汉语差比句在维吾尔语里的表达
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
比较是人类认知客观世界的基本方式,也是人类在对客观世界的感知和经验过程中所形成的一种重要的认知能力和思维方式。人类语言中的比较句就是表达比较关系的一种基本语法手段。本文的研究对象就是比较句的类型之一,即差比句。汉语差比句方面的研究已很多并研究质量也很高。但作为本人母语的维吾尔语在这方面的研究很少,也是很零碎的。我们都知道,无论是汉维翻译事业还是双语教学方面都会遇到此类句型,但是还没有对此类句型进行过专门的研究。如果我们通过汉语和维吾尔语差比句对比研究能找出这两种语言差比句的共性、异性和表达方式,那么这对翻译工作者、双语教学者都可以提供有价值的参考资料。所以本人以《汉语差比句在维吾尔语里的表达》做论文题目。当然本人研究是比较简单的、浅层次的研究,但是对以后这方面的研究工作会有一定的参考价值。本人通过著作《家》、《彷徨》、《呐喊》里的差比句的汉维对照分析,从而找出汉语差比句在维吾尔语里的表达形式。
     本文正文除了绪论部分之外共四章。
     第一章主要解释现代汉语中的比较句和差比句的关系,进一步解释现代汉差比句的构成要素,即比较项(比较主题和比较基准)、比较标记、比较结果(结论项)、比较点等及其句子形式。“比”字句的相关句子成分的省略、隐含、移位所造成的两个比较项在形式上的对称和不对称分布,比较标记及比字结构在句子中的位置,充当结论项的成分分析,即形容词性成分充当结论项、动词性成分充当结论项、名词性成分充当结论项等。最后解释汉语差比句的否定表达形式及句型。
     第二章主要讨论现代维吾尔语中的一般从格结构句子和从格结构比较句的主要区别和从格结构比较句的主要构成要素,句型,从格结构比较句的主要语法特点即句子相关成分的省略、隐含、移位所造成的两个比较项在形式上对称和不对称分布情况,‘'Y-Din"结构在句子中的位置,充当结论项的成分,从格结构比较句的意义及其句子的否定表达形式等内容。
     第三章主要通过汉语和维吾尔语差比句句型对比分析,即汉语和维吾尔语差比句的比较对象比较、比较标记比较,“比”字结构跟"Y-Din"结构比较,汉语和维吾尔语差比句的结论项比较,对汉语和维吾尔语差比句的否定形式进行比较,最后将汉语和维吾尔语差比句的比较方面进行比较。
     第四章主要讨论汉语差比句在维吾尔语里的表达形式,即分析汉语里的七种形式的差比句在维吾尔语里面怎么表达的问题,每个句型在维吾尔语里的表达形式通过例子分析来进行探讨并找出比较合理的表达形式。此外,对汉语差比句的否定表达形式在维吾尔语里的对应表达形式也进行了比较并找出了正确的表达形式。
Comparative is the basic way of human cognition of the objactive world, But it is also a major cognitive ability and thought pattern which formed during cognition and experience of the human being about the objective world. Comparative sentences of human language are the expression of a basic syntax means. The subject of this article is one of the types of comparative, namely constructive-comparative sentence. There is a lot of research on Chinese comparative sentence, but as my mother tongue Uyghur language, s research in this area is not a large scale, in other words, it is very fragmented. As We all know, whatever the Uyghur and Chinese translation or the bilingual teaching can we encounter with this type of sentences, but this kind of sentence has not been specifically studied. If we could find the similarties, opposide and expression by comparing the form of Chinese comparative sentence and Uyghur comparative sentence, it could be provide valuable referential materials to the translators as well as the bilingual education. So I chose the subject as the title of my article. Of course my study aboat comparative sentence is simple, at light level, but it has some referential value for the research work in this area. Through the dimensional analysis of the comparative sentences in both Chinese and Uyghur versions of the master pieces ,,, so as to find out the form of expression of chinese comparative sentence in uygur language.
