泰国华侨学校汉语教学研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
泰国是东南亚华侨华裔较集中的国家,汉语是泰国华侨以及华裔工作和生活中经常使用的一种语言。泰国的汉语教育源远流长,虽然历经坎坷却始终未能中断且不断发展壮大。可见,近来泰国汉语教育界流传着这样一句话。只有掌握汉-英-泰三种语言的人才,才是未来在市场竞争中合格的人才。可以说,今天泰国越来越流行“汉语热”。
     华侨学校是传播中华传统文化思想、灌输传统文化精神的主要阵地。泰国的华侨学校随着泰国政府在不同的历史时期对华人政策各异而起伏不定,兴盛的时候达到600多所,而衰微的时候则骤减至不足100所。汉语教师也经历多舛的命运,很多往往被迫中途放弃教学而另谋出路。当代,随着国际形式的变化以及中泰关系的改善,华侨学校出现转机。
     本调查研究是为了了解泰国华侨学校的汉语教学。内容包含政策、学校、教师、教材和学生。论文运用文献法、田野考察方法以及比较研究方法,针对2008年泰国华侨学校开发研究。本次问卷调查邮寄给全泰国的117所泰国华侨学校,回收问卷调查94所,访谈对象是随机挑选每个地区3所华侨学校为代表,采访该华侨学校汉语教师2位,共30位,和进采访学汉语的学生3位,共45位。笔者总结自身亲历对其历史、现状进行调查分析,试图获得第一手资料。
     论文由以下部分构成,各部分内容如下:导论部分主要包括论文的选题缘由、文献综述、研究范围、研究方法、研究的理论基础、研究目的和概念界定等方面。
     第一章,泰国华侨学校的发展历史与汉语教育的政策。主要指第一,泰国华侨学校历史与演变。泰国华侨学校最早是萌芽时期(18世纪—19世纪末)、迅速发展时期(20世纪初—1937年)、衰退凋零时期(1937年—1945年)、战后复苏时期(1945年—1978年)和蓬勃发展时期(1978年—至今)。第二,泰国华侨学校的现状。分析华侨学校学校地址分类、泰国华侨学校开设教学班级和学校开设汉语教学班级。第三,泰国华侨学校汉语教育的政策,包括“关于1918年的泰国民校条例”、“关于1921年的泰国强迫教育实施条例”、“关于1927年的泰国补充民校条例”、“关于1936年的泰国华文学管理新章程”、“关于1946年的中暹友好条约”等部分。
     第二章,泰国华侨学校汉语教学的教材与方法。因此教材和教学方法有关系,所以在教材方面,笔者分成教材研究的来历和内容。目前泰国华侨学校使用的教材是从中国大陆、泰国教育部、华侨会和自编。可见汉语教材多种多样,因此教师应该选择合适的教学方法。在教学的方法分成教学研究方法的变迁和教学常用的方法。华侨学校汉语教师经常用的教学法是说话法、讲读法、阅读指导法和讨论法等。
     第三章,泰国华侨学校汉语教学的教师。除了教材之外,教师对教育也很重要。教师的职责是传播知识给学生,所以这章主要指教师的基本情况、教师的来源与条件、教师的培训、教师的专业发展和教师的评价。
     第四章,泰国华侨学校汉语教学的学生。教师的教学的结果如何必须考察他的对象,就是学生。学生是教师的镜子。这章主要内容指学生的基本情况、学生的汉语学习目的以及难点和学生学习汉语的成效。
     第五章,泰国华侨学校汉语教学的国际交流主要指教师的交流、学生的交流、教材的交流和孔子课堂。每种交流引导中泰汉语教育紧密合作。
     第六章,泰国华侨学校汉语教学存在的问题和发展趋势。根据上述研究结果,这部分主要提出了以下几点的问题和发展趋势,包括政策、汉语教师、汉语教学教材、学生方面和学校等方面。国家政策问题影响到学校、教师和学生。因此笔者提出解决问题并给教育部提供发展趋势的参考。
     尽管目前泰国大学开设了汉语专业或者语言培训中心并开设很多汉语课程,但是华侨学校也有自己的特色。因为华侨学校是华侨华人投资的学校。它的办学目的、教育管理和教学方式跟其他学校不一样。此外,华侨学校还是仍然保存中国文化和风俗并传播给泰国华侨华裔的子女。因此华侨学校是值得研究的学校,对其教学和管理进行深部探究。
Thailand has a high concentration of ethnic Chinese and overseas Chinese people among the Southeast Asian countries, and Chinese languages, including Mandarin, are commonly used at work and in daily life. The study of Chinese language teaching in Thailand has a very long history and it will be enhanced and never be interrupted although it has experienced a lot of challenges. Consequently, recently there is a saying in Thailand regarding the teaching of Chinese language, which goes, "only those who master Chinese, English and Thai languages well will they be the qualified people in future market competition". As a result, a lot of people have the enthusiasm to learn the Chinese language. Obviously, Chinese language is becoming more and more popular, thus, there is "Mandarin fever" in Thailand.
