足感代替,奥尔甫斯主题又跃跃欲试了。这表明,里尔克的创造能量尚未耗尽。在2月15日至23日这几天中,又有二十九首作品瓜熟蒂落了。这些意味着白玉无瑕的成功,较之前作毫不逊色的诗篇构成了《致奥尔甫斯的十四行诗》的第二部分。”参见[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第237页。
    ② [法]莫里斯布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第129页。
    ① 对二十世纪初基本状况的描述许多学者都已涉及,此处参照了Kathleen L. Komar和Thomas Martinec的相关论述。See The Cambridge Companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press.2010.p.81,96.
    ② Quote from Thomas Martinec.The Sonnets to Orpheus. The Cambridge Companion to Rilke. Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press.2010.p.96.
    ② 此说法来自里尔克写给波兰译者于勒维的信,See Rainer Maria Rilke.Briefe in zwei Banden,Ⅱ.ed.Horst Nalewske.Frankfurt am Main and Leipzig:Insel,1991.p378.
    ① 转引自[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第247页;[德]勒塞:《里尔克的宗教观》,《杜伊诺哀歌中的天使》,刘小枫选编,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第184页。
    ② 转引自[德]勒塞:《里尔克的宗教观》,《杜伊诺哀歌中的天使》,刘小枫选编,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第188页。
    ③ See Volker Durr, Rainer Maria Rilke:The Poet's Trajectory. New York:Peter Lang,2006.pp.119-122.
    ① 转引自[德]汉斯·埃贡·霍尔特胡森著:《里尔克》,魏育青译,三联书店,1988年,第205页。
    ② Volker Durr,Rainer Maria Rilke:The Poet's Trajectory. New York:Peter Lang,2006.p.121.
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》“致奥尔弗斯的十四行诗”,林克译,同济大学出版社,2009年,第82-119页。下文将只在文中标明诗歌编号,不再注明出处.所引哀歌的译文也出自林克译笔。
    ① See Rainer Maria Rilke, Duino Elegies, trans. J. B. Leishman and Stephen Spender, London:Hogarth Press, 1939. American printing, New York:Norton,1963. p.103.
    ② See Thomas Martinec,The Sonnets to Orpheus. The Cambridge Companion to Rilke.Edited by Karen Leeder and Robert Vilain.Cambredge University Press.2010.p.96.
    ① 在1925年11月13日致霍洛维茨的信中,里尔克说:“我们—袁类此间者和现时者,并不满足于时间世界中的一个瞬间,仍然束缚在时间世界之中;我们一直在全然走向先前者,走向我们的起源,走向那些似乎在我们之后的来者。人人都在那个最伟大的“敞开的”世界中,不能说“同时”,因为正是取消了时间才构成他们都在的条件。逝性处处坠入一种深邃的存在。因此,一切形态的此间物不仅因时间的限制而被使用,而且——只要我们有此能力——也会被置入那些为我们所分有的非凡的意蕴之中.但不是在基督教的意义上(我越来越坚定地疏远此意义),而是在一种纯粹尘世的、极乐尘世的意识中,亟须把此间看见的和触动的事物引入更遥远的、最遥远的循环.不是引入彼岸,它的阴影使大地黑暗,而是引入一个整体,引入那个整体.自然及我们交往和使用的事物既短暂又贏弱;但只要我们在此,它们就是我们的财富,我们的朋友,我们的苦乐的同知者,正如它们早已为我们的祖先所信赖.所以这至关紧要,不仅不滥用并贬低一切此间之物,而且鉴于它们与我们共有的暂时性,我们恰恰应当在一种至诚的理解之中领悟并转化这些现象和事物.”转引自[德]勒塞:《里尔克的宗教观》,《杜伊诺哀歌中的天使》,刘小枫选编,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第193页。
    ① [德]海德格尔著:《在通向语言的途中》,孙周兴译,商务印书馆,1999年,第3页。
    ① 这篇文章在里尔克研究史上颇为著名,对后来的许多研究者,如布朗肖等产生了很大影响,见[德]海德格尔:“诗人何为?”,收入《林中路》,孙周兴译,上海译文出版社,1997年,第273页.