     This article consists of four parts except the introduction section.
     The frist chapter consist the study aboat Chinese comparative sentence and explaine the four concepts in comparative sentence, there are comparison item (including comparative principal and comparative standard) comparative sign, comparative point and conclusion item. The form of the two comparation items is either symmetry or asymmetry is related with syntactic operation, such as ellipses, implication and movement. Explain the position of comparative sign and structure in the sentence, the elements act as conclusion item, chitch adjective, verb, none elemnts could act as conclusion item. In the end, explain the negative form expression of Chinese comparative sentence.
     The second chapter mostly discusses the difference bitween of moderen uygur basic comparative sentence andstructure comparative sentence, the basic elements ofstructure comparative sentence, the form of sentence, the meane grammatical characteristics of structure comparative sentence, the form of the two comparation items is either symmetry or asymmetry is related with syntactic operation, such as ellipses, implication and movement.The positon ofstructure in the sentence, the elements act as conclusion item, the significance ofstructure comparative sentence and the negative form expression of uygur comparative sentence.
     The third chapter dimensional analysis the comparation of comparative object, comparative sign, structure andstructure, conclusion item, negative form expression, comparative aspects of chinese comparative sentence and the uyger comparative sentence.
     The forth chapter mostly discusses the form of expresion of chinese comparative sentenc and analaysis seven forms of chinese comparative sentence how expression in ugur language, each form of expression in uygur language through the example analysis to explore and find more reasonable form of expression. In addition, comparative the negative form expression of Chinese comparative sentence whith the negative form expression of uygur comparative sentence and find out the more reasonable form of expression.
引文
1邓凤民《汉藏语系语言差比句研究》中央民族大学博士学位论文,2010年3月。
    2史银妗《现代汉语“差比句”研究》,中国社会科学院研究生院博士学问论文,2003年。
    3丁文楼《汉、维语比较句对照分析》,语言与翻译,1989年第二期。
    4程适良《现代维吾尔语语法》新疆人民出版社,1996年9月。
    5郭兰,刘香敏《维吾尔语从格结构比较句》,新疆职业大学学报,2004年6月底2期。
    6郭兰,刘香敏《维吾尔语从格结构比较句》,新疆职业大学学报,2004年6月底2期。
    7丁文楼《汉、维语比较句对照分析》,语言与翻译,1989年第二期。
    8成燕燕《汉语与哈萨克语比较句研究的类型学视角》,伊利师范大学学报,2008年12月第4期。
    9史银妗《现代汉语“差比句”研究》,中罔社会科学院研究生院博士学问论文,2003年。
    10邓凤民《汉藏语系语言差比句研究》中央民族大学博士学位论文,2010年3月。
    11史银妗《现代汉语“差比句”研究》,中国社会科学院研究生院博士学问论文,2003年。
    12丁文楼《汉、维语比较句对照分析》,语言与翻译,1989年第2期。
    13黄伯荣、廖序东《现代汉语》,高等教育出版社,2002年7月第3版2005年4月第11次出版。
    14新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会《翻译与翻译技巧》1986年7月第1版。
    [1]Ba Jin 《Aila》 Xamit Tomur tarjimisi[M],Sinjaη Xalq Nasriyati,1987.y.li 10-ay birinci nasri.
    [2]Parhat Qahir UygurTilidiki《-mu》Togrisida[J],Til wa Tarjima,2011-yilliq 2.san.
    [3]Toxti Baqi 《Qandaq Tarjima Qilis Kerak》[M],Sinjan Xalq Nasriyati, 1996-yili 4-ay birinci nasri 1996-yili 6-ay ikkinci besilisi.
    [4]Chen shiliang 《Hazirqi Zaman Uygur Tili Grammatikisi》[M],Sinjan Xalq Nasriyati,1996-yili 9-ay birinci nasri birinci besilisi.