     Thailand overseas Chinese schools are the main institutions for disseminating Chinese traditional culture and instill the spirit of this culture. The number of Thai Chinese language teaching schools has fluctuated due to various policies toward Chinese language during different periods in the history of the country. The country had more than 600 schools in the golden age and less than 100 schools during declining stages. Chinese teachers had experienced numerous misfortunes and often had to give up teaching in search of work elsewhere. In contemporary times, because of globalization and the improvement of Sino-Thai relations, there is a glimmer of hope of renewal for overseas Chinese schools in Thailand.
     This survey aimed at obtaining an understanding of overseas Chinese schools and Chinese language teaching in Thailand. Data for the survey were collected from different sources, including government and its polices, schools, teachers, teaching materials and students. Documentary analyses, field research and comparison methods were used in the thesis with research carried out in Thai overseas Chinese schools in 2008. A questionnaire was sent out to 117 Thai overseas Chinese schools, to which 94 schools responded. The respondents were chosen randomly as representatives from three overseas Chinese schools in each district. Two teachers from each school, representing a total of 30 teachers and three students from each school totaling 45 students were interviewed. The researcher summarized her teaching experiences and carried out the research using primary and secondary data to obtain first-hand information.
     The thesis consists of the following parts: preface compiling the reasons for choosing the topic, summary of documents, range, theoretical basis and aims of the study, keywords, explanations, etc.
     Chapter I presents the history of Chinese language education and the policy of Chinese education in Thai overseas Chinese schools. Firstly, the history and development of Thai overseas Chinese schools, which consists of the earlier stage (18th century to end of 19th century), the period of quick development (early 20th century to 1937), the period of recession (1937-1945), the period of post-war recovery (1945-1978) and the period of rapid development (1978-present). Secondly, the status of overseas Chinese schools in Thailand is discussed. An analysis and classification of school categories, the whole teaching classes and the Chinese teaching classes are outlined. Thirdly, Chinese education polices in Thai overseas Chinese schools, which comprise:"Thailand Public Schools Regulations in 1918", "Compulsory Education Regulations in 1921", "Supplementary Regulations of Thailand Public Schools in 1927", "New Thailand Chinese Culture Management Ground Rules in 1936", "Treaty of Friendship between China and Thailand in 1946", etc. are delineated.
     Chapter II presents Thailand overseas Chinese schools Chinese language teaching materials and methods. Since materials and teaching methods are related, the chapter is divided into sources and contents of the materials. Currently, the teaching materials come from the Chinese mainland, Thailand's Ministry of Education, the Council of Overseas Chinese and own (the schools') teaching materials. This shows that there is a variety of Chinese textbooks. Teachers should therefore select appropriate teaching methods. The teaching methods are divided into innovative methods and commonly used teaching methods. The teachers of Thai overseas Chinese schools often use such teaching methods as conversation, reading, guided reading and discussion.
     Chapter III discusses Chinese language teachers in Thai overseas Chinese schools. In addition to textbooks, the teacher is clearly also very important in education. A teacher's role is to disseminate knowledge to students. As such, this chapter focuses on the general situation, the sources and conditions of teachers, teacher training, teachers' development and teacher assessment.
     ChapterⅣdescribes the student in Thai overseas Chinese schools. The student is the teaching object of teacher, so teachers'who instruct must consider their students'needs. This chapter mainly discusses the general situation of the students, learning objectives, as well as students'difficulties in learning Chinese.
     Chapter V discusses the international exchange programs for Thai overseas Chinese schools and Chinese language teaching including teacher cooperation, student cooperation, co-teaching materials and Confucius classrooms. All these areas of cooperation promote Chinese language teaching development between China and Thailand.
     Chapter VI discusses problems and trends in Chinese language teaching in Thai overseas Chinese schools. Based on the research findings, main issues and trends are raised: policy, Chinese language teachers, Chinese teaching materials, students and schools. Amongst issues raised, national policy affecting schools, teachers and students. Therefore, the researcher proposes solutions to the problems and provides development trends for the Ministry of Education.
