乌汉语词汇对比研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
词汇学作为一门关于语言词汇的学科,研究语言的词汇及其基本单位——词。就语言的科学、技术以及实用功能分析而言,词汇学是一个完整的体系,懂得这一点特别重要。
     语言对比研究是现代语言学最有趣的领域之一。这是对各种语言世界图景的认识,而语言世界图景是人们对反映各民族特色的不可重复的语言文化的感知。“每一种语言都是一个教堂,其中珍藏着讲该种语言者的灵魂”(霍尔姆斯)。语言的这个本质,使得语言学特别是对比语言学吸引着许多学科专家的注意。
     对比语言学的科学基础源于18世纪末19世纪初,当时发现了历史比较法,语言学也作为独立学科形成。历史比较语言学形成的同时,也打下了共时对比语言学研究的基础。根据具体研究对象,现代对比语言学开始分成若干部分,在可预见的将来它们应该会有长足的发展。除了在其他领域占有主要地位的对比语法学,前景看好的还有对比词汇学、对比音位学、对比语义学和对比成语学。
     现代语言学里有一个被称作“对比语言学”的独立领域,其中包括本文研究的对比词汇学。本文将有助于乌克兰和中国语言学者,也有助于将汉语或乌克兰语作为外语学习的大学生。
     对比词汇学首先能丰富词汇学和语义学本身,因为以其他语言作为镜子分析词的语义结构,有助于更深刻地理解支配词汇语义的一般规律,确切地感受词的语义结构中每个义素乃至整个词汇系统的意义。对比研究方法不仅对提高教学(此处指各种语言的词汇教学)效率有明显的实际意义,而且也有益于完善词典学基础知识,进而有益于双语(多语)词典学知识教学。
     对语言进行的任何对比最终都会确定三个特性,即普遍的、相似的和特有的。本文首次尝试对乌克兰语和汉语词汇进行对比分析。目前该两种语言中每一种都有和其他语言(英、法、俄语等)词汇的对比研究,但是还没有乌克兰语和汉语的词汇对比研究,因此可以说,本文的大多数问题第一次被研究。
     本论文从对比方面来研究以下基本问题:词汇对比学的形成与发展,词汇对比对象,词汇对比,词汇对比与翻译等。为了更深入地了解两种语言的词汇历史,除了对乌、汉语言作以简介,还探讨了语义和语音差异,构词,外来词,新词的相同与差异。
     语言的对比研究拓宽了语言学狭窄的学术兴趣范围,将其带出了几乎在整个20世纪阻挡语言学的自我中心框框,打开了研究语言和文化、语言和民族意识的相互关系这类人文问题的天地。
     本文首要任务之一是成为解决语言学问题的一个独特指引,同时有助于提高将汉语或乌克兰语作为外语学习者的文化能力。理论观点附有实际例子。希望本文不仅有助于语言学者,还有助于其他领域涉及语言对比研究问题的专家。
Lexicology studies relate their subject mainly to the lexicon of language and to the word as its basic constituent. Understanding of lexicology as a complete system is essential to scientific, as well as to practical analysis of the functioning of a language.
     Comparative study of languages is one of the most attractive spheres of contemporary linguistics. It gives us (knowledge about) different language pictures of the surrounding world, unique language cultures, and national peculiarities related to perceiving of our living environment. As Oliver Wendell Holmes points out,《Every language is a temple in which the soul of those who speak it is enshrined》.
     Due to this essential function of the language, linguistic studies, and comparative linguistics in particular, attract the attention of a number of scientists working in different spheres. Formation of the scientific basis of comparative linguistics is referred to the end of the XVIII - beg. XIX cc, when linguistic studies evolved into a separate science due to the discovery of the comparative historical method. Together with the formation of the comparative historical linguistics, basis was created for the development of comparative analysis of languages. Contemporary comparative linguistic studies diverged into different disciplines according to their subjects of study, and today all of them are on their way to substantial progress and development. Apart from contrastive grammar, which occupies a leading place among the rest of the disciplines, contrastive lexicology, phonology, semasiology and phraseology as well are facing broad perspectives.
     Contemporary linguistic studies have their own sphere of research which is known under the name of contrastive (or comparative) linguistics. Part of this sphere is comparative (or contrastive) lexicology, which comes as the main subject of this thesis.
     Comparative lexicology contributes in the first place to the studies of lexicology themselves, as well as to those of semasiology, as the analysis of the way words and their semantic structure are reflected in other languages helps us to understand better the common laws which rule lexical semantics, and to feel the full importance of every component of the semantic structure of a word, and of the lexical system as a whole. The practical importance of contrastive language analysis for increasing of the effectiveness in teaching of foreign language lexis is also more then obvious.
     Any language analysis has as a result the determining of three basic groups of characteristics: common, similar, and different. This thesis is the first attempt for carrying out a comparative analysis of the lexis of Ukraine and Chinese languages. As, up to the present moment, there have only been made comparative analyses of these two languages with third languages (English, French, Russian, etc.), we can say that this thesis refers to a lot of questions for a first time.