    ② [奥地利]里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海文艺出版社2007年1月第1版,第24页。
    ③ Ursula Franklin认为,可以不把里尔克的天使视为超验的宗教奥秘的形象,而视为“一种象征性载体,这种象征性载体经过世俗化的转变,传达了(诗人)思想和艺术的本质。" Ursula Franklin,"The Angel in Valery and Rilke",Comparative Literature 35,Summer 1983,p.215转引自张隆溪:《道与逻各斯》,四川人民出版社,1998年,第141页。 Leipzig:Insel,1991.p247.
    ② 张隆溪著:《道与逻各斯》,四川人民出版社,1998年,第144页。
    ① 参见李永平:《诗与存在——里尔克后期诗歌阐释》,中国社会科学院外国文学研究所博士论文,1998年5月。
    ② 转引自[德]勒塞:《里尔克的宗教观》,《杜伊诺哀歌中的天使》,刘小枫选编,林克译,华东师范大学出版社,2005年,第205页。
    ③ [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第136页。
    ① [法]马克·弗罗芒-莫里斯著:《海德格尔诗学》,冯尚译,上海译文出版社,2005年,第124页.
    ② 1924年8月11日写于慕佐的一封信中,里尔克这样写道:“我越来越清晰地看见这样一幅图案,仿佛我们的习惯意识寓居在一座金字塔的顶端,塔的基座在我们身内(部分在我们下面)充分扩展,于是我们发现,我们越是能深入下去,我们好像就越广泛地牵连到脱离时空的尘世之在和最广义的世界之在的现实
    ① [奥地利]里尔克:《杜伊诺哀歌》“致奥尔弗斯的十四行诗”,林克译,同济大学出版社,2009年,第120页。
    ① See Giorgio Agamben.The Man Without Content.Translated by Georgia Albert.Stanford University Press.Stanford California.1999.pp94-103.
    ② 这句话是:“一切都是韵律,人的整体命运都是一个天堂般的韵律,就像一切艺术品都是一个韵律,切都从神的吟诵着诗歌的双唇展翅飞出。”同上,第94页。
    ① 关于主观性和内在性,诺斯洛普·弗莱有个很好的界定:“主观性仅指一片混沌的心绪和感情;内在化则是一种创造,它本身构成人类创造性努力的总体的一部分,因而它包含一种可以交流的性质.”参见[加拿大]诺斯洛普·弗莱:《神力的语言——“圣经与文学”研究续编》,吴持哲译,社会科学文献出版社,2004年,第133页.
    ① 参见张隆溪著:《道与逻各斯》,四川人民出版社,1998年,第165页.
    ② 布朗肖语,见[法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第139页。
    ③ Giorgio Agamben,The Man Without Conteut.Translated by Georgia Albert.Stanford University Press.Stanford California,1999.p.102.
    ① [美]保罗·德曼著:《阅读的寓言》,沈勇译,天津人民出版社,2008年,第55页。
    ② [德]伽达默尔著:《创作与解释》,出自《伽达默尔集》,严平编选,黄应全译,上海远东出版社,1997年,第502页。
    ③ 张隆溪著:《道与逻各斯》,四川人民出版社,1998年,第172页。
    ④ [德]伽达默尔著:《创作与解释》,出自《伽达默尔集》,严平编选,黄应全译,上海远东出版社,1997年,第498-499页。
    ① [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第156页。
    ② 笔者认为里尔克赞颂俄耳甫斯并将其作为诗人原型用意并非是要自我“神化”,而是通过重新讲述俄耳甫斯的神话故事,参与到存在之中,这种“讲述”(言说,赞美)过程可以称之为“诗化”、“神话化”.神话化是给予人源初空间之馈赠,阿甘本说:“正如所有其他的神话—传统的系统庆祝仪式和节日打断世俗时间的同质性,而且重新当下化源初的神话时间,允许人们再次成为众神的同时代人,并重新获得创造的源真维度,同样,在艺术品中线性时间的连续性也被打破,而人重新发现,在过去与未来之间,他在场的空间.”Giorgio Agamben.The Man Without Content..Translated by Georgia Albert.Stanford University Press.Stanford California.1999.pp.101-102.
    ① [法]莫里斯·布朗肖著:《文学空间》,顾嘉琛译,商务印书馆,2003年,第139页。
    ③ See Erika M.Nelson Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AQ European Academic Publishers, 2005,p.201.