     At present, although Thailand's universities offer Chinese profession or Chinese language training and sets up many of the Chinese language courses, the overseas Chinese schools have their own characteristics. Their aims, education management and teaching methods are different from those of other schools. In addition, Chinese culture and customs are still preserved in overseas Chinese schools and transmitted to the children of ethnic Chinese in Thailand. Therefore, the overseas Chinese schools merit studying in order to develop an in-depth understanding of their teaching approaches and management styles.
引文
①李玉年.泰国华侨学校的世纪沧桑[J].东南文化,2007(1).74.
    ②吴群,李有江.二战后泰国华侨华人社会的变化[J].华侨华人历史研究,2004(5).64.
    ③郭熙.海外华文传播与《中国语言生活状况报告》[J].语言文字应用,2007(1).45.
    ④游辉彩.泰国华文教育现状分析[J].东南亚纵横,2005(12).51.
    ⑤李谋.泰国华文教育的现状与前瞻[J].南洋问题研究,2005(3).63.
    ⑥吴探海.泰国华文教育的曙光[J].外国中小学教育,1999(2).46.
    ⑦刘潇潇.海外华文教材语法点的选用与编排研究[D].济南:暨南大学,2005.12.
    ⑧菲肖.海外华文教材练习设计与编排分析研究[D].济南:暨南大学,2003.5.
    ①韩海鑫.泰国华文教材简介[C].小学教育科研论坛,2002.249.
    ②廖恩喜.现代教育技术与泰国华文教育[J].南宁师范高等专科学校学报,2006(3).83.
    ③杨作为.泰国汉语教育过去、现代和将来[J].东南亚研究,2003(5).73.
    ④钱道静.试论融“教”与“学”为一体的对外汉语教学模式[J].江西金融职工大学学报,2008(1).117.
    ⑤李善邦.汉语口语课课堂训练方式及其运用[J].八桂侨刊,2002(1).56.
    ⑥李嘉郁.论华文教育的定位及其发展趋势[J].华侨华人历史研究,2004(4).19.
    ⑦杜珠成.东南亚试过十国华文教育概况[J].海内与海外,1998(9).43.
    ⑧唐燕儿.海外华文教育:趋势、问题与策略[J].清华大学教育研究,1999(4).77.
    ⑨熊玉珍.网络环境中海外华文教学过程和模式研究[J].开放教育研究,2007(6).55.
    ①#12
    ②#12
    ③#12
    ④Koda,K.Cognitive process n second language reading:Transfer of L1 reading skills and strategies[J].Second Language Research,1988.P133-135
    ⑤Koda,K.The role of phonemic awareness in L2 reading[J].paper present at meeting of AAAL,Atlanta,1993.p.42.
    ①Perfetti,C.A.,Zhang,S.& Berent,I.Reading English and Chinese:Evidence for a universal phonological principle[M].In R.Frost&L.Katz(Eds.),Orthography,Phonology,morphology,and meaning.Amsterdan:Elsevier,1992.P.243
    ②Gaims,B.Cognitive process in ESL reading,Master’s thesis[D],Ohio Universitv,Athens,OH,1992.R87.
    ③Everson,M.E.Word recognition among learners of chinese as a foreign language:Investigating the relationshio between naming and knowing[J].The Modern Language Journal,1998,P.194
    ④#12
    ⑤#12
    ⑥#12
    ⑦#12
    ⑧#12
    ⑨#12
    ①#12
    ②#12
    ③#12
    ④#12
    ⑤#12
    ⑥#12
    ⑦Everson,M.Word Recognition among Learners of Chinese as a Second Language:Investigating the Relationship between naming and knowing[J],In the Modem Language Journal,1998,R82.
    ⑧Ke,Chuanren,An Empirical study on the Relationship between Chinese Character Recognition and Production [J],In the Modem Language Journal,1996,R95.
    ⑨John Sinclair.Corpus Concordance Collocation[M].Shanghai:shanghai foreign language educaitonpress., 1999,R.109.
    ①吕叔湘.语法研究入门[M].北京:商务印书馆,2003.68.
    ② Lado,Robert.linguistics across cultures[M], Ann Arbor:The University of Michigan Press,1957,P.217.
    ③ Corder,S.Pit.The Significnace of Learner's errors[M],Oxford University press,1967,P.98.
    ④ Coder P.Language-learner language.Inj.C.Richard(ed)Understanding Second and Foreign Language Learning[M]Newburyhouse,1978,P.91.
    ⑤ Selinker,L.Intelanguage[J].International Review of Learning,1972.P.114.
    ①吕必松.对外汉语教学研究[M].北京:北京语言学院出版社,1993.80.
    ②胡文仲.跨文化交际与外语教学[J].外国教学与研究,1985.(3).43.
