韩汉英三种语言完成体对比研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
从语言的发展过程来看,先有“体”后有“时”表现形式。“时”表示事件发生的时点,“体”则表示该事件的内部特征,即进行、完成或反复情况等。可以说“体”系统表示情状的内部时间结构,而“时”表示情状的外部时间结构。
     情态表示说话人对可能世界中的命题是否真实的看法或态度。它与体虽然不具有与时那样的时间指示性,但是也都与时间概念有密切的关系。“体”分为完成体和非完成体两种。完成体作为语言普遍范畴,表示该事件已经完成,非完成体则表示事件还在进行当中。完成体在一个句子里体现为单纯过去时与完成时,完成时还分为过去完成时、现在完成时与将来完成时。中国学生如何把握以"-eot-","-eun"来表示韩国语完成体的用法,是学习韩国语过程中首先遇到的问题。对成年人来说,外语教学最有效的方法之一就是将学习者的母语和目标语进行对比。
     本论文就在这样的主题下,考察完成体在韩汉英三种语言中的表现形式。首先考察前人对完成体的研究情况,后拟定韩国语的先语末词尾“-eot-”具有完成体意义,它对应于汉语的“了”、“过”和英语的“过去式”、"had+p.p."、"have+p.p."以及"will/shall have+p.p."。定语从句中冠词形词尾"-eun"一般对应于具有先时性的汉语“的”字句;英语则分别用各种时体意义的“关系从句”。为了证明这一假设,本文特选《新约圣经-使徒行传》译本,进行对比分析,考察韩汉英三种语言完成体形式的对应规则。本文以韩国语为出发点,分别与汉语及英语来进行对比分析,确定"-eot-","-eun"是韩国语完成体标志,并用统计量化的方法论证了笔者在理论篇中拟定的韩汉英完成体对应规则。
     本文共分为六章。在第一章绪论中,讨论本研究的目的、意义、研究范围以及方法、理论框架和语料说明等。
     第二章,讨论完成体的研究背景。主要考察了时间、时、体和情态的概念及其相互关系,阐命了完成体的概念和其理论背景以及完成体在句子里的时体表现形式,即单纯过去时、过去完成时、现在完成时和将来完成时。
     第三章,考察韩汉英三种语言不同的完成体的表现形式。本章还考察,韩汉英三种语言虽然系属不同,但是它们都具有适合于其语言特点的时体形式,使我们能够找到该事件发生的时点和情态。
     第四章,详细考察韩汉英三种语言不管有没有动词的屈折形态,都具有时间词来表示完成体。三者当中,韩国语有一定的语法形式表达完成体。但是也有“迂说式(periphrastic)"表达法。汉语也与韩国语一样具备一定的完成体表达法,但是与韩国语和英语相比汉语的时间词功能的强制性最强,在有限的条件下动词完成体带有“Φ(零形式)”。与韩国语和汉语相比,英语的完成体语法化程度显得更为突出。
     第五章,以《新约圣经-使徒行传》为对象,韩汉英三种语言的完成体进行综合对比分析,首先,以韩国语句型为基准,对《新约圣经-使徒行传》的韩汉英译本语料进行分类,然后按简单句,连谓句,包孕句和话语进行对比分析,归纳其三种语言完成体的语法意义和使用方法,找出其共性和特殊性。提出对外韩国语教学中存在的时体问题及其改善方案。
     第六章,结论部分,总结了以上讨论和分析的结果,并指出这项研究的局限性。
On the history of language development,"aspect" was first used in actual usage of natural language, which was subsequently transferred to "tense" of logical expression form. Tense is concerned with the time of the event, while aspect is concerned with the internal feature of the event, that is in progress, completed, or appeared repeatedly, i.e., In other words, tense system shows external temporal constituency. Aspectual system shows internal temporal constituency.
     Modality indicates speaker's view or attitude toward the status (realis vs. ilrealis) of the proposition in the possible world. Although modality is not indicative, as tense but still closely related to the temporal concept. Aspect is classified into two kinds of perfective and imperfective in aspectual systems. As for universal category of all of languages, the perfective aspect portrays that the event has completed, while the imperfective aspect portrays the event to be in progress. The perfective aspect is expressed in various ways of simple past and perfect tenses of "past perfect tense","present perfect tense" and "future perfect tense" in a sentence.
