异域情调·故国想像·原乡记忆
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
最近一个多世纪,美国在西方的中国形象史中扮演了特殊而重要的角色。美国文学中的中国题材作品一直层出不穷,成为中国形象的主要来源之一。本文即以这些用英语写作的中国题材作品为主要论述对象,探讨其中国形象的流变史、形成机制和传播效用。由于中国题材创作者包括了白人作家、华裔作家和中国移民作家这些具有不同文化身份的主体,而这些不同文化身份对其作品中的中国形象具有十分明显的制约作用,因而,本文将与塑造中国形象有关的美国英语文学分为“异域情调”、“故国想像”和“原乡记忆”三个组成部分,分别指代由白人作家、华裔作家和中国移民作家创作的相关中国题材作品,以及这些作品中传达的中国形象。
     全文分为上、中、下三编,分别论述异域情调、故国想像和原乡记忆。
     《导论》对西方的中国形象研究、美国的中国形象研究和美国文学中的中国形象研究这三个由外到内的不同层面上的中国形象研究进行了全面的课题史回顾,并列出了本文需要解决的主要问题和采用的主要研究方法。
     第一、六、十章是各编的“概述”,主要分析这三种不同类型的中国形象的演变轨迹。
     第二至五章讨论异域情调。第二章对中国形象制作史上一首划时代的诗歌、美国作家布勒特·哈特(Bret Harte)的《异教徒中国佬》("The Heathen Chinee")进行了全面而细致的解读,分析了这首艺术水准差强人意的诙谐短诗风靡全美并影响后世的深层社会根源。第三章分析了萨克斯·罗默的“傅满洲”系列小说,剖析了“黄祸”套话的生成原因、演变过程和主要内涵。第四章对赛珍珠的小说《大地》进行了重新解读,分析了小说展现的中国形象之特殊性和历史地位。第五章对约翰·赫塞的小说《孤石》和《召唤》进行了详细的文本分析,从科技殖民者和美国来华传教士的角度剖析他们的中国经验之于其制作的中国形象的关键作用。这四章中探讨的美国作家观察中国时所采取的角度各不相同,在写作时代上也大致构成了一种延续关系,他们的作品分别展示了异域情调中鄙视、恐惧、同情、沟通这四种对待中国的心理与行为模式。
     第七、八、九三章探讨故国想像。第七章以华裔文学中常见的唐人街叙事为切入点,探讨了水仙花和雷庭招两位与异国情调化的唐人街叙事进行对抗写作的现实主义作家的唐人街叙事作品。第八章以刘裔昌、黄玉雪、汤亭亭和赵健秀四位华裔作家的自传性作品为例,呈现了族裔自传中的中国形象,探究了族裔自传的创作机制及演变发展的文化历史动因。第九章分析了中国文化在华裔文学中的种种表现方式,追溯华美作家利用中国文化的个体和社会动机。
     第十一至十六章以历时的方式罗列了不同时期的原乡记忆。第十一章以李恩富、容闳、林语堂三位文化传播者的作品为例,分析早期西游学者作品中的中国形象。第十二章以德龄公主和黎锦扬两位作家为例,探究了商业化和娱乐化写作中体现的异国情调化的中国形象。第十三章介绍了一位以往被忽略的移民作家蒋希曾,并对他在海外进行的革命文学创作进行了文本内部和外部相结合的研究,厘清其作品中中国形象的来源和机制。第十四、十五两章分析了新移民中非常流行的英语文革写作,对其发展历程、主题、重点作品以及写作中的程式化倾向进行了分析,并将其与国内新时期的“伤痕文学”进行了比照研究。第十六章则专章介绍新移民作家中最有成就的哈金的创作,研究其作品中展现的几个不同时期的中国形象。
     通过对大量中国题材作品的讨论、分析和归纳,本文在第十七章《综论》中指出,写作语言及其蕴含的目标读者的期待视野、作品创作时的社会历史语境以及作者身份这三点是决定某个特定中国形象的最主要的原因。在美国文化语境中,制作者身份是指种族、族裔以及性别这三种主要的身份标志,当然,作者的社会阶层、政治倾向、职业特征、采用的文类的特点、作者在中国的境遇等等因素,也对他塑造中国形象有直接的影响。
     本文认为,某一时期的中国形象既主要反映了美国文化内部的动力结构,又在一定程度上反映了中国的某些真实信息,而中国形象的演变既不能仅仅归因于中国自身事实上存在的历史性变化,也不能仅仅归因于作为形象制作者的“美国”自身文化结构的变化,而是这两者之间错综复杂、变动不居的联合作用和互动关系。
     中国形象是一面镜子,一面并不光滑的镜子,从中可以照见美国社会、文化和具体创作者自身的面相;但中国形象也是一块毛玻璃,透过它可以隐隐约约照见许多中国的真相。形象学既不是纯粹的社会科学,也不是纯粹的人文科学。对中国评论者而言,如何对待中国形象,是一个不小的考验:他既要坚守人文学科固有的价值关怀,又要遵守社会科学不可或缺的实证性和客观性。从某种程度而言,批评者是形象传播路程的最后一环,也是关键一环。
The American literature of the past one and a half centuries has witnessed a steady flow of works of China-related subject matters, making itself one of the main sources in the framing of the China image in USA. Considering the different cultural identities of the writers of these works, which may supposedly have major impacts upon the making of certain China image in relevant works, the China-related works in question