    ①陈传为.泰国汉语教育[C].《新世纪华侨华人社团大会论文集》2000年。
    ②#12
    ③#12
    ④William G.Skinner.Chinese Society in Thailand:An Analytical History[M].Comell:Cosnell University Press,1962,P157.
    ①#12
    ②#12
    ③Coughlin,Richard J.Double Identity:The Chinese in Modem Thailand[M].Hong Kong:Hong Kong Universiy press,1960,P.62.
    ④#12
    ⑤#12
    ⑥#12
    ①#12
    ②张正潘.进六十年南洋华侨教育史[M]台北:中央文物供应社,1956.65.
    ③李谋.泰国汉语教育的现状与前瞻[J].南洋问题研究,2005(3).61.
    ④周聿峨.东南亚汉语教育[M].暨南:暨南大学出版社,1996.92-93.
    ⑤#12
    ⑥洪林,黎道纲.泰国华侨华人研究[M].香港:香港社会科学出版社,2006.458.
    ⑦暨南大学东南亚研究所等主编.战后东南亚国家的华侨华人政策[M].暨南:暨南大学出版社,1989.106.
    ⑧#12
    ① Coughlin,Richard J.The Chinese in Bangkok:A Study of Cultural Persistence[D].Yale University,1969,P.51.
    ②参见《星暹日报》1989年8月8日.
    ①泰国教育部.泰国华侨学校统计表[J].泰国华文教师工会纪念特刊,1993(4).28.
    ①#12
    ②洪林,黎道纲.泰国华侨华人研究[M].香港:香港社会科学出版社,2006.623.
    ①#12
    ②#12
    ①#12
    ②#12
    ①#12
    ②#12
    ①#12
    ①#12
    ②朱敏先.华侨教育[M].台湾:台湾中华书局,1973.159.
    ③Chonkkajitsumpum,Pranee.Chinese Literacy Maintenance and Shift in Bangkok:Individual and Family Cases[D].Phd.dissertation,University of Hawaii,1998,P.67.
    ④米他威·安吉南.拉玛五世皇时代泰国华人的势力[D].曼谷:诗纳卡琳盛罗大学,1971.8-9.
    ⑤寸雪涛.从泰国政府政策的变化剖析当地华文教育的发展历程[J].东南亚纵横.2006(8).56-57.
    ①#12
    ①北京中国语言文化学院.汉语[M].广州:暨南大学出版社,1999.3.
    ①北京华文学院.儿童汉语[M].广州:暨南大学出版社2003.4.
    
    
    
     ■
    ①国家汉办.全国对外汉语教材工作会议纪要[C],1998.
    ②李海林.语言教学论[M].上海:上海教育出版社,2000.456.
    ③李寰英.语文教材要成为制约语文教学教程的动态系统[J].教育研究.1999(3).64.
    ④郭熙.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.155.
    ①#12
    ②孔德拉秋克.教学论[M].北京:人民教育出版社,1984.57.
    ①李海林.语言教学论[M].上海:上海教育出版社,2000.496.
    ②李顺.语文教学本质新探[M].云南:云南教育出版社,1992.17.
    ①李秉德.教学论[M].北京:人民教育出版社,2001.203.
    ①刘显国.教法选择艺术[M].北京:中国林业出版社,2001.78.
    ①李秉德.教学论[M1.北京:人民教育出版社,2001.211.
    ①李海林.语言教学论[M].上海:上海教育出版社,2000.468.
    ②温世颂.教育心理学[M].台湾:台湾三民书局,1980.69.
    ③凯洛夫,沈颖,南致善.教育学[M].北京:人民教育出版社,1953.53-54.
    ④凯洛夫,陈家侠.教育学[M].北京:人民教育出版社,1957.130.
    ⑤吴立岗.现代教学论基础[M].南宁:广西教育出版社,2001.183.
    ①凯洛夫,沈颖,南致善.教育学[M].北京:人民教育出版社,1953.316.
    ②#12
    ③吴立岗.现代教学论基础[M].南宁:广西教育出版社,2001.217.
    ①夏慧贤.当代中小学教学方法研究[M].南宁:广西教育出版社,2001.147.
    ②乔伊斯(等著;荆建华,宋富刚,华清亮(译)教学模式[M].北京:中国经工业出版社.2002.70.
    ①乔伊斯(等著;荆建华,宋富刚,华清亮(译)教学模式[M].北京:中国经工业出版社.2002.73.
    ①温寒江.师资培训概论[M].北京:北京师范大学出版社,1989.26.