     How to have a grasp of perfective aspectual morpheme, mainly represented by "-eot-" and "-eun" in Korean is the first difficulties for Chinese learners to encounter in the course of learning Korean. For adult learner, one of the most effective methods for foreign language teaching is to compare the learner's native language and the target language.
     On this topic, this dissertation examines the perfective forms reflected in the three languages. According to the present study, Korean pre-suffix "-eot-"has perfective meaning, which correspond to Chinese "le" and "guo"; English forms of " past tense "," had+p.p."," have+p.p." and " will/shall have+p.p.
     Generally,"-eun" in subordinate clause of aspectual type corresponds to "deziju" which has meaning of anteriority in Chinese and corresponds to relative clauses which shows tense-aspectual meanings in English. In order to demonstrate previous supposition is true, this dissertation will compare the aspectual attributes of perfective in Korean, Chinese and English by contrastive analysis of translation texts. In this dissertation, Korean, as a basic structure, is compared with Chinese and English to determine that "-eot-"and "-eun" are perfective markers in Korean. Through the analysis and the Statistical quantitative method, this dissertation demonstrates corresponding rules of Korean, Chinese and English in perfective expressing forms to be set by the author in previous study.
     This dissertation consists of six chapters. Chapter I, preface, discusses the purpose and significance of this study, research scope and method, theoretical frame and corpus overview i.e..
     Chapter Ⅱ discusses research background of perfective, the concepts and their mutual relations of time, tense, aspect and modality. This chapter also elaborates on the concept and its theoretical background of perfective, which forms are reflected in a sentence as simple sentence, past perfect tense, present perfect tense and future perfect tense.
     Chapter Ⅲ describes the three languages have different forms and methods to represent perfective according to their typological characters. Although the three languages belong to different language type and have characteristics, but they have tense-aspect forms adapted to their typological characters, so that we can find the event time and situation.
     Chapter Ⅳ describes precisely that they have method to express perfective by time words, regardless of the three languages have inflective form of the verb. Among them, Korean has certain grammatical forms to express perfective, with periphrastic expression method. The Chinese also has certain grammatical forms to express perfective. Compared with Korean and English, the function of time words in Chinese is compulsory in a sentence. Under limited conditions, verbs express perfective with "^"(zero-form). Compared with Korean and Chinese, the English perfective syntax is more grammaticalized than them.
     Chapter V chooses as an object for comparative analysis to be classified to simple sentence, conjunction sentence, embedded sentence, complex sentence and discourse. According to the conclusions of comparative analysis, the present study points out a problem and remedy about Korean teaching as a foreign language in tense-aspect.
     Chapter VI summarizes the results of all discussions and comparative analysis of aspect systems in Korean, Chinese and English, and point out the limitations of this study.
引文
① Anderson, L. The 'Perfect' as a universal and as a language-particular category. In Hopper, P. (ed.) 1982, pp.227-264.
    ② V.Fromkin & R.Rodman, An introduction to language, CBS College Publishing eds.1983, pp.16.
    ① James, C. Contrastive analysis, Qingdao:Qingdao Publishing,2005, pp.138-139.
    ① 许余龙:《对比语言学》,上海:上海外语教育出版社,2002年.
    ① Comrie, B., Aspect, Cambridge:CPU,1976.
    ② Shi, zi qiang, "Decomposition of Perfectivity and Inchoativity and the meaning of t he Particle Le in Mandarin Chinese" Journal of Chinese Lingustics 18,1990.
    ① Allan, K. Natural Language Semantics. Massachusetts:Blackwell Publishers Ltd. 2001:pp.357
    ② Binnick, R. I. Time and the Verb:A Guide to Tense and Aspect. Oxf ord:Oxford UP.1991:pp.8
    ③ Cumrie, B. Tense. Cambridge:CUP,1985:pp.4.
    ④ 同上,pp.49.
    ⑤ 同上,pp.36.
    ① Jesperson,0. The Philosophy of Grammar, London:George Allen and Unwin. LTD.1972.
    ① An dong Hwan, Semantics of Korean Tense Marker.1984. pp.429.
    ① Comrie,B., ibid,1976:pp.6.
    ① Lyons, J. Semantics, Cambridge University Press.1995.
    ② Givon. T. Syntax:A Functional Typological Introduction, John Benjamins Publishing.1984. pp.269-270.