are thus classified into three groups, including works respectively written by Caucasian, Chinese-American and Chinese immigrant writers. This dissertation is designed to trace the development of the China image within each group, the mutual impacts of the China images among different groups and the motivation as well as the dynamics behind the making of a specific China image.
     The dissertation is divided into three parts, respectively dealing with works written by Caucasian, Chinese-American and Chinese immigrant writers.
     In "Introduction", the author gives a detailed retrospection of the history concerning studies in the fields of the China image of the West, the USA and the American literature. In doing so, the author makes clear the major issues that this dissertation is to tackle and the approaches it is to take.
     Part One (Chapter 1-5) explores the China image in literature of Caucasian American writers. After a general survey in Chapter 1 of the evolution of the China image in Caucasian writings, a joking poem by Bret Harte titled "The Plain Language of Truthful James"(more widely known as "The Heathen Chinee") is given detailed analysis in Chapter 2, so that the reader may have a better understanding of the social-political context of the forming of the famous "Heathen Chinee" stereotype and its long-standing legacy. Then, with the discussion of the Fu Manchu stories by Sax Rohmer in Chapter 3, the author tries to trace the origin and development of the popular "Yellow Peril" discourse. In Chapter 4 and 5, efforts are made to analyze the China image in the novel The Good Earth by Nobel laureate Pearl S. Buck and the work of the China-born American writer John Hersey, in order to provide the reader with an all-around inspection of images of both immigrant and domestic Chinese people.
     Part Two (Chapter 6-9) centers on works by Chinese-American writers. A gain, Chapter 6 is a general survey of China image in such writings. Chapter 7 discussed the realistic representation of the Chinatown life in the works of the Eurasian female writer Sui Sin Far (Edith Eaton) and the Chinese America n writer Louis Hing Chu. Chapter 8 explores the significance of a widely-adop ted genre, ethno-autobiography, in Chinese-American literature. The last chapter of this part, Chapter 9, is about the function and image of the omnipresent Chinese cultural elements in Chinese-American writings.