    ①梁国平.教师培训的实践与研究[M].北京:北京邮电大学出版社,2003.52.
    ①周健.汉语教学法研修教程[M].北京:人民教育出版社,2004.78.
    ②郭燕.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.264.
    ③郭燕.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.266.
    ①王斌华.发展性教师评价制度[M].上海:华东师范大学出版社,1998.54.
    ②周健.汉语教学法研究教程[M].北京:人民教育出版社,2004.562.
    ①[美]贾森.米尔曼主编,安玉英,段秀青等译.教师评价手册[M],云南:云南教育出版社,1991.192.
    ①王景英.教育评价[M].北京:中央广播电视大学出版社,2004.290.
    ①王汉澜.教师评价学[M].开封:河南大学出版社,1995.361.
    ①郭燕.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.119.
    ①郭燕.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.244.
    ②李开.汉语语言学和对外汉语教学论[M].北京:中国社会科学出版社,2002.286.
    ③刘询.对外汉语教与学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2005.194-198.
    ①王渝光,王兴中.语言学概论[M].昆明:云南大学出版社,2005.208.
    ②刘询.对外汉语教与学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2005.208.
    ①周健,彭小川,张军.汉语教学法研究教程[M].北京:人民教育出版社,2004.34.
    ①国交中心.我院第四批赴泰国任教师生启程[EB/OL]. (2006-06-14)[2009-12-09]. http://www. lcvc. cn/Article_Show. asp?ArticleID=208.
    ①赵建军,王小,梅陈鹏.中国教师手册[M].北京:首都师范大学出版社,2004.16.
    ①梁慧娟.不同学科视野下的教师待遇研究综述[J].幼儿教育(教育科学版),2006(3).50.
    ①施良方,崔育漷.教学理论:课堂教学的原理、策略与研究[M].上海:华东师范大学出版,1997.143.
    ①师资处.外国本土汉语教师培养奖学金项目说明[EB/OL]. (2009-09-24)[2009-11-02]. http://www.hanban. edu. cn/content. php?id=5963.
    ①张祖忻.教学设计-基本原理与方法[M].上海:上海外语教育出版社,1992.175.
    ②王升主编.现代教学论[M].石家庄:河北人民出版社,2005.137.
    ③李海林.语言教学论[M].上海:上海教育出版社,2000.503.
    ④吴立岗,夏惠贤.现代教学论基础[M].南宁:关系教育出版社,2001.64.
    ①季春玉.关于教师待遇问题的透视[J].丽水师专学报(社会科学版),1995(1).63.
    ①游辉彩.泰国汉语教育现状分析[J].东南亚纵横,2005(12).54.
    ②彭小川.如何提高华侨子弟学习汉语的兴趣[J].暨南大学汉语学院报,2002(1).6.
    [1]白成华.试论教学模式[M].北京:北京师范大学,1989.
    [2]北京华文学院.儿童汉语[M].广州:暨南大学出版社,2003.
    [3]北京市语言学会。语言学的理论与应用[M].北京:商务印书馆,2004.
    [4]陈传为.泰国华文教育[C].《新世纪华侨华人社团大会论文集》,2000.
    [5]陈记运.针对泰国人汉语教学的多媒体课件制作与研究[D].天津:天津师范大学国际教育交流学院,2005.
    [6]寸雪涛.从泰国政府政策的变化剖析当地华文教育的发展历程[J].东南亚纵横,2006(8).
    [7]丁身展.泰国华教[c].第三届国际华文教育研讨会,2001.
    [8]杜正.泰国[M].上海:上海辞书出版社,1988.
    [9]杜珠成.东南亚试过十国华文教育概况[J].海内与海外,1998(9).
    [10]方金英.东南亚“华人问题”的形成与发展[M].北京:时事出版社,2001.
    [11]菲肖.海外华文教材练习设计与编排分析研究[D].济南:暨南大学,2003.
    [12]桂诗春.语言学方法论[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
    [13]国际言语研究与发展中心.体验汉语[M].北京:高等教育出版社,2006.
    [14]国家汉办.全国对外汉语教材工作会议纪要[C].1998.
    [15]国交中心.我院第四批赴泰国任教师生启程[EB/OL]. (2006-06-14)[2009-12-09]. http://www.lcvc.cn/Article_Show.asp?ArticleID=208.
    [16]郭熙.“对外汉语教学”说略[J].汉语学习,2004(3).
    [17]郭熙.海外华语教学研究的现状与展望[J].世界汉语教学,2006(1).
    [18]郭熙.海外华文传播与《中国语言生活状况报告》[J].语言文字应用,2007(1).