    ① 戴耀晶:《现代汉语时体系统研究》,[博士学位论文],上海复旦大学,1997年。
    ② 徐晶凝:《也谈感叹句—基于句类的研究》,《语言学论丛》,商务印书馆,2006年,第33辑,214页。
    ③ Lyons, J., Introduction to theoretical linguistics, Cambridge University Press.196 8.
    ① Quirk, R. et al. A Grammar of Contemporary English. N. Y.:Seminar Press.1972.
    ② Smith, C. The Parameter of aspect, Boston:Kluwer.1991.
    ① Klein, W. Time in Language, London New York:Routledge,1994.
    ① Comrie,B.ibid,1976.
    ② Jesperson,O.ibid,1972.
    ① Jesperson,O.,ibid,1924.
    ① . McCoard, R. The English Perfect,1978, pp.18.
    ② Hoepelman, J., The Analysis of Activity Verbs in a Montague-Type Grammar. In Studies in Formal Semantics, ed. by Guenthner & Rohrer. North Holland.1978:pp.121-165.
    ① 马庆株:《时量宾语和动词的类》,《中国语文》1981年,第二期。
    ② 戴浩一:《时间顺序和汉语的语序》,黄河译《国外语言学》,1984年,第一期。
    ③ 邓守信:《汉语动词的时间结构》,《语境研究论文集》,北京语言学院出版社,1992年。
    ④ 陈平:《现代汉语时间系统的三元结构》,《中国语法》,1988年,第六期。
    ① 陈前瑞:《汉语体貌研究的类型学视野》,北京:商务印书馆,2008年,第51-59页。
    ② 戴耀晶:前引书,第5页。
    ③ 尚新:《英汉体范畴对比研究-语法体的内部对立与中立化》,上海:上海人民出版社,2007年, 第10页。
    ① 参见,黄伯荣、廖旭东主编,《现代汉语(增订四版)下册》,北京:高等教育出版社,2009年,第9-11页;杨德峰:《对外汉语教学核心语法》,北京:北京大学出版社,2009年,第9-12页。略有改动。
    ① 朱德熙:《语法答问》,北京:商务印书馆,1985年.
    ① 马庆柱:时量宾语和动词的类,《中国语文》,1981年,第二期。
    ① 徐通蒋:有定性范畴和语言的语法研究,《语言研究》,1997年,第一期。
    ① 徐通锵:前引书,1997年.p.499.
    ① 讨论称呼的问题不是本文的目的,我们并无意于这种称呼上的纷争,只是采取了最通常的说法“完成体”。
    ② 王力:《中国语法理论(上册)》,上海:商务印书馆.1944年。略有改动。
    ③ 王力:前引书,1985年。
    ① 吕叔湘:《中国文法要略》,上海:商务印书馆.1982年.
    ② 高名凯:《汉语语法论》,北京:商务印书馆,1948年。
    ① 赵元任:汉语口语法,吕叔湘译,北京:商务印书馆.1986年.
    ① 朱德熙:现代汉语语法研究,北京:商务印书馆,1982年。
    ① 熊文华:英汉翻译教程-理论与实践,北京:北京大学出版社,2006年,73-75页。
    ① Halliday, M. A.K, An Introduction to Functional Grammar. London.1985. p.197
    ① 林汝昌:中西哲学观对英汉语言之影响,《英汉语比较与翻译2》,上海:上海外语教育出版社,2006年。
    ① Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar, London:Longmans, Green & Co.1972 [1945].
    ② Palmer, F. R. Mood and Modality, Cambridge University Press.1986.
    ① Joos, M. The English Verbs, University of Wisconsin Press,1968.
    ② Leech, G. Meaning and Enlish Verb, London Longman,1971.
    ① MaCawley,J. D, Tense and Time Reference in English. In Studies in Linguistic Semantics, ed. C. J. Fillmore & D. J. Langendoen. New York:Holt, Rinehart and Winston, Inc.1971.
    ② Comrie, ibid,1976.
    ① Mccoard, R. W. The English perfect:tense and pragmatic inferences, North Holland Publishing,1978.
    ② Saurer, W. Formal Semantics of Tense, Aspect and Aktionsarten, Indiana University Linguistics Club,1984.