     Part Three (Chapter 10-16) lists chronologically the China image in immigrant writings of different ages. There are works with the aim of cultural communication by intellectuals such as Lee Yan Phou, Yung Wing and Lin Yutang; there are also market-oriented writings aiming to exoticism-fascinated western readers such as the novels by Princess Der-ling and C. Y. Lee. Special attention is given in Chapter 13 to render a much-forgotten leftist immigrant writer H. T. Tsiang and his works into spotlight for a delayed evaluation. The next two chapters are centered on the China image in Cultural Revolution narratives by New Immigrant writers. Chapter 16 focuses on the writings of Ha Jin, the most influential new immigrant writers in recent years.
     In Chapter 17 (Conclusion), the author believes that writing language and the corresponding choice of target reader, the social-political context of a certain work and the cultural and other identities of the writer, are the three most important factors in the making of a certain China image. In American cultural context, identity of the writer mainly refers to his/her racial, ethnic and gender role, though factors such as the writer's social position, political tendency, profession and his/her Chinese experience may also play a part in the fomulation of the China image.
     The author of this dessertation believes that a China image mainly mirrors the internal dynamics of the American culture, yet it also carries more or less some factual information of China. Therefore, the evolution of the China image in American literature could neither be solely attributed to the change of the Chinese society, nor that of the American society, rather, it is the joint functioning of the complicated interation of both societies. In this sense, the China image could be regarded as a mirror from which the desire of the American culture is reflected; and it is also a piece of rough glass from which one might view some of the real aspects of the Chinese culture and society.
引文
1底本和述本及相应的英文对应词是赵毅衡的用语,用它来指代构成叙述文本的一组二元概念。见《当说者被说的时候:比较叙述学导论》,北京:中国人民大学出版社,1998年,第16-20页。
    2柯文,《历史三调:作为事件、经历和神话的义和团》,杜继东译,南京:江苏人民出版社,2000年,正文第5页。
    3港台学者及部分国内学者在这一意义上使用myth这一概念时,也译为“迷思”。
    1M.G马森,《西方的中国及中国人观念:1840-1876》,杨德山译,北京:中华书局,2006年,第168页。
    2 Goldworthy Lowes Dickinson, Letters from John Chinaman. London:J. M. Dent & Sons, LTD.,1913:13.
    3柯文,《历史三调:作为事件、经历和神话的义和团》,杜继东译,南京:江苏人民出版社,2000年,第182页。
    1M.G.马森,《西方的中国及中国人观念:1840-1876》,杨德山译,北京:中华书局,2006年,第183-186页。
    1达尼埃尔-亨利·巴柔,“形象”,见孟华主编:《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第154页。
    2参阅巴柔,“从文化形象到集体想像物”,见孟华主编:《比较文学形象学》,第118-152页。
    3詹乔,《论华裔美国英语叙事中的中国形象》,博士论文,广州:暨南大学,2007年,第17页。
    4关于这方面研究的具体梳理与评述参见下一节的课题史回顾。
    5最明显的实例就是周宁博士的一系列研究,在这些研究中,个体西方国家失去了身份的独立意义,仅仅作为各个不同时代西方的某个代表而存在。
    1参看周宁,《天朝遥远——西方的中国形象研究》,北京:北京大学出版社,2006年。
    2有关统计数据参见王立新,《美国传教士与晚清中国现代化——近代基督新教传教士在华社会文化和教育活动研究》,天津:天津人民出版社,1997年,第20页。
    1王立新,第118页。
    2 Suzanne Wilson and John King Fairbank eds. Christianity in China:Early Protestant Missionary Writings. Cambridge, MA:Harvard University Press,1985:2.