    [19]郭熙.华文教学概论[M].北京:商务印书馆,2007.
    [20]韩海鑫.泰国华文教材简介[c].小学教育科研论坛,2002.
    [21]何更生.语文教学论[M].合肥:安徽人民出版社,2007.
    [22]洪林,黎道纲.泰国华侨华人研究[M].香港:香港社会科学出版社,2006.
    [23]胡德海.教育学原理[M].甘肃:甘肃教育出版社,1998.
    [24]胡惠闵.指向教师专业发展的学校管理改革——上海市打虎山路第一个个案研究[D].上海:华东师范大学博士学位论文,2003.
    [25]胡文仲.跨文化交际与外语教学[J].外国教学与研究,1985(3).
    [26]黄索芳.泰国华侨华人研究的历史与现状[J].侨刊,2007(3).
    [27]黄艳梅,华玉明.华语在泰国[J].语文建设,2001(1).
    [28]季春玉.关于教师待遇问题的透视[J].丽水师专学报(社会科学版),1995(1).
    [29]暨南大学东南亚研究所等主编.战后东南亚国家的华侨华人政策[M].暨南:暨南大学出版社,1989.
    [30]暨南大学华侨研究所.华侨教育[M].暨南:暨南大学华侨研究所,1984.
    [31][美]贾森.米尔曼主编,安玉英,段秀青等译.教师评价手册[M].云南:云南教育出版功社,1991.
    [32]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,1992.
    [33]邹嘉产,游杰汝.汉语与华人社会[M].上海:复旦大学出版社,2001.
    [34]凯洛夫,沈颖,南致善.教育学[M].北京:人民教育出版社,1953.
    [35]凯洛夫和陈家侠.教育学[M].北京:人民教育出版社,]957.
    [36]孔德拉秋克.教学论[M].北京:人民教育出版社,1984.
    [37]李秉德.教学论[M].北京:人民教育出版社,2001.
    [38]李创新.泰国的华语教育[J].语文建设,2001(8).
    [39]李方.教学基本理论与课程[M].广州:广东高等教育出版社,2004.
    [40]李海林.语言教学论[M].上海:上海教育出版社,2000.
    [41]李寰英.语文教材要成为制约语文教学教程的动态系统[J].教育研究.1999(3).
    [42]李嘉郁.论华文教育的定位及其发展趋势[J].华侨华人历史研究,2004(4).
    [43]李开.汉语语言学和对外汉语教学论[M].北京:中国社会科学出版社,2002.
    [44]李谋.泰国华文教育的现状与前瞻[J].南洋问题研究,2005(3).
    [45]李善邦.汉语口语课课堂训练方式及其运用[J].八桂侨刊,2002(1).
    [46]李顺.语文教学本质新探[M].云南:云南教育出版社,1992.
    [47]李文刚.推广汉语[N].世界日报.2005-3-6(5).
    [48]刘殉.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2002.
    [49]刘询.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2005.
    [50]李杨主编.对外汉语教学课程研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.
    [51]李玉年.泰国华侨学校的世纪沧桑[J].东南文化,2007(1).
    [52]梁国平.教师培训的实践与研究[M].北京:北京邮电大学出版社,2003.
    [53]梁慧娟.不同学科视野下的教师待遇研究综述[J].幼儿教育(教育科学版),2006(3).
    [54]廖恩喜.现代教育技术与泰国华文教育[J].南宁师范高等专科学校学报,2006(3).
    [55]刘美玲.泰国华校小学汉语教学现状研究[D].暨南:暨南大学,2006.
    [56]刘显国.教法选择艺术[M].北京:中国林业出版社,2001.
    [57]刘潇潇.海外华文教材语法点的选用与编排研究[D].济南:暨南大学,2005.
    [58]吕必松.对外汉语教学研究[M].北京:北京语言学院出版社,1993.
    [59]吕叔湘.语法研究入门[M].北京:商务印书馆,2003.
    [60]米他威.安吉南.拉玛五世皇时代泰国华人的势力[D].曼谷:诗纳卡琳盛罗大学,1971.
    [61]彭小川.如何提高华侨子弟学习汉语的兴趣[J].暨南大学汉语学院报,2002(1).
    [62]钱道静.试论融“教”与“学”为一体的对外汉语教学模式[J].江西金融职工大学学报,2008(1).
    [63]乔伊斯,荆建华,宋富刚,华清亮(译)教学模式[M].北京:中国经工业出版社,2002.
    [64]施良方,崔育漷.教学理论:课堂教学的原理、策略与研究[M].上海:华东师范大学出版,1997.