    1. Rainer Maria Rilke:Briefe in zwei Bdnden, ed. Horst Nalewske. Frankfurt am Main and Leipzig:Insel.1991.
    2. Rainer Maria Rilke:Briefe aus den Jahren 1982 bis 1904.ed.Ruth Sieber-Rilke and Carl Sieber, Leipzig:Insel,1939.
    3. Rainer Maria Rilke:Briefe uber Cezanne, ed. Clara Rilke, Frankfurt a.M.:Insel, 1962.
    4. Rainer Maria Rilke:Duino Elegies, trans. J. B. Leishman and Stephen Spender, London:Hogarth Press,1939. American printing, New York:Norton,1963.
    5. Rainer Maria Rilke:Lyrik Und Prosa, Dusseldorf:Patmos Verlag GmbH & Co. KG, Albatros Verlag,2003.
    6. Rainer Maria Rilke:Rainer Maria Rilke and Lou Andreas-Salome:The Correspondence, trans. Edward Snow and Michael Winkler, New York:W.W.Norton & Company,2006.
    7. Rainer Maria Rilke:Samtliche Werke, ed. Ernst Zinn in conjunction with Ruth Sieber Rilke,6 vols, Frankfurt a. M.:Insel,1965.
    8. Rainer Maria Rilke:Samtliche Werke,7 Bde. Ln. von Rainer M. Rilke, Ruth Sieber-Rilke, Ernst Zinn. Insel.1992.
    9. Rainer Maria Rilke:Sonnets to Orpheus; Duino Elegies, trans. Jessie Lemont, New York:The Fine Editions Press,1954.
    10. Rainer Maria Rilke:Tagebucher aus der Fruhzeit. ed. Ruth Sieber-Rilke and Carl Sieber, Frankfurt am Main:Insel,1973.
    11. Rainer Maria Rilke:The Letters of Rainer Maria Rilke and Princess Marie Von Thurn Und Taxis, trans, Nora Wydenbruck, London:The Hogarth Press,1958.
    12. Rainer Maria Rilke:The Years in Switzerland, A Contribution to the Biography of Rilke s Later Life, J. R. Von Salis, trans. N.K.Cruickshank) Berkeley and Los Angeles:University of California Press,1964.
    13. Rainer Maria Rilke:The Book of Images:A Bilingual Edition, trans. Edward Snow,San Francisco:North Point Press,1991.
    14. Rainer Maria Rilke:The Sonnets to Orpheus, trans, by Stephen Mitchell,New York:Simon and Schuster,1985.
    15.里尔克:《里尔克书信集》,李魁贤译,台北:桂冠图书股份有限公司,2001年。
    16.里尔克:《罗丹论》,梁宗岱译,选自《上帝的故事——里尔克散文随笔集》,叶廷芳、李永平编,北京:中国广播电视出版社,2000年。
    17.里尔克:《里尔克诗集》,李魁贤译,台北:台湾桂冠图书有限公司出版,1994年。
    18.里尔克:《里尔克诗选》,黄灿然译,石家庄:河北教育出版社,2002年。
    19.里尔克:《里尔克法文诗》,何家炜译,长春:吉林出版集团,2007年。
    20.里尔克:《里尔克精选集》,李永平编选,北京:燕山出版社,2010年。
    21.里尔克:《马尔特手记》,曹元勇译,上海:上海文艺出版社,2007年。
    22.里尔克:《永不枯竭的话题——里尔克艺术随笔集》,史行果译,北京:东方出版社,2002年。
    23.里尔克:《杜伊诺哀歌》,林克译,上海:同济大学出版社,2009年。
    24.里尔克:《<杜伊诺哀歌>中的天使》,林克译,上海:华东师范大学出版社,2005年。
    25.里尔克:《给一个青年诗人的十封信》,冯至译,北京:三联书店,1994年。
    26.里尔克:《里尔克诗选》,绿原译,北京:人民文学出版社,1996年。
    27.里尔克:《时辰祈祷》,Dasha译,“里尔克中文网”:http://www.rilkecn.com/katalog.asp?ID=3
    28.里尔克:《里尔克抒情诗选》,杨武能译,成都:四川文艺出版社,1988年。
    29.里尔克:《里尔克诗选》,臧棣编,冯至译,北京:中国文学出版社,1996年。
    30.里尔克,帕斯捷尔纳克,茨维塔耶娃:《三诗人书简》,刘文飞译,北京:中央编译出版社,1999年。
    31.里尔克、莎乐美:《我想对你说,亲爱的——里尔克与莎乐美书信选》,宁 瑛,钟长盛译,上海:华东师范大学出版社,2012年。
    32. Adrian Stevens and Fred Wagner (ed.):Rilke und die Moderne:Londoner Symposion, Munich:Iudicium,2000.
    33. Anthony Phelan:Rilke:Neue Gedichte, London:Grant & Cutler,1992.
    34. Anthony Stephens:Rainer Maria Rilke's "Gedichte an die Nacht". Cambridge University Press,1972.
    35. Arvydas Sliogeris:The Thing and Art.Two Essays on the Ontotopy of the Work of Art. trans. Robertas Beinartas, Amsterdam-New York,2009.