    ① (?)译,Barack Obama in his Own Words. Rogak, L. (ed.).2008, p.69-70.
    ① 胡明扬.汉语和英语的完成态.语言教学与研究,1996年,第1期.
    ① 胡明扬:汉语和英语的完成态.语言教学与研究,1996年,第1期。
    ① 吕叔湘:前引书,2010年。
    ① 参见吕叔湘:前引书,2010年。
    ① 孔见:从“有”与"have"谈开去,《山东农业大学学报》2002年,第三期。
    ② Smith, C., The Parameter of Aspect. Dordrecht:Kluwer Academic Publi shers,1991.
    ① Vendler,Z. Verbs and Times, The Philosophical Review, LXVI(1957):pp.143-160. rpt.In 196 7. Linguistics in PHilosophy.New York:Cornell University Press.
    ① Vendler,Z.1967:pp.143-160.
    ① 英语的对应表达法还有分词词组、介词词组和不定式。但是为了时体对比上的方便明了,笔者从定语从句化为角度,对韩汉英完成体进行对比分析。关于定语从句化,在第四种中详细讨论。
    ② Halliday. An Introduction to Functional Grammar, Foreign Language teaching and Research, 2006.
    ① 朱德熙.语法讲义.北京:商务印书馆,1982年.
    ② 李翊燮,李相亿,蔡琬著.张光军,江波译.韩国语概论,北京:世界图书出版社,2008年,第183-186页.
    ① 吕叔湘:汉语语法分析问题,北京:商务印书馆,2010年,第23-25页。
    ① 潘文国:汉英语对比钢要,北京:北京语言文化大学出版社,1997年。
    ① 参见4.1。
    ② 关于时态分句这个术语,参见戴纬栋《现代句法学》,上海外语教育出版社,2008年,第102页。
    ① 参见韩国国立国语院.对外韩语语法,2005年.
    ① 黄卫星.联合复句及其关联词语的逻辑分析.现代汉语虚词研究与对外汉语教学(第二集).上海:复旦大学出版社,2008年.第385页.
    ① 黄卫星.2008年.386页.
    ② 杨德峰.对外汉语教学核心语法.北京:北京大学出版社,2009年.第196-206页.
    ① Quirk,.1989.pp.1267.
    ① 郑素英.从对韩汉语教学看现代汉语时间先后的表达方式:[博士学位论文].北京:北京大学,2004年.第124-126页.
    ① 汉英语料来自于熊文华著.英汉翻译教程-理论与实践,北京:北京大学出版社,2006年.
    ① 河善芬.英汉语言对比研究.上海:上海外语教育出版社,2002年.第239-249页.
    ② “有”是前限结构的关系动词,即不能附加“了1”的动词之类。(参见第四章第二节。)通过语境来判断句中时体意义。图示为:·→(关于前限结构,参见徐通锵.汉语字本为语法导论.济南:山东教育出版社,2008年.第339页.)
    ① 同上。
    ② “离开”是后限结构动词,图示为:→·,“终点”的要素较强。(参见徐通锵.2008年.第339页.)
    ① 胡壮麟.1994年.第1期.
    ② 王福样:前引书,1989年.
    ① 郭富强,前引书,2007年.