    [65]师资处.外国本土汉语教师培养奖学金项目说明[EB/OL]. (2009-09-24)[2009-11-02]. http://www.hanban.edu.cn/content.php?id=5963.
    [66]泰国教育部.泰国华文学校统计表[J].泰国华文教师工会纪念特刊,1993(4).
    [67]唐燕儿.海外华文教育:趋势、问题与策略[J].清华大学教育研究,1999(4).
    [68]王斌华.发展性教师评价制度[M].上海:华东师范大学出版社,1998.
    [69]王汉澜.教师评价学[M].开封:河南大学出版社,1995.
    [70]王景英.教育评价[M].北京:中央广播电视大学出版社,2004.
    [71]王升主编.现代教学论[M].石家庄:河北人民出版社,2005.
    [72]王渝光和王兴中.语言学概论[M].昆明:云南大学出版社,2005.
    [73]王远新.语言理论与语言学方法轮[M].北京:教育科学出版社,2006.
    [74]温寒江.师资培训概论[M].北京:北京师范大学出版社,1987.
    [75]温寒江.师资培训概论[M].北京:北京师范大学出版社,1989.
    [76]温世颂.教育心理学[M].台湾:台湾三民书局,1980.
    [77]吴立刚和夏惠贤.现代教学论基础[M].南宁:广西教育出版社,2001.
    [78]吴群,李有江.二战后泰国华侨华人社会的变化[J].华侨华人历史研究,2004(5).
    [79]吴探海.泰国华文教育的曙光[J].外国中小学教育,1999(2).
    [80]夏慧贤.当代中小学教学模式研究[M].南宁:广西教育出版社,2001.
    [81]现代教育技术中心.学校简介[EB/OL]. (2004-04-08)[2009-12-07]. http://www.gxhqxx.com/guanli/txt.asp?id=3&cid=11.
    [82]熊玉珍.网络环境中海外华文教学过程和模式研究[J].开放教育研究,2007(6).
    [83]杨金陆.泰国华文教学概况[c].[北京]第三届国际互问教育研讨会论文集,华东教育出版,2001.
    [84]杨作为.泰国汉语教育过去、现代和将来[J].东南亚研究,2003(5).
    [85]游辉彩.泰国华文教育现状分析[J].东南亚纵横,2005(12).
    [86]云南师范大学附属小学办公室.云南师范大学附属小学简介[EB/OL]. (2008-010-9) [2009-12-07]. http://www.ynsdfx.com/ArctileContent.aspx?Clsld=1&Arcld=64.
    [87]张学敏.课堂教学技能[M].重庆:西南师范大学出版社,2002.
    [88]张正潘.进六十年南洋华侨教育史[M].台北:中央文物供应社,1956.
    [89]张祖忻.教学设计-基本原理与方法[M].上海:上海外语教育出版社,1992.
    [90]赵建军,王小梅,陈鹏.中国教师手册[M].北京:首都师范大学出版社,2004.
    [91]中国华文教育网.泰国广肇学校[EB/OL]. (2008-10-29)[2009-12-07]. http://www.hwjyw.com/hjzx/hjjg/yz/hwhx/200801/t20080111_10684.shtml.
    [92]周健.汉语教学法研究教程[M].北京:人民教育出版社,2004.
    [93]周健,彭小川,张军.汉语教学法研究教程[M].北京:人民教育出版社,2004.
    [94]朱德全,罗志惠,谢钢主编.小学教育学[M].重庆:西南师范大学出版社,2002.
    [95]朱敏先.华侨教育[M].台湾:台湾中华书局,1973.
    [1]B.Joyce&M.Weil(1999).Model of Teaching,Englewood,New Jersey:Prentice Hall.
    [2]Caughlin,Richard J(1969).Double Iedentity:The Chinese in Mordern Thailand. Hongkong:Hongkong Universiy Press.
    [3]Chonkkajitsumpum,Pranee(1998).Chinese Literacy Maintenance and Shift in Bangkok:Individual and Family Cases.Phd.dissertation,University of Hawaii.
    [4]Coder P(1978).Language-learner language.Inj.C.Richard(ed)Understanding Second and Foreign Language Learning.Newburyhouse.
    [5]Corder,S.Pit(1967).The Significnace of Learner's errors.Oxford University press.
    [6]Coughlin,Richard J(1960). Double Identity:The Chinese in Mordrn Thailand.Hong Kong:Hong Kong Universiy press.
    [7]Coughlin,Richard J(1969).The Chinese in Bangkok:A Study of Cultural Persistence.Yale University.
    [8]Daresh J.C. and Playko M.A.(1992). The Professional Development of School Administrator.New Jersey:MerrillPrentice-Hall.