    1例如,通常认为,华裔文学是指那些母语为英语的作家用英语写作的作品,但是国内学术界往往将所有在美华人的英语创作都纳入华裔文学范畴,如林语堂、哈金(Jin Ha)等人的创作,可参看北京外国语大学美国华裔文学研究中心网站的相关资料,http://calrc.bfsu.edu.cn/content.asp?newsid=1683821368,2009-5-25;而另一些学者的定义则更为宽泛,比如,在尹晓煌的《美国华裔文学史》中,“华裔文学”外延很大,实际上包含了所有在美国生活的华人用中英文两种语言写成的文学作品,既包括了水仙花(Sui Sin Far, Edith Maude Eaton,1865-1914)、汤亭亭和谭恩美,也包括容闳、林语堂;既有对早期华文作品天使岛诗歌的分析,也有对於梨华、白先勇、聂华苓等人的评论,其概念基本上相当于“美国华人文学”。见尹晓煌(Xiao-huangYin),《美国华裔文学史》,徐颖果译,天津:南开大学出版社,2006年。
    2孟华,《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第15页。
    3当使用具有价值判断色彩的“异域情调”或“异国情调”一词时,笔者会加以说明,或附L其英文对应词exoticism.
    4本文中华裔文学、美国华裔文学或华美文学指代的是同一个概念。
    1张子清,“与亚裔美国文学共生共荣的华裔美国文学(总序)”,见伍慧明,《骨》,陆薇译。南京:译林出版社,2004年,第5页。
    1 M. G. Mason, Western Concepts of China and the Chinese,1840-1876. New York:Russell & Russell,1939.
    2 J. A. G.Roberts, China Through Western Eyes:The Nineteenth Century-A Reader in History. Phoenix Mill: Alan Sutton Publishing,1991.
    3 J. A. G Roberts, China Through Western Eyes:The Twentieth Century-A Reader in History. Phoenix Mill:Alan Sutton Publishing,1992.
    4《中国之欧洲——从罗马帝国到莱布尼茨》,许钧、钱林森译,桂林:广西师范大学出版社,2008年。
    1 Raymond Dawson, ChineseChameleon:An Analysis of European Conceptions of Chinese Civilization. London: Oxford University Press,1967.
    2雷蒙·道森,《中国变色龙——对于欧洲中国文明观的分析》,常绍民明毅译,北京:中华书局,2006年,第2页。
    3见该书前言。
    4 Colin Mackerras, Western Images of China. Hong Kong:Oxford University Press,1989.
    5 Mackerras,263.
    1史景迁,《文化类同与文化利用》,廖世奇、彭小樵译,北京:北京大学出版社,1997年,第185-187页。
    2 Jonathan Spence, The Chan's Great Continent:China in Western Minds. New York:W. W. Norton & Company, 1998.
    3周宁,“跨文化形象学的中国问题”,乐黛云、[法]李比雄主编,钱林森执行主编,《跨文化对话》第22辑,南京:江苏人民出版社,2007年,第243页。
    4周宁、宋炳辉,“西方的中国形象研究——关于形象学学科领域与研究范型的对话”,《中国比较文学》,2005年第2期,第150页。
    5周宁,《中国形象:西方的学说与传说》,北京:学苑出版社,2004年。
    1周宁,《天朝遥远——西方的中国形象研究》(上、下),北京:北京大学出版社,2006年。
    2同上,“前言”,第13页。
    3周宁,“跨文化形象学的中国问题”,《跨文化对话》第22辑,第243-244页。
    4同上,第246页。另参见周宁,“在西方现代性想像中研究中国形象”,《南京大学学报》(哲学、人文科学、社会科学),2008年第4期。
    5吴励生,“在他者的意象关联性中重新建构主体性中国形象(上)——世界秩序原理的批判性解读:关于周宁《天朝遥远:西方的中国形象研究》”,《社会科学论坛》,2008年第11期(上)。
    6周宁,“跨文化形象学的中国问题”,《跨文化对话》第22辑,第245页。
    1周宁、宋炳辉,“西方的中国形象研究——关于形象学学科领域与研究范型的对话”,《中国比较文学》,2005年第2期,第152页。
    2施爱国,“超越‘中’/‘西’——有关西方中国形象的研究”,《广东外语外贸大学学报》,2006年第1期。
    3汪建峰,“西方修辞与西方的中国形象塑造”,《修辞学习》,2007年第5期。
    4乐黛云,“世界文化总体对话中的中国形象”,《文化类同与文化利用》序言,北京大学出版社,1997年。
    5孟华,“形象学研究要注重总体性与综合性”,《中国比较文学》,2000年第4期。
    1“我曾经清理过西方汉学的‘知识合法性’,发现广义上的西方汉学作为一种‘知识’,从来没有摆脱异想天开与异国情调式的‘想像’,与其说是一门学问或知识体系,不如说是一种意识形态或乌托邦,包括虚构与想像,协调知识与权力”。见周宁、宋炳辉,“西方的中国形象研究——关于形象学学科领域与研究范型的对话”,《中国比较文学》,2005年第2期,第152页。对周宁对汉学与赛义德对东方学的“质疑”的质疑,其实出于同一个原因。
    2见孟华主编:《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第197页。
    1哈罗德·伊罗生(Harold R. Isaacs),1910年生,毕业于哥伦比亚大学,后来任职于上海《大晚报》和《大陆报》,又主办《中国论坛报》,兼“哈瓦斯通讯社”驻沪通讯员。1933年参加中国民权保障同盟,任执行委员。1950年任《新闻周刊》副主编。
