对外汉语教材词汇研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
在第二语言学习的过程中,词汇量的大小在很大程度上影响着学习者对该目的语的掌握情况,因此,词汇教学成为了对外汉语教学中至关重要的一部分。教材是教学内容的依据,是教学理念的集中体现,也是学习者学习汉语的主要媒介,直接关系着教学质量。任何一部综合性的对外汉语教材都包括词汇的教学内容。动词教学是对外汉语词汇教学的重中之重。这是因为在汉语的词汇系统中,动词是非常重要的一类词:从句法层面来说,动词可以作谓语、主语、状语等多种句法成分;从词法层面说,动词可以与名词、动词、形容词、副词及多种短语进行组合。尤其是受现代汉语词汇双音节化趋势的影响,双音节动词的研究在对外汉语中的教学中更需得到足够的重视。
     然而,目前所能见到的多数对外汉语教材在词汇编排方面还不尽如人意,给学习者学习汉语造成了极大的障碍,并在运用过程中出现了多种类型的偏误。
     本文以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(《HSK大纲》)为比对对象,选取国内较具代表性的两套对外汉语教材的综合汉语课本——刘珣《新实用汉语课本》和武惠华《发展汉语》(综合课本),对其中的双音节动词进行穷尽式的计量统计,分别做出了《HSK大纲》与两套教材的双音节动词词表、共现词词表及其情况统计表,并在此基础上,运用比较、归纳等方法,对词语选择、词条选排、义项选择、词性标注以及释义等方面的异同进行研究,并提出对外汉语教材词汇编译的若干建议。
In the process of learning a second language, the vocabulary of the learners affects themastery of the target language to a large extent, thus, vocabulary teaching has become avital part of teaching Chinese as a second language. Teaching materials is the basis of theteaching content, is a concentrated expression of the teaching philosophy. It is also a mainmedia for the learners to learn Chinese. Meanwhile, it is directly related to the quality ofteaching. Almost all sets of comprehensive Chinese books for second language teachingcontain vocabulary teaching. Verb teaching is the most important content of vocabularyteaching in teaching Chinese as a second language. This is because in the Chinesevocabulary system, verb is a very important category of words: from the syntactic level,verbs can be used as predicate, subject, adverbial etc. syntactic component; from thelexical level, verbs can be used together with nouns, verbs, adjectives, adverbs, and avariety of phrases as a combination. Since it is affected by the trend of disyllabism of themodern Chinese vocabulary, the research on two-syllable verbs in teaching Chinese as aforeign language needs adequate attention.
     However, the vocabulary arrangement of the Chinese books which can be read atpresent is still not satisfactory. It causes great obstacles to the learners while learningChinese, as while as various types of bias during the process of communication.
     This thesis selected two sets of Chinese books for comprehensive courses which arerepresentatives of the domestic Liu Xun’s "New Practical Chinese Reader" and WuHuihua’s Developing Chinese. I did exhaustive measurement statistics of thetwo-syllable verbs within the two sets of Chinese books as mentioned above, made atwo-syllable verb glossary, co-occurrence word glossary and its statistics of the distribution respectively. Based on this, I did the research on vocabulary selecting, meaning selection,tagging on Part of Speech (POS) and interpretation etc, analyzing the similarities anddifferences between them by the means of comparing and generalizing. Afterwards, Iproposed some proposals of vocabulary arrangement while compiling the Chinese booksfor teaching Chinese as a second language.
引文
①朱志平江丽莉马思宇.1998-2008十年对外汉语教材述评[J].北京师范大学学报.2008,(5).
    ①吕叔湘.句型和动词学术讨论会开幕词[J].转引自李彤、王红娟.中级阶段外国留学生双音节动词偏误分析[J].语言文字应用.2006,(2).
    ②李彤王红娟.中级阶段外国留学生双音节动词偏误分析[J].语言文字应用.2006,(2).
    ①何九盈.《现代汉语词典》第5版的新面貌[J].语言文字应用.2006,(1).
    ②李晓琪.外国学生现代汉语常用词词典编纂散论[J].世界汉语教学.1997,(3).
    ①王弘宇.教材中词性标注的针对性原则[J].语言教学与研究.2001,(5).
    ①马宏基.对外汉语教材中兼类词的标注问题[J].教育实践研究.2008,(10).
    ②黄伯荣廖序东.现代汉语(增订四版)[M].北京:高等教育出版社.2007,(6).
    ③方清明.对外汉语教材词性标注问题研究[J].暨南大学华文学院学报.2007,(2).
    ①王汉卫.论对外汉语教材生词释义模式[J].语言文字应用.2009,(1).