    ① 何伟:英语语篇中的时态,北京:北京大学出版社,2008年。
    [1]陈忠:汉语时间结构研究.北京:世界图书出版公司,2009年。
    [2]丁声树:现代汉语语法讲话.北京:商务印书馆,1961年。
    [3]房玉清:实用汉语语法.北京语言学院出版社,1992年。
    [4]彭宣维:英汉语篇综合对比.上海:上海外语教育出版社,2000年。
    [5]彭小川、周芍:也谈“了2”的语法意义.现代汉语虚词探索与研究.暨南大学出版社,2007年.第448-462页。
    [6]潘文国:汉英语对比钢要.北京:北京语言文化大学出版社,1997年。
    [7]冯力:汉语时体的历史研究.语文出版社,2009年。
    [8]高名凯:汉语语法论,北京:商务印书馆.1948年。
    [9]郭富强:意合形合的汉英对比研究.青岛:中国海洋大学出版社,2007年.第78-页
    [10]河善芬:英汉语言对比研究.上海:上海外语教育出版社,2002年.第239-249页。
    [11]何伟: 英语语篇中的时态研究.北京:北京大学出版社,2008年。
    [12]黄伯荣:现代汉语.北京:高等教育出版社,2007年。
    [13]李临定:现代汉语动词.北京:中国社会科学出版社,1990年。
    [14]李翊燮、李相亿、蔡琬:韩国语概论,张光军、江波译.北京:世界图书出版社,2008年。
    [15]李铁根:现代汉语时制研究.沈阳:辽宁大学出版社,1999年。
    [16]李向农:现代汉语时点时段研究.华中师范大学出版社,1997年。
    [17]林汝昌:李曼玉.中西哲学观对英汉语言之影响.英汉语比较与翻译2.上海:上海外语教育出版社,2006年。
    [18]刘月华:实用现代汉语语法.台湾:师大书苑,1982年。
    [19]卢英顺:形态和汉语语法研究.上海:学林出版社,2005年。
    [17]吕叔湘:现代汉语八百词.北京:商务印书馆,1995年。汉语语法分析问题.北京:商务印书馆,2010年。中国文法要略,上海:商务印书馆.1982年。
    [18]黎锦熙:新著国语文法.北京:商务印书馆,1992年。
    [19]魏志成:英汉语比较导论.上海:上海外语教育出版社,2003年。
    [20]熊文华:英汉翻译教程-理论与实践.北京:北京大学出版社,2006年。
    [21]徐通锵:语言论.吉林:东北师范大学出版社,2006年.499页。
    [22]许余龙:对比语言学.上海:上海外语教育出版社,2002年。
    [23]邢福义:汉语复句研究.北京:商务印书馆,2001年。
    [24]曹炜:《水浒传》虚词计量研究.暨南:暨南大学出版社,2009年.第68-79页。
    [25]杨成凯:汉语语法理论研究.沈阳:辽宁教育出版社,1996年。连动式研究.语法研究和探索.北京:商务即书馆,2000年。
    [26]杨德峰:对外汉语教学核心语法.北京:北京大学出版社,2009年。
    [27]杨永龙:《朱子语类》中“了”的语法化等级.汉语史论稿,2008年。
    [28]尚新:英汉体范畴对比研究.语法体的内部对立与中立化,上海人民出版社,2007年。
    [29]熊兵:美国结构主义语言学与现代汉语语法研究,武汉:华中师范大学出版社,2007年.
    [30]熊文华:英汉翻译教程-理论与实践,北京:北京大学出版社,2006年。
    [31]徐通锵:<语义性语言的结构结构原理和研究方法>,《语言论》,1997年.第499页。
    [32]王力:中国语法理论(上册),上海:商务印书馆.1944年。
    [33]赵元任:汉语口语法,吕叔湘译,北京:商务印书馆.1986年。
    [34]张卫国:现代汉语实用语型.中国人民大学出版社,1992年。
    [35]朱德熙:现代汉语语法研究,北京:商务印书馆,1982年。
    [36]朱德熙:语法讲义.北京:商务印书馆,1982年。
    [37]朱德熙:语法答问.北京:商务印书馆,1985年。
    [1]戴耀晶:现代汉语时体系统研究:[博士学位论文].上海:上海复旦大学,1997年。
    [2]南成玉:韩国语和英语的时、体对比研究:[博士学位论文].延吉:延边大学,2007年。
    [3]宋和妍:汉语时制研究:[博士学位论文],上海:复旦大学,2001年。
    [4]松原样子:动态助词“了”“着”“过”与日语体表记对比研究:[硕士学位论文].北京:北京师范大学,2002年。
    [5]张泰源:汉语动词动貌体系研究:[博士学位论文].台湾:“国立”台湾大学,1994年。
    [6]郑素英:从对韩汉语教学看现代汉语时间先后的表达方式:[博士学位论文].北京:北京大学,2004年
    [7]王莉莉:天长方言完成体及相关标记研究:[硕士学位论文].北京:北京师范大学,2007年。
    [1]陈平:现代汉语时间系统的三元结构,中国语法,1988,第六期。
    [2]邵惟锳:英汉关系分词对比研究.语言研究,2009年,第二期。
    [3]李讷、石毓智:论汉语体标记诞生的机制.中国语文,1097年,第2期。