    2 Scratches on Our Minds:American Views of China and India. New York:The John Day Company,1958.
    3《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,中华书局,2006年,第43-44页。
    4 Stuart Creighton Miller, The Unwelcome Immigrant:The American Image of the Chinese,1785-1882. Berkeley and Los Angeles:University of California Press,1969.
    11784年,第一艘美国快速帆船“中国皇后”(Empress of China)自新英格兰驶向中国海岸,开启了中美贸易的篇章。这是美国人与中国真正意义上的第一次接触。
    2 Robert McClellan, The Heathen Chinese, A Study of American Attitudes Towards China,1890-1905. Ohio:Ohio State University Press,1971.
    3 Benson Lee Grason ed., The American Image of China. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979.
    4 Blaine T. Browne, A Common Thread:American Images of the Chinese and the Japanese,1930-1960. Ph. D. diss., The University of Oklahoma,1985.
    5 Browne,424.
    6 Jonathan Goldstein, Jerry Israel, and Hilary Conroy, eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991.
    1 Goldstein et al,11.
    2 Ibid.,13.
    3 Ibid.
    4 Paul Cohen, Discovering History in China:American Historical Writing on the Recent Chinese Past. New York: Columbia University Press,1984.
    5以上分析参见该书内封以及第1页。
    1 Suzanne Wilson Barnett and John King Fairbank eds., Christianity in China:Early Protestant Missionary Writings. Cambridge, MA:Harvard University Press,1985:2.
    2哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,中华书局,2006年,第40页。
    3 Liu, Kwang-Ching, American Misssionaries in China:Papers from Harvard Seminars. Cambridge, MA: Harvard University Press,1966.
    4 John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974.
    5 Suzanne Wilson Barnett and John King Fairbank eds., Christianity in China:Early Protestant Missionary Writings. Cambridge, MA:Harvard University Press,1985.
    6 Paul Cohen, China and Christianity:The Missionary Movement and the Growth of the Chinese Anti-foreignism, 1860-1870. Cambridge, MA:Harvard University Press,1963.
    7 Valentin H. Rabe, The Home Base of American China Missions,1880-1920. Cambridge, MA:Harvard University Press,1978.
    8 Elizabeth Vanderzell Anderson, Images of China for Americans,1927-1950:The Missionaries'Dilemma. Ph. D. diss., Carnegie Mellon University,1990.
    1 T. Christopher Jesperson,American Images of China,1931-1949. Stanford, CA:Stanford University Press, 1996.
    2 Patricia Neils, China Images in the Life and Times of Henry Luce. Savage, MD:Rowman & Littlefield,1990.
    3 John Burt Foster, China and the Chinese in American Literature,1850-1950. Ph.D. diss., University of Illinois, 1952.
    1 William F. Wu, The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction,1850-1940. Ph. D. diss., The University of Michigan,1979.另见 William F. Wu, The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction, 1850-1940. Hamden, Conn:Archon Books,1982.