    [9]Dutton Wilber H.(1959).The Modern Elementary'School Curriculum and Method.New York: rinchart and company.
    [10]Everson,M.E.(1998).Word recognition among learners of Chinese as a foreign language:Investigating the relationship between naming and knowing.The Modern Language Journal.
    [11]Gairns,B.(1992).Cognitive process in ESL reading, Master's thesis.Ohio University,Athens.
    [12]Ho Khai Leong & Samuel C.Y.Ku.(2005).China and Southeast Asia.Singapore: Institute of Southeast Asia Studies.
    [13]Hwang,Yen Ching(1976).The Overseas Chinese and the 1911 Revolution.English:oxford University press.
    [14]John Sinclair(1999).Corpus Concordance Collocation.Shanghai:shanghai foreign language educaiton press.
    [15]K.P.(1941).The Chinese in thailand,Russiu:Russel and Russell Mitchison Lois.
    [16]Ke, Chuanren(1996).An Empirical study on the Relationship between Chinese Character Recognition and Production In the Modern Language Journal.
    [17]Kenneth P. Landon(1940). The Problem of the Chinese in Thailand.Pacific Affairs.
    [18]Koda,K.(1988).Cognitive process in second language reading:Transfer of L1 reading skills and strategies.Second Language Research.
    [19]Koda,K(1993).The role of phonemic awareness in L2 reading.paper present at meeting of AAAL,Atlanta.
    [20]Lado,Robert(1957).Linguistics across cultures. Ann Arbor:The University of Michigan Press.
    [21]Leo Suryadinata(1978).Oversea Chinese in Southwest Asia and China's foreign Policy:an Interpretative essay.Singapore:Institute of Southwest Asia Studies.
    [22]Pan, Lynnced(1988).The Encyclopedia of the Chinese Overseas.Singapore:Archipe lago Press.
    [23]Perfetti,C.A.,Zhang,S.&Berent,I.(1992).Reading English and Chinese:Evidence for a universal phonological principle.In R. Frost&L.Katz(Eds.),Orthography,Phonology, morphology,andmeaning.Amsterdan:Elsevier.
    [24]Purcell Victo(1951).The Chinese in Southeast Asia.London:Oxford University Press.
    [25]Richard J Coughlin(1960). The Chinese in Modern Thailand. Hong Kong:Hong Kong University Press.
    [26]Selinker,L.(1972).Intelanguage.International Review of Learning.
    [27]Skinner,G.William(1961).Leadership and Power in The Chinese Community of Thailand, Cornell:Cornell University.
    [28]Victar Pureell(1980).The Chinese in Southeast Asia.Oxford:Oxford University Press.
    [29]W.A.R.Wood(1926).A History oF Siam.London:Fisher Unwin.
    [30]William G. Skinner(1962).Chinese Society in Thailand:An Analytical History. Cornell:Cosnell University Press.
    [1]#12
    [2]#12
    [3]#12
    [4]#12
    [5]#12
    [6]#12
    [7]#12
    [8]#12
    [9]#12
    [10]#12
    [11]#12
    [12]#12
    [13]#12
    1998.
    [14]#12
    [15]#12
    [16]#12
    [17]#12
    [18]#12
    [19]#12
    [20]#12
    [21]#12
    [22]#12(三十周年泰一半关系六百周年三包公郑和与大成和东南亚)
    [23]#12
    [24]#12
    [25]#12
    [26]#12
    [27]#12
    [28]#12
    [29]#12
    [30]#12
    [31]#12
    [32]#12
    [33]#12
    [34]#12
    [35]#12
    [36]#12
    [37]#12
    [38]#12 
    [39]#12
    [40]#12
    [41]#12
    [42]#12
    [43]#12
    [44]#12
    [45]#12
    [46]#12
    [47]#12
    [48]#12
    [49]#12
    [50]#12
    #12
    [51]#12
    [52]#12
    [53]#12
    [54]#12
    [55]#12
    [56]#12
    [57]#12
    [58]#12
    [59]#12
    [60]#12
    [61]#12
    [62]#12
    [63]#12
    [64]#12
    [65]#12
    [66]#12
    [67]#12
    [68]#12
    [69]#12
    [70]#12
    [71]#12
    [72]#12
    [73]#12
    [74]#12
    [75]#12
    [76]#12
    [77]#12
    [78]#12
    [79]#12
    [80]#12
    [81]#12
    [82]#12
    [83]#12
    [84]#12
    [85]#12
    [86]#12
    [87]#12
    [88]#12
    [89]#12
    [90]#12

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700