    36. Bradley Brigitte:Rainer Maria Rilkes Der Neuen Gedichte Anderer Teil:Entwicklungensstufen seiner Pariser Lyrik. Bern:Francke,1976.
    37. Carsten Strathausen:The Look of Things:Poetry and Vision around 1900. London:The University of North Carolina Press,2003.
    38. Daniel Joseph Polikoff:In the Image of Orpheus:Rilke:a soul history,Chiron Publications,2011.
    39. David Kleinbard:The Beginning of Terror:A Psychological Study of Rainer Maria Rilke's Life and Work,New York University,1993.
    40. Donald Prater:A Ringing Glass:The Life of Rainer Maria Rilke, Oxford: Clarendon Press,1986.
    41. Egon Schvvarz:Poetry and Politics in the Works of Rainer Maria Rilke. New York:Ungar,1981.
    42. E.M.Butler:Rainer Maria Rilke. Cambridge,1946.
    43. Erika A.Metzger and Michael M.Metzger(ed.):A Companion to The Works of Rainer Maria Rilke, Camden House,2001.
    44. Erika M. Nelson:Reading Rilke's Orphic Identity. Bern:Peter Lang AG, European Academic Publishers,2005.
    45. George C. Schoolfield:Young Rilke and His Time, New York:Camden House, 2009.
    46. Gillian Rose:Mournin Becomes the Law:Philosophy and Representation, Cambridge University Press,1996.
    47. Hajo Drees:Rainer Maria Rilke:autobiography, fiction, and therapy. New York: Peter Lang Publishing, Inc.,2001.
    48. Hans-Georg Gadamer:Literature and Philosophy in Dialogue:Essays in German Literary Theory, trans, with an introduction by Robert H.Paslick, State University of New York Press,1994.
    49. Hermann Kunisch:Rainer Maria Rilke:Dasein und Dichtung,Berlin:Duncker & Humblot,1975.
    50. J.F.Hendry:The Sacred Threshold:A Life of Rainer Maria Rilke, Carcanet New Press, 1983.
    51. Johannes R.Becher:Du musst dein Leben dndern.In:Werke Band 1.Berlin/DDR 1970.
    52. Jeff Morrison and Florian Krobb (ed.):Text into Image:Image into Text, Amsterdam and Atlanta, GA:Rodopi,1997.
    53. Jennifer Anna Gosetti-Ferencei:The Ecstatic Quotidian:Phnomenological Sightings in Modern Art and Literature, Pennsylvania:The Pennsylvania State University Press,2007.
    54. Joan M. Erikson:Legacies:Prometheus. Orpheus. Socrates. New York:Norton, 1993.
    55. Judith Ryan:Rilke,Modernism and Poetic Tradition, Cambridge University Press, 1999.
    56. K. A. J. Batterby:Rilke and France:A Study in Poetic Development, Oxford: Oxford University Press,1966.
    57. Karen Leeder and Robert Vilain (ed.):The Cambridge Companion to Rilke, UK:Cambridge University Press,2010.
    58. Keith M. May:Nietzsche and Modern Literature.Themes in Yeats,Rilke,Mann and Lawrence, London:Macmillan Press,1988.
    59. Larson Powell:The Technological Unsonscious in German Modernist Literature: Nature in Rilke, Benn, Brecht, and Doblin, New York:Camden House,2008.
    60. Margarete Susman:Das Wesen der modernen deutschen Lyrik, Strecker und Schroder,1910.
    61. Michaela Kopp:Rilke und Rodin:Auf der Suche nach der wahren Art des Schreibens. Frankfurt a.M. and Berlin:Peter Lang,1999.
    62. Paul de Man:Allegories of Reading:Figural Language in Rousseau, Nietzsche, Rilke, and Proust. New Haven:Yale Univ. Press,1979.