     This work analyses in terms of comparison a series of basic topics, such as history of development and formation of comparative lexicology, the subject of comparative lexicology, the relations between comparative lexicology and translatology.
     In order to illustrate the process of formation of the lexis of the two languages, there are also included brief characteristics of their history, as well as information on some semantic phonetic differences, similarities and dissimilarities in word formation, borrowed lexis, neologisms, and some other lexicological aspects.
     One of the major tasks of this work is to become a guide to solving of certain linguistic problems, while at the same time increasing the level of competence of those who study Chinese, or Ukrainian as a foreign language. The theoretical explanations are supported by practical examples.
     Comparative study of languages is the sphere of linguistics which oversteps the merely scientific interests of linguistic studies, brings them across the borders of the existence《within itself and for itself》which have been constraining linguistics during almost the whole XX century, and opens broader horizons for research on a range of important problems: relations between language and culture, between language and national identity.
     I would like to hope, that this work will be useful not only for the linguists, but as well as for the experts in other fields, who are coming cross with the problems of comparable learning of languages in different aspects.
引文
1.吕叔湘《汉语语法》,Moscow,1961。
    2.徐国庆《国代汉语词汇系统论》,北京大学出版社,1999。
    3.贺国伟《汉语词语的产生与定型》,上海辞书出版社,2003。
    4.杨明义《辽宁大学学报》,1985年第4期。
    5.葛本仪《汉语词汇研究》,山东教育出版社,1985年。
    6.黄伯荣、廖序东主编《现代汉语》,高等教育出版社,1991年。
    7.陈光磊《汉语词法论》,学林出版社,1994年。
    8.《语言对比研究》,上海外语教育出版社,1991年。
    9.杨德峰《汉语与文化交际》,北京大学出版社,1999年。
    10.蒋绍愚《汉语词汇语法史论文集》,商务印书馆,2001年。
    11.胡吉成《现代汉语基础》,北京大学出版社,2006年。
    12.陈国亭《俄汉语词组合与构词》,商务印书馆,2004年,北京。
    13.赵敏善《俄汉语对比研究》,上海译文出版社,1994年。
    14.符准青《现代汉语词汇》,北京大学出版社,1985年。
    15.杭州大学外语系《外汉语言对比研究》课题组《语言对比研究》,1991年,上海外语教育出版社。
    16.刘叔新《汉语描写词汇学》,商务印书馆,1990年。
    17.王福祥《对比语言学论文集》,外语教学与研究出版社,1992年。
    18.许余龙《对比语言学概论》,上海外语教育出版社,1992年。
    19.杨自俭,李瑞华《英汉对比研究论文集》,上海外语教育出版社,1990年。
    20.赵陵生,王辛夷《俄汉语对比与俄语学习》北京大学出版社,2006年。
    21.赵世开《汉英对比语法论集》,上海外语教育出版社,1999年。
    22.桂诗春,宁春岩《语言学方法论》,外语教育出版社,1997年。
    23.陈定安《英汉比较和翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。
    24.周洪波《修辞现象的词汇化,语言文字应用》,1994(1)。
    25.王文斌,周慈波《英汉“看”类动词的语义及词化对比分析》,外语教学与研究,2004(6)。
    26.亢世勇《汉语教据库建设及其应用》,北京.:作家出版社,2000年。
    27.王力文集《中国语言学史,清代古音学》,山东教育,1990年。,
    28.高名凯 石安石《语言学概论》,中华书局,1963年。
    29.徐世荣《中国语文,双音缀词的重音规律》,第2期,1956年。
    30.刘现强《现代汉语节奏支点出探》,第七届中国语音学学术会议
    31.王力著《汉语史论文集》,科学出版社1958年。
    32.罗常培《语言与文化》,语文出版社,1989年。
    33.常敬宇《汉语词汇与文化》,北京大学出版社,1998年。
    34.李熙宗 李嘉耀《实用语法修辞教程》,复旦大学出版社,2003年。
    35.张会森《最新俄语语法》,商务印书馆,北京,2003年。
    36.王福祥《现代俄语辞格学/概论》,外语教学与研究出版社,2002年。
    37.郑泽生耿龙明《俄汉翻译教程》,上海外语教育出版社,1986年。
    38.张家骅《俄罗斯当代语义学》,商务印书馆,北京,2005年。
    39.编委会《词汇学理论与应用》,商务印书馆,北京,2006年。
    40.中国华东修辞学会、复旦大学语言文学研究所编《语体论》,安徽教育出版社,1985年。