    2赵毅衡,《远游的诗神:中国古典诗歌对美国新诗运动的影响》,成都:四川人民出版社,1985年。
    3赵毅衡,《诗神远游:中国如何改变了美国现代诗》,上海:上海译文出版社,2003年。
    4钟玲,《美国诗与中国梦:美国现代诗里的中国文化模式》,桂林:广西师范大学出版社,2003年。
    1例如,钱满素,《爱默生和中国:对个人主义的反思》,北京:生活·读书·新知三联书店,1996年;陈长房,《梭罗与中国》,台北:三民书局,1991年,等等。
    2张弘,《跨越太平洋的雨虹:美国作家与中国文化》,银川:宁夏人民出版社,2002年。
    3宋伟杰,《中国·文学·美国:美国小说戏剧中的中国形象》,广州:花城出版社,2003年。
    4姜智芹,《傅满洲与陈查理——美国大众文化中的中国形象》,南京:南京大学出版社,2007年。
    5姜智芹,《镜像后的文化冲突与文化认同——英美文学中的中国形象》,北京:中华书局,2008年。
    6郭英剑,《赛珍珠评论集》,桂林:漓江出版社,1999年。
    7陈敬,《赛珍珠与中国——中西文化冲突与共融》,天津:南开大学出版社,2006年。
    8高鸿,《跨文化的中国叙事——以赛珍珠、林语堂、汤亭亭为中心的讨论》,上海:上海三联书店,2005年。
    1胡勇,《文化的乡愁——美国华裔文学中的文化认同》,北京:中国戏剧出版社,2003年。
    2卫景宜,《西方语境的中国故事》,杭州:中国美术学院出版社,2002年。
    3高小刚,《乡愁以外:北美华人写作中的故国想像》,北京:人民文学出版社,2006年。
    4詹乔,《论华裔美国英语叙事文本中的中国形象》,广州:暨南大学,2007年。
    1孟华,“比较文学形象学论文翻译、研究札记”,见孟华主编:《比较文学形象学》,第6页。
    1鲁迅,“《绛洞花主》小引”,《集外集拾遗补编》,《鲁迅全集》第八卷,北京:人民文学出版社,1996年,第145页。
    2参见柯文,《历史三调:作为事件、经历和神话的义和团》“序言”及各部分“绪论”,杜继东译,南京:江苏人民出版社,2000年。
    1达尼埃尔-亨利·巴柔,“从文化形象到集体想像物”,见孟华主编:《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第119页。
    2达尼埃尔-亨利·巴柔,“形象”,见孟华主编:《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第158页。
    1哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,中华书局,2006年,第39页。
    2同上。
    3 See Robert G. Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999: 28-29.
    1 Carl L. Crossman, The China Trade. Princeton:Pyne Press,1972.
    2 See Jonathan Goldstein, "Cantonese Artifacts, Chinoiserie", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel and Hilary Conroy eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991:45.
    3 Caleb Cushing (1800-1879),美国外交官,众议院议员,签订《中美望厦条约》的美国专使。
    1张弘,《跨越太平洋的雨虹——美国作家与中国文化》,银川:宁夏人民出版社,2002年,第120页。
    1 "California As It Was and Is", Put's Original California Songster, see Robert G. Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999:16.
    2 Benson Lee Grason ed., The American Image of China. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979:77.
    3 Luke Schoolcraft, Shine on:Rememberances of the South, arranged by John Braham, music by Luke Schoolcraft. Boston:Louis P. Goullaud,1874.
    1 Billy Rice's Chinese Ball and Other Songs. New York:New York Popular Publishing Co., n.d. See Robert G. Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999:39.