    [4]李兴亚:试说动态助词“了”的自由隐现.中国语文,1989年,第5期。
    [5]李向农:现代汉语时同表达中的“特指时段”.语闫教学与研究,1995年,第2期。
    [6]廖秋忠:现代汉语篇章中空同和时司的参照点.中国语文,1983年,第4期。
    [7]林璋:“了1”:从完整体到时标记,汉语时体系统国际研讨会论文,2003年
    [8]刘宁生:论“着”及其相 的两个动态范畴,语言研究,1985年,第2期。
    [9]刘勋宁:现代汉语词尾“了”的语法意义,中国语文,1988年,第5期。现代汉语句尾“了”的话法意义及其与词尾“了”的联系,世界汉语教学,1990年.第2期。现代汉语的句子构造与句尾“了”的语法意义,语言教学与研究,1999年,第3期。
    [10]刘月华:动态助词“过2、过.、了.”用法比较.语文研究,1988年,第1期。
    [11]卢景文:论现代汉语中的“零位”现象.语文研究,1994年,第3期。
    [12]卢英顺:谈谈“了1”和“了2”的区别方法.中国语文,1991年,第4期。
    [13]马庆株:时量宾语和动词的类粪.中国语文,1981年,第2期。自主动词和非自主动词.中国语言学报,1998年,第3期。结合语义表达的语法研究.汉语学习,2000年.第2期。关于动词“了“的弱化形式.中国语言学报,1982年,第1期。
    [14]梅租麟:现代汉语完成貌句武和句尾的来源.语言研究,1981年,第1期。
    [15]三宅登之:“的”字结构里央的述补结构与“了”.汉语学习,1991年,第1期。
    [16]孙朝奋:《虚化论》评价.国外语言学,1994年,第4期。
    [17]谭春健:句尾.“了”构成的句式、语义及语用功能.汉语学习,2004年,第2期。
    [18]徐通锵:有定性范畴和语言的话法研究.语言研究,1997年,第1期。
    [19]戴耀晶:现代汉语短时体的语义分析.语文研究,1993年.第2期。
    [20]戴浩一:时间顺序和汉语的语序,黄河译.国外语言学,1985年/1988年,第1期。
    [21]陈平:论现代汉语时间系统的三元结构.中国语文,1988年,第6期。
    [22]房玉清:动态助词“了“着”“过”的语义特征及其用法比较.汉语学习,1992年,第1期。
    [23]高顺全:谈起点:汉语学习,1995年,第4期。
    [24]孔见:从“有”与"have"谈开去,山东农业大学学报2002年,第三期。
    [25]郭锐:汉语动词的过程结构.中国语文,1993年,第6期。过程和非过程汉语谓词性成分的两种外在时同类型.中国语文。1997年.第3期。
    [26]郭特立波:试论现代汉语行为方武的几个同题.语言教学与研究,1991年,第1期。
    [27]龚千炎:谈现代汉语的时制表示和时态表达系统.中国语文,1991年,第4期。
    [28]胡明杨:汉语和英语的完成态.语言教学与研究,1995年,第一期。
    [29]黄南松:试论短语自主成句所应具备的若干语法范畴.中国语文,1994年,第6期。
    [30]谭春健:句尾“了”构成的句式、语义及语用功能.汉语学习,2004年,第2期。
    [31]金立鑫:试论“了”的时体特征.语言教学与研究,1998年,第1期。词尾“了”的时体意义及其句法条件.世界汉语教学,2002年,第1期。
    [32]竞成:会于动态助词“了”的语法意义同题.语文研究,1993年,第1期。
    [33]王还:动词重叠.中国语文,1963年,第1期。再谈现代汉语词尾“了”的语法意站.中国语如,1990年,第3期。有癸汉外语法对比的三个同题.语言教学与研究,1996年,第1期。
    [34]王惠丽:汉语“时体”的表达形式.语文学习,1957年,第9期。
    [35]吴稿祥:重谈”动+了+宾”格式的来源和完成体动词“了”的产生.中国语如,1998年,第6期。
    [36]赵世开:沈家煊.汉语“了”字跟英语相应的说法.语言研究,1984年,第1期。
    [37]何宝璋:汉语中完成时段和持续时段的表达.语言研究,1997年,第2期。
    [38]力山:语言的形态学分类法.中国文法,1955年,第27页。
    [39]徐通蒋:有定性范畴和语言的语法研究,语言研究,1997年,第一期。
    [40]钟兆华:近代汉语完成态动词的历史沿革.语言研究,1995年,第1期。
    [1]陈前瑞:汉语四层级的体貌系统.2003年汉语时体系统国际研讨会(上海)论文,2003年。
    [2]陈忠:从“了”的句法分布规律及其认知理据看汉语的时体特征.2003年汉 语时体系统国际研讨会(上海)论文集,2003年。
    [3]邓守信:汉语动词的时间结构.语境研究论文集.北京:北京语言学院出版社,1992年。
    [4]方霁:“了1”.“了2”的定位与现代汉语态系统,第6次现代汉语语法研讨会,1998年。
    [5]黄卫星:联合复句及其关联词语的逻辑分析:齐沪杨,现代汉语虚词研究与对外汉语教学(第二集).上海:复旦大学出版社.2008年.第372-406页。
    [6]刘慧清:“的”字短语的性质及作定语时“的”隐现.现代汉语虚词研究与对外汉语教学(第二辑).上海:复旦大学出版社,2008年。