    63. Robert Hass:Twentieth Century Pleasures:Prose on Poetry.Hopewell, NJ:Ecco Press,1984.
    64. Romano Guardini:Rilke's Duino Elegies:an Interpretation, transl. K. G. Knight,Chicago:Regnery,1961.
    65. Stephanie Dowrick:In the Company of Rilke, llen & Unwin, Sydney,2009.
    66. Volker Durr:Rainer Maria Rilke:The Pote's Trajectory. New York:Peter Lang Publishing Inc.,2006.
    67. Wihelm Loock:Rainer Maria Rilke:Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Munchen:Oldenbourg Verlag,1971.
    68.保尔·德曼:《阅读的寓言》,沈勇译,天津:天津人民出版社,2008年。
    69.崔建军:《纯粹的声音:倾听<杜英诺悲歌>》,北京:东方出版社,1995年。
    70.汉斯·埃贡·霍尔特胡森:《里尔克》,魏育青译,生活·读书·新知三联书店,1988年。
    71.李永平:《诗与存在——里尔克后期诗歌阐释》,中国社会科学院外国文学研究所博士论文,1998年。
    72.露·安德烈亚斯·莎乐美:《莱纳·玛丽亚·里尔克&与里尔克一起游俄罗斯》,王绪梅译,华东师范大学出版社,2006年;
    73.莫里斯·布朗肖:《文学空间》,顾嘉琛译,北京:商务印书馆,2003年。
    74.冉云飞:《尖锐的秋天:里尔克》,成都:四川人民出版社,1996年。
    75.张隆溪:《道与逻各斯》,成都:四川人民出版社,1998年。
    76.张冲:《里尔克论艺术》,长春:吉林美术出版社,2007年。
    77.张海燕:《漫游者的超越——里尔克的心灵史》,南昌:江西人民出版社,2007年。
    78. Andrea Cervi:" The Composition of Reality:Rainer Maria Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge". in The German Novel in the Twentieth Century:Beyond Realism. Edinburgh University Press.1993.
    79. Bernhard Frank:"Rilke's Blue Hortensia", in The Explicator,62.2 (Winter 2004).
    80. Birgit Giloy:Die Aphorie des Dichters, Rainer Maria Rilkes 'Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge.' Munchen:Ars Una,1992.pp.37-51.
    81. Gerald L.Bruns:"Poetry as Reality:The Orpheus Myth and its Modern Counterparts", in ELH, Vol.37, No.2 (Jun.,1970), pp.263-286, The Johns Hopkins University Press.
    82. Helen Bridge:"Rilke and Modern Portrait", in The Modern Language Review, Vol.99, No.3(Jul.,2004), pp.681-695, Modern Humanities Research Association.
    83. Idris Parry:"Space and Time in Rilke's Orpheus Sonnets", in The Modern Language Review, Vol.58, No.4 (Oct.,1963), pp.524-531.
    84. Kathleen L. Komar:" The First Elegy:Man's Interpreted World." in Transcending Angels:Rainer Maria Rilke's Duino Elegies. Lincoln:University of Nebraska Press,1987. Twentieth-Century Literary Criticism. Ed. Thomas J. Schoenberg and Lawrence J. Trudeau. Vol.195. Detroit:Gale, p25.
    85. Maja Goth:"The Myth of Narcissus in the Works of Rilke and of Valery", in Wisconsin Studies in Contemporary Literature, Vol.7, No.1 (Winter-Spring, 1966), pp.12-20, Unversity of Wisconsin press.
    86. Richard Sheppard:"From the 'Neue Gedichte' to the 'Duineser Elegien':Rilke's Chandos Crisis", in The Modern Language Review, Vol.68, No.3 (Jul.,1973), pp.577-592.
    87. Steven Lautermilch:"Rilke's Orpheus:The Twin Kingdoms", in Pacific Coast Philology, Pacific Ancient and Modern Language Association.Vol.13 (Oct.,1978), pp.36-43.
    88. Steven Spender:"Confession and Autobiography."in Autobiography. EdJames Olney, Princeton:Princeton University Press,1980, pp.179-180.