    41.蒋绍愚《古代汉语知识教程》,北京大学出版社,2002年。
    42.史有为《异文化的使者-外来词》,吉林教育出版社,1991。
    43.汪成慧《俄汉新词新语与俄汉民族的文化心理探析》,广西社会科学,2004年。
    44.黄伯荣、廖序东《现代汉语》,高等教育出版社,1991年。
    45.刘叙新《信贷汉语同义词词典》,天津人民出版社,1987年。
    46.王超尘《现代俄语理论教程》,上册,上海外语教育出版社,1988年。
    47.王德春《现代俄语理论教程》,下册,上海外语教育出版社,1989年。
    48.于永玉等《现代汉语造词词典》,延边大学出版社,1992年。
    49.张庆云《汉语反义词词典》,齐鲁书社,1986年。
    50.许高渝《俄汉语词汇对比研究》,杭州大学出版社,1997年。
    51.陈浩《俄汉语言对比与翻译》,上海外语教育出版社,2006年。
    52.林裕文《词汇、语法、修辞》,新知识出版社,1957年。
    53.石安石《语义论》,商务印书馆,1993年。
    54.桂诗春《应用语言学》,湖南教育出版社,1988年。
    55.章华霞《英汉“笑”类动词的语义成分及词化模式分析》,湖南师范学院学报,2006第2期,第8卷。
    56.罗思明《英汉“缓步”类动词的语义成分及词化模式分析》,外语研究,2007年,第一期。
    57.粟应人《现代新词新语文化透视》,湖南吉首大学出版社,2006年。
    58.汪成慧《俄汉新词新语与俄汉民族的文化心理探析》,广西社会科学,2004 (112)。
    59.邢福义《文化语言学》,武汉:湖北教育出版社,1990年。
    60.陈原《社会语言学》,上海:学林出版社,1983年。
    61.白国芳《英汉动词词化模式及词化程度比较分析》,平顶山学院学报,2007(6报)。
    62.张静《汉语新词语形成方式的特点及规律》,济宁师范专科学校学报,2005年(第26卷)。
    63.贺又宁《对“外来词”的再审视》,贵州师范大学学报(社会科学版),2001年(第3期)。
    64.周荪《汉语词汇研究史纲》,北京,语文出版社,1995年。
    65.史有为《汉语外来词》,北京,商务印书馆,2000年。
    66.刘正谈,等《汉语外来词词典》,上海辞书出版社,1984年。
    67.张志毅《词的理据》,哈尔滨,黑龙江人民出版社,1999年。
    68.周荪《论词的构成、结构和地位》,中国语文,2003年。
    69.杨杰、顾鸿飞《汉俄形态构词对比研究》,哈尔滨,黑龙江人民出版社,1999年。
    70.李冬《汉英词语理据比较》,上海外语教育出版社,1996年。
    71.《精选乌汉汉乌词典》,商务印书馆,2008年。
    72.黑龙江大学辞书研究所《乌克兰语汉语词典》,商务印书馆,1990年。
    73.《俄汉国际商务词典》,外语教学与研究出版社,2003年。
    74.《汉俄成语词典》,陕西人民出版社,1998年。
    75.杨蕴华《汉俄政治经济词汇新编》,中央编译出版社,2004年。
    76.#12
    77.《同义、近义词、多音、多义字词典》,吉林大学出版社,2003年。
    78.叶芳来《俄汉语谚语俗语词典》,商务印书馆,2005年。
    79.隋学本《现代常用俄汉成语双解词典》,中国石化出版社,2005年。
    80.黄训经《俄语外来词新词新义词典》,世界图书出版公司,广州,2000年。
    81.《汉俄科技词典》,商务印书馆俄语出版社,北京·莫斯科,2006年。
    82.《汉俄分类词汇手册》,外语教学与研究出版社,2004年。
    83.《新简明汉俄词典》上海译文出版社,2004年。
    84.郝建恒、吕慧刑、王立新、《俄汉汉俄商品名词典》商务印书馆,2001年。
    85.《现代汉语词典》,第5版,商务印书馆,北京,2007年。
    86.孙致祥《俄汉语搭配词典》,商务印书馆,北京,2003年。
    87.《汉俄词典》,商务印书馆,1983年。
    88.《大俄汉词典》,商务印书馆,北京,2003年。
    89.《21世纪俄语新词新义词典》,外文出版社,2002年。
    90.《精选汉俄俄汉词典》,商务出版社,俄语出版社,1994年。
    91.#12
    92.#12
    93.#12
    94.#12
    95.#12
    96.#12
    97.#12
    98.#12
    99.#12
    100.#12
    101.#12
    102.#12
    103.#12
    104.#12
    105.#12
    106.#12
    107.#12
    108.#12
    109.#12
    110.#12
    111.#12
    112.#12
    113.#12
    114.#12
    115.#12
    116.#12
    117.#12
    118.#12
    119.#12
    120.#12
    121.#12
    122.#12
    123.#12
    124.#12
    125.#12
    126.#12
    127.#12
    128.#12
    129.#12
    130.#12
    131.#12
    132.#12
    133.#12
    134.#12
    135.#12
    136.#12
    137.#12
    138.#12
    139.#12
    140.#12
    141.#12
    142.#12
    143.#12
    144.#12
    145.#12
    146.#12
    147.#12
    148.#12
    149.#12
    150.Antilla R.《An Introduction to Historical and Comparative Linguistics》[M].New York:Macmillan,1972.
    151.Hopper,P.J.&E.C.Traugott 《Grammaticalization》[M].Cambridge:Cambridge University Press,1993
    152.Polguere A.《Towards a theoretically-motivated general public dictionary of semantic derivation and collocation for French[J],in Proceeding of EURALEX'2000》,Stuttgart,Germany,2000.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700