    [7]宋绍年:汉语动态助词“了”研究的回顾与前瞻.第6次现代汉语语法研讨会,1998年。
    [8]萧国政:句末“了”语法意义的析离与概括.第6次现代汉语语法研讨会,1998年。
    [9]萧罕超:从认知语法观点论国语“过”的动词表征结构.世界华语文教育学会,1997年。
    [10]徐晶凝:<也谈感叹句—基于句类的研究>,《语言学论丛》,商务印书馆,2006年,第33辑:第214页。
    [11]杨国文:也谈表体助词“了”、“着”、“过”及句尾“了”和“呢”.第6次现代汉语语法研讨会,1998年。
    [12]张黎:“边界”论于现代汉语“了”及其相现象.汉语时体系统国际研讨会论文,2003年。
    [13]陆庆和、杨晶淑:从韩国学生“有+VP”的偏误看韩汉“完成态”语法范畴的差异.韩汉语言对比研究(1).北京:北京语言大学出版社,2002年.第193-206页。
    [1]Agrell, S.,Aspek derug und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitworte, Lund:Ohlsson.1908
    [2]Ahrens, Kathleen and Huang, Chu-Ren, Time Passing is Motion, Language and Linguistics3.2002.
    [3]Allan, K. Natural Language Semantics. Massachusetts:Blackwell Publishers Ltd.
    [4]Alverson, Hoyt, Semantics and Experience:Universal Metaphors of Time in English,
    [5]An dong Hwan, Semantics of Korean Tense Marker.1984. pp.429.
    [6]Anderson, L.The'Perfect'as a universal and as a language-particular category. In Hopper, P. (ed.) 1982:p.227-264.
    [7]Bache, Carl.1995. The Study of Aspect, Tense and Action. Frankfurt: Lang.
    [8]Basil Hatim & Ian Mason, Discourse and The Traslator, New york:Longman Group Limited,27-31,2001.
    [9]Binnick, R. I. Time and the Verb:A Guide to Tense and Aspect. Oxford:Oxford UP.1991:pp.8
    [10]Bybee, Joan L, Morphology, John Benjamins Publishing Company(1985)
    [11]Bybee, Joan L, The Semantic Development of past Tense Modals in English, Modality in Grammar and Discourse, edited by Joan Bybee, Suzanne Fleischman, Joan Benjamins Publishing Company.1995.
    [12]Carl James, Contrastive Analysis,青岛:青岛出版社。2005.
    [13]Comrie, B.Aspect, Cambridge:Cambridge University Press.1976.
    [14]Cumrie.B. Tense. Cambridge:CUP,1985:pp.4.
    [15]Cooper, R. (1986), Tense and Discourse Location in Situation Semantics, LP9
    [16]Dahl,O, Tense and Aspect Systems, Oxford:Blackwell.1985.
    [17]Dowty,D, R, The Effects of Aspectual Class on the Temporal Structure of Discourse Semantics or Pragmatics, LP9.1986.
    [18]Dowty, D. Word meaning and Montague grammar:the semantics of verbs and times in generative semantics and in Montague's PTQ, Reidel, Dordrecht.1979.
    [19]Eugene A. Nida & Charles R. Taber, The Theory And Practice of Translation, p.4, p.116,上海:上海外语教育出版社,2004.