    [5]Xamit Tomur 《Hazirqi Zaman Uygur Tili Grammatikisi》 [M],Millatlar Nasriyati,1987-yili 6-ay beyjin birinci besilisi.
    [6]Sin jan Uygur Aptonum Rayonluq Millatlar Til Yeziq Komiteti 《Tarjima wa Tarjima Saniti》[M],Millatlar Nasriyati,1986-yili 7-ay birinci nasri birinci besilisi.
    [7]Lu Xun《Tenirqas》Toxti Baqi tarjimisi[M],sinjan Xalq Nasriyati,1998-yili 9-ay birinci nasri.
    [8]Lu Xun《Coqan》Toxti Baqi tarjimisi[M],Sinjan Xalq Nasriyati,1999.yili 2-ay birinci nasri.
    [9]巴金《家》[M],人民文学出版社,1977年北京。
    [10]曹春梅汉语维吾尔语否定句的分析和对比研究[J],语言与翻译,2005年第3期。
    [11]车竞现代汉语比较句轮略[J],湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2005年第3期
    [12]陈珺,周小兵 比较句语法项目的选取和排序[J],语言教学与研究,2005年第2期。
    [13]成燕燕汉语与哈萨克语比较句研究的类型学视角[J],伊犁师范学院学报(社会科学版)2008年12月第4期。
    [14]邓凤民《汉藏语系语言差比句研究》[D],中央民族大学博士学位论文,2010年3月。
    [15]丁文楼汉、维语比较句对照分析[J],语言与翻译,1989年第2期。
    [16]郭兰1,刘番敏2维吾尔语从格结构比较句[J],新疆职业大学学报,2004年6月。
    [17]黄伯荣、廖序东《现代汉语》[M],高等教育出版社,2002年7月第3版,2005年12月第12印刷。
    [18]库尔班江·司马义汉语的补语及其维译法初探[J],语言与翻译,1998年第3期。
    [19]李蓝现代汉语方言差比句的语序类型[J],方言,2003年第3期。
    [20]李贤景三种否定比较句的联系与区别-“不如”、“不必”、“没有”、型比较句考察[D],2006年。
    [21]李新龙汉语补语的维译方法及教学[J],语言与翻译,1996年第1期。
    [22]鲁迅《鲁迅论文集,第一卷》(呐喊)[M],人民文学出版社,1981年北京第1版。
    [23]鲁迅《鲁迅论文集,第二卷》(彷徨)[M],人民文学出版社,1981年北京第1版。
    [24]李艳 论现代汉语中的“没有”型比较句[D],上海师范大学硕士学位论文2004年。
    [25]马维和 ki与格[J],语言与翻译,1993年第3期。
    [26]马雪梅汉语组合补语在维吾尔语中的表达形式[J],语言与翻译,2007年第3期。
    [27]任海波现代汉语“比”字句结论项的类型[J],语言教学与研究,1987年第4期。
    [28]史银妗现代汉语“差比句”研究[D],中国社会科学院研究生院博士学问论文,2003年。
    [29]王强 “有”、“没有”型比较句研究[D],上海师范大学硕士学位论文,2009年。
    [30]王新建,赵素珍也谈维吾尔语中的“ki”[J],语言与翻译,1998年第4期。
    [31]夏群 汉语比较句研究综述[J],汉语学习,2009年4月第2期。
    [32]许国萍现代汉语差比范畴研究[D]复旦大学博士学位论文,2005年。
    [33]晁正蓉,杨洪建 浅谈“的”字短语的结构类型及其在维吾尔语中的表达[J],语言与翻译,2005年第2期。
    [34]张建“比”字句研究[D],东北师范大学硕士学位论文,2004年。
    [35]张声 说“qi,Ki” [J],语言与翻译,1993年第3期。
    [36]张豫峰《现代汉语句子研究》[M],学林出版社,2006年8月第1版第1印刷。
    [1]再娜甫·艾合买提汉语“黑”与维吾尔语“qara”意义比较与互译,和田师范专科学校学报,2011年第4期。

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700