    1阿英编,《鸦片战争文学集》,上海:古籍出版社,1957年,第252页。
    1 Robert G. Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999: 61-62.
    1 Report of the Joint Special Committee to Investigate Chinese Immigration. Washington:Government Printing House,1877见《“黄祸论”历史资料选辑》,吕浦、张振鲲等译,中国社会科学出版社,1979年,第60-77页。
    1 Lucie Cheng Hirata, "Free, Indentured, Enslaved:Chinese Prostitutes in Nineteenth Century America," Signs 5:1(1979),3-29.
    2 Helen Campbell, Darkness and Daylight:Lights and Shadows of New York Life, A Pictorial Record. Hartford, Conn.:The Hartford Publishing Company,1898.
    3 Robert G Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999:90.
    1 Sandra Howley, "The Imortance of Being Charlie Chan", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel, and Hilary Conroy, eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991: 133.
    1 Frank Chin, Jeffery Paul Chan (1972). "Racist Love". in Richard Kostelanetz. Seeing Through Shunk. New York: Ballantine Books, p.65.
    1米丽耶·德特利,“19世纪西方文学中的中国形象”,罗湉译,见孟华主编《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第248页。
    2 Jonathan Goldstein, "Cantonese Artifacts, Chinoiserie", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel and Hilary Conroy eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991: 51.
    1 The Chinese Repository, Vol.20 list of articles, xxv-xxxviii.
    2周宁,《第二人类》,北京:学苑出版社,2004年,第5页。
    1 Arthur Schlesinger, Jr., "The Missionary Enterprise and Theories of Imperialism", in John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974.
    2郭嵩焘,《养知书屋文集》,卷11,“与曾中臣书”,光绪年刊本。
    3 Chinese Repository 3:363 (Dec.1834)
    4 Stuart Creighton Miller, "Ends and Means:Missionary Justification of Force in Nineteenth Century China", in John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974:252.
    5 Ibid,257.
    6有关详细情况参见:王立新,《美国传教士与晚清中国现代化——近代基督新教传教士在华社会文化和教育活动研究》,天津:天津人民出版社,1997年,第77页。
    1 Rev. D. Z. Sheffield, "The Relation of Christian Education to the Present Condition and Needs of China," in Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China held at Shanghai, May 7-20,1890, p.474. Shanghai,1890.
    2近代中国影响最大的英文报纸,1864年创刊于上海,1951年停刊。
    3 Colin Mackerras, Western Images of China. Hong Kong:Oxford University Press,1989:49.
    4周宁,《中国形象:西方的学说与传说·7——第二人类》,学苑出版社,北京:2004年,第136-137页。
    1见刘禾,《一个现代性神话的由来:国民性话语质疑》,载陈平原主编《文学史》丛刊第1辑,北京大学出版社,1993年:周宁,《“被别人表述”:国民性批判的西方话语谱系》,《文艺理论与批评》,2003年第5期。
    2 See Colin Mackerras, Western Images of China. Hong Kong:Oxford University Press,1989:53-58.
    3 Paul Cohen, China and Christianity-The Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870. Cambridge, MA:Harvard University Press,1963:4.
    4有关内容参看中华书局1996,1998,2000和2006年陆续出版的《清末教案》1-6册。
    5 Jonathan Utley, "American Views of China,1900-1915:The Unwelcome but Inevitable Awakening", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel and Hilary Conroy eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991:115.
    6 Benson Lee Grason ed., The American Image of China. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979:14.
    1 Ibid,15.
    2 Harold R. Isaacs, Images of Asia, American Views of China and India. Harper Torchbooks, New York:1972: 142-3.
    3 Clifton J. Phillips, "The Student Volunteer Movement and Its Role in China Missions,1886-1920", in John King Fairbank ed., The Misionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974: 105.
    4 Edwin Harvey, The Mind of China. Yale University Press, New Haven,1933.
    1 T. Christopher Jesperson, American Images of China,1931-1949. Stanford, CA:Stanford University Press, 1996.
    1《消失的地平线》(Lost Horizon)是美籍英国作家詹姆斯·希尔顿(James Hilton)出版于1933年的一部幻想小说,描写一群西方人偶然进入中国西南边陲一个与世隔绝的藏区后的奇特经历。这个名叫香格里拉(Sh-angri-la)的地方居住着各个民族和教派的数千居民,大家和平相处,整个社会充满宁静祥和。小说出版后风靡西方,香格里拉在西方也成为“世外桃源”的代名词。不过需要注意的是,香格里拉是一个杂糅了藏、汉、西方各人种以及儒、道、佛、喇嘛教和基督教元素的混杂型的理想社会,里面的确有不少的中国元素,但对香格里拉的描绘并不能完全等同于对中国的描述,在这一点上这部小说与《大地》还是有着明显的对象上的区别。
    2“蓝蚂蚁”是法国新闻记者罗贝尔·纪延(Robert Guillain)的用语,见Mervin Savill (trans.), The Blue Ants,600 Million Chinese under the Red Flag. London:Secker and Warburg,1957.
    3周宁,《中国形象:西方的学说与传说·8——龙的幻象(上)》,学苑出版社,北京:2004年,第161页。
    1 Pearl S. Buck, Theodore F. Harris (comp. and ed.), China as I See It. London:Methuen,1971, p. xi.
    2 Pearl S. Buck, My Several Worlds, A Personal Record. New York:John Day,1954, p.382.
    1华莱士·斯特格纳:《扑克滩放逐的人们——布勒特·哈特短篇小说集》“序言”,王万译,上海:上海译文出版社,1993年,第7页。
    1 Gary Scharnhorst, "Ways That Are Dark":Appropriations of Bret Harte's "Plain Language from Truthful James", Nineteenth Century Literature, Vol.51, No.3 (Dec.,1996), p.377.
    2下文提到该诗时,将统一称为《异教徒中国佬》。
    3 Stereotype原来是一个印刷用语,意为“铅版”,后广泛应用于心理学、文学评论等各个领域。Stereotype是形象学最关键的用语之一,孟华将它译为“套话”,按照上下文的不同,也可译为“滞定型”、“定型化偏见”、“刻板印象”等。
    1 Gary Scharnhorst, "Ways That Are Dark":Appropriations of Bret Harte's "Plain Language from Truthful James", Nineteenth Century Literature,1996,51(3):387.
    219世纪的某些种族主义者煞有介事地研究了世界上各个主要种族的脑量,以此作为种族优劣的生物学证据。根据他们的测量,所有种族中高加索人(白人)的平均脑量最高(90立方时),其中又以盎格鲁-撒克逊人最高(92立方时);而凯尔特人的脑量则是87立方时,中国人的只有82立方时。见《“黄祸论”历史资料选辑》,吕浦、张振鲲等译,中国社会科学出版社,1979年,第54页。
    3据有关学者统计,1880年旧金山地区的华人总人口是21745,其中女性仅有1781人。见Marlon K. Hom(谭雅伦(?), Songs of Gold Mountain:Cantonese Rhymes from Sanfrancisco Chinatown. Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press,1987:20.
    1 "The Consequence of Coolieism", The Wasp,7 November,1885:16. Also see Robert G. Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999:52.
    2达尼埃尔-亨利·巴柔,“形象”,见孟华主编:《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第160页。
    1 See Sherwood, An Epistle to Posterity:Being Rambling Recollections of Many Years of My Life. New York: Harper and Brothers,1897:192.
    2 Quoted in Patrick Morrow, Bret Harte. Boise, Idaho:Boise State College,1972:26.
    3 Margaret Duckett, "Plain Language from Bret Harte". Nineteenth-Century Fiction 1957(11):242.
    4 "John Chinaman", in "The Luck of Roaring Camp", "Susy:A Story of