    [20]Fleischman, Suzanne, Discourse Function of Tense-Aspect Opposition in Narrative:toward A Theory of Grounding, Linguistics 23.1985.
    [21]Fromkin, V. & Rodman, R. An introduction to language, CBS College Publishing eds.1983:16.
    [22]Givon.T. Syntax:A Functional Typological Introduction, John Benjamins Publishing.1984. pp.269-270.
    [23]Halliday. M. A. K, An Introduction to Functional Grammar, Foreign Language teaching and Research,2006.
    [24]Hoepelman, J. The Analysis of Activity Verbs in a Montague-Type Grammar. In Studies in Formal Semantics, ed. by Guenthner & Rohrer. North Holland.1978:pp.121-165.
    [25]Hopper, P, Aspect and Foregrounding in Discourse,In T.Givon(ed.) Discourse and Syntax:Syntax and Semantics, vol.12,New York:Academic.1979.
    [26]Hopper, P(ed.1982), Tense and Aspect:Between Semantics and Pragmatics, Amsterdam:J. Benjamins
    [27]Huang, Morphology as a cause syntactic change:The Chinese evidence, JCL 12.1984.
    [28]James, C. Contrastive analysis, Qingdao:Qingdao Publishing,2005, pp.138-139.
    [29]Jesperson,0. The Philosophy of Grammar, London:George Allen and Unwin. LTD.1972.
    [30]Jesperson,0. Essential of English Grammar, New York:Holt. Rinehart & Winston 1988.
    [31]Joos,M. The English Verbs, University of Wisconsin Press,1968.
    [32]Koenig, J.-P., & Muansuwan, N. The Syntax of Aspect in Thai. Natural Language & Linguistic Theory.23.2005.
    [33]Klein, W. Time in Language, London:New York:Routledge.1994
    [34]Leech, G. meaning and Enlish Verb, London Longman,1971.
    [35]Lyons, J. Introduction to theoretical linguistics, Cambridge University Press.1968.
    [36]Lyons, J. Semantics, Cambridge University Press.1995.
    [37]Quirk, R. et al.A Grammar of Contemporary English. N. Y..-Seminar Press.1972.
    [38]Saurer, W. formal Semantics of Tense, Aspect and Aktionsarten,Indiana University Linguistics Club,1984.
    [39]Shi, zi qiang, "Decomposition of Perfectivity and Inchoativity and the meaning of the Particle Le in Mandarin Chinese" Journal of Chinese Lingustics 18,1990.
    [40]Shin Hye Kim., The acquisition of tense and aspect in Korean and Chinese learners of English, The University of Texas.1999.
    [41]Song Jae Jung《语言类型学》.北京大学出版社,2008.
    [42]Smith, C. S, The Syntax and Interpretation and of Temporal Expressions in English, Linguistics and Philosophy.1978.
    [43]Smith, C. The Parameter of Aspect. Dordrecht:Kluwer Academic Publishers,1991.
    [44]Liu Dai Rong, Negative Forms in Chines English and Japanese viewd from the persfective of Learners of English as a second Language.云南:云南人民出版社。2007,
    [45]MaCawley., J. D, Tense and Time Reference in English. In Studies in Linguistic Semantics, ed. C. J. Fillmore & D. J. Langendoen. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc.1971.
    [46]Mandarin Hindi, and Sesotho, Baltimore, MD:Johns Hopkins University Press.1994.
    [47]Mccoard, R. W. The English perfect:tense and pragmatic inferences, North Holland Publishing,1978. pp.18.
    [48]Palmer, F. R. Mood and Modality, Cambridge University Press.1986.
    [49]Tenny, C. Grammaticalizing aspect and affectedness, MIT linguistics dissertations.1987.
    [50]Vendler, Z.Verbs and Times, The Philosophical Review, LXVI(1957):pp.143-160. rpt. In 1967. Linguistics in PHilosophy. New York:Cornell University Press.
    [51]Verkuyl, H. J.1993. A theory of aspectuality:the interaction between temporal and atemporal structure, Cambridge University Press, Cambrigde
    [52]Verkuyl, H. J. On the compositional nature of the aspects, Reidel, Dordrecht.1972.
    [53]Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar, London:Longmans, Green & Co.1972[1945].

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700