    89.范劲:《冯至与里尔克》,载《外国文学评论》,2000年第2期。
    90.海德格尔:“诗人何为”,收入《林中路》,孙周兴译,上海译文出版社,1997年。
    91.伽达默尔:“创作与解释”,收入《伽达默尔集》,严平编选,黄应全译,上海远东出版社,1997年。
    92.李建明:《诗化哲学——论里尔克对冯至<十四行集>的影响》,载《扬州大学学报》(人文社会科学版),2000年1月。
    93.李永平:《里尔克的诗歌之路》,载《文艺研究》,1998年第5期。
    94.刘月新:《代“物”立言——试析里尔克的“事物诗”》,载《世界文坛之窗》,2001年9月。
    95.马利安·高利克:《里尔克作品在中国文学和批评中的接受状况》,杨治宜译,载《中国比较文学》,2008年第3期。
    96.马永波:《诗与存在:里尔克晚期诗学中的超验维度》,载《湖北社会科学》,2010年第4期。
    97.缪塞:“里尔克的宗教观”,收入《杜伊诺哀歌与现代基督教》,林克译,上海三联书店,1997年。
    98.臧棣:《汉语中的里尔克》,载《郑州大学学报》(哲学社会科学版),1999年5月第3期。
    99.张松建:《里尔克在中国——传播与影响初探》,载《现代中文文学学报》,2005年1月。
    100.Giorgio Agamben:The Man Without Content. trans. Georgia Albert. California: Stanford University Press,1999.
    101.Barbara Walker:The Woman's Encyclopedia of Myths and Secrets. San Francisco:Haper,1983.
    102.Reis Patricia:Through the Goddess:A Woman's Way of Healing. New York: Continuum,1991.
    103.尚-吕克·马希翁:《视线的交错》,张建华译,中和:中原大学宗教研究所、台湾基督教文艺出版社联合出版,2010年。
    104.恩斯特·卡西尔:《人文科学的逻辑》,沉晖、海平、叶舟译,北京:中国人民大学出版社,2010年。
    105.恩斯特·卡西尔:《符号神话文化》,李小兵译,北京:东方出版社,1988年。
    106.欧文·白碧德(等):《人文主义:全盘反思》,美国《人文》杂志社编,三联书店,2003年。
    107.马克·罗斯科:《艺术家的真实》,岛子译,桂林:广西师范大学出版社,2009年。
    108.查尔斯·米尔斯·盖雷(编著):《英美文学和艺术中的古典神话》,北塔译,上海:上海人民出版社,2005年。
    109.弗朗索瓦·夏特莱:《理性史——与埃米尔·诺埃尔的谈话》,冀可平、钱翰译,北京:北京大学出版社,2000年。
    110.李魁贤:《德国文学散论》,台北:三民书局,1991年。
    111.靳希平,吴增定:《十九世纪德国非主流哲学——现象学史前史札记》,北京:北京大学出版社,2004年。
    112.勒内·基拉尔:《浪漫的谎言与小说的真实》,罗芃译,北京:三联书店,1998年。
    113.本雅明:《经验与贫乏》,王炳均、杨劲译,天津:百花文艺出版社,1999年。
    114.罗杰·弗莱:《塞尚及其画风的发展》,沈语冰译,桂林:广西师范大学出版社,2009年。
    115.罗丹(述),葛赛尔(记):《罗丹艺术论》,傅雷译,天津:天津社会科学出版社,2009年。
    116.梅洛-庞蒂:《眼与心——梅洛-庞蒂现象学美学文集》,刘韵涵译,张智庭校,北京:中国社会科学出版社,1992年2月。
    117.伊夫·瓦岱:《文学与现代性》,田庆生译,北京:北京大学出版社,2001年。
    118.勃兰兑斯:《十九世纪文学主流》,张道真、刘半九等译,北京:人民文学出版社,1984年。
    119.奥维德:《变形记》,杨周翰译,北京:人民文学出版社,1984年。
    120.马克·弗罗芒—默里斯:《海德格尔诗学》,冯尚译,上海:上海译文出版社,2005年。
    121.林赛·沃特斯:《美学权威主义批判》,北京:北京大学出版社,2000年。
    122.高辛勇:《修辞学与文学阅读》,北京:北京大学出版社,1997年。
    123.阿多诺:《美学理论》,王柯平译,成都:四川人民出版社,1998年。
    124.亚历山德罗·巴里科:《笑死人》,曹胜超译,桂林:广西师范大学出版社,2009年。
    125.吴雅凌(编译):《俄耳甫斯教辑语》,北京:华夏出版社,2006年。
    126.海德格尔:《在通向语言的途中》,孙周兴译,北京:商务印书馆,1999年。
    127.诺斯洛普·弗莱:《神力的语言——“圣经与文学”研究续编》,吴持哲译,北京:社会科学文献出版社,2004年。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700