    ①周国光徐品香.对外汉语教材生词英语译释和汉语词语学习偏误[J].广州大学学报.2009,(11).
    ①晏懋思.对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策[J].现代外语.1994,(6).
    ①周国光徐品香.对外汉语教材生词英语译释和汉语词语学习偏误[J].广州大学学报.2009,(11).
    ②晏懋思.对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策[J].现代外语.1994,(6).
    ①国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部.汉语水平词汇与汉字等级大纲[M].北京:北京语言学院出版社.1992,23-24.
    ②林海燕赵寰宇.对外汉语阅读教材编写中词汇选择的问题[J].学术交流.2009,(11).
    ①李泉金允贞.论对外汉语教材的科学性[J].语言文字应用.2008,(4).
    [1]卜佳晖.关于对外汉语教材生词处理的思考[J].云南师范大学学报.2004,(1).
    [2]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言文化大学出版社.2001.
    [3]程爱民等.对美汉语教学论集[C].北京:外语教学与研究出版社.2007.
    [4]邓恩明.编写对外汉语教材的心理学思考[J].语言文字应用.1998,(2).
    [5]方清明.对外汉语教材词性标注问题研究[J].暨南大学华文学院学报.2007,(2).
    [6]国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部.汉语水平词汇与汉字等级大纲[M].北京:北京语言学院出版社.1992,23—24.
    [7]何九盈.《现代汉语词典》第5版的新面貌[J].语言文字应用.2006,(1).
    [8]黄伯荣廖序东.现代汉语(增订四版)[M].高等教育出版社.2007,(6).
    [9]康艳红董明.初级对外汉语教材的词汇重现率研究[J].语言文字应用.2005,(4).
    [10]胡明扬.对外汉语教学中语汇教学的编写问题[J].语言文字应用.1997,(1).
    [11]李泉.第二语言教学中的功能及相关问题[J].中国人民大学学报.1997,(6).
    [12]李泉.论对外汉语教材的针对性[J].世界汉语教学.2004,(2).
    [13]李泉.论对外汉语教材的实用性[J].语言教学与研究.2007,(3).
    [14]李泉.文化教学的刚性原则和柔性策略[J].海外华文教育.2007,(4).
    [15]李泉金允贞.论对外汉语教材的科学性[J].语言文字应用.2008,(4).
    [16]李彤王红娟.中级阶段外国留学生双音节动词偏误分析[J].语言文字应用.2006,(2).
    [17]李晓琪.外国学生现代汉语常用词词典编纂散论[J].世界汉语教学.1997,(3).
    [18]林海燕赵寰宇.对外汉语阅读教材编写中词汇选择的问题[J].学术交流.2009,(11).
    [19]吕必松.汉语和汉语作为第二语言教学[M].北京:北京大学出版社.2007.
    [20]吕叔湘.句型和动词学术讨论会开幕词.转引自李彤、王红娟.中级阶段外国留学生双音节动词偏误分析.语言文字应用.2006,(2).
    [21]马宏基.对外汉语教材中兼类词的标注问题[J].教育实践研究.2008,(10).
    [22]任远.基础汉语教材纵横谈[J].语言教学与研究.1985,(2).
    [23]盛炎.语言教学原理[M].重庆:重庆出版社.1990.
    [24]佟秉正.初级汉语教材的编写问题[J].世界汉语教学.1991,(1).
    [25]王汉卫.论对外汉语教材生词释义模式[J].语言文字应用.2009,(1).
    [26]王弘宇.教材中词性标注的针对性原则[J].语言教学与研究.2001,(5).
    [27]晏懋思.对外汉语教材中词语翻译的一些问题及其对策[J].现代外语.1994,(6).
    [28]允贞.论对外汉语教材的科学性.语言文字应用[J].2008,(4).
    [29]张和生.外国学生汉语词汇学习状况计量研究[J].世界汉语教学.2006,(1).
    [30]赵金铭.论对外汉语教材评估[J].语言教学与研究.1998,(3).
    [31]赵金铭.论对外汉语教材评估[J].语言教学与研究.1998,(4).
    [32]赵金铭.对外汉语理念管见[J].语言文字应用.2007,(3).
    [33]赵金铭.汉语作为第二语言教学:理念与模式[J].世界汉语教学.2008,(1).
    [34]赵贤州陆有仪.对外汉语教学通论[M].上海:上海外语教育出版社.1996.
    [35]周国光徐品香.对外汉语教材生词英语译释和汉语词语学习偏误[J].广州大学学报.2009,(11).
    [36]朱志平江丽莉马思宇.1998-2008十年对外汉语教材述评[J].北京师范大学学报.2008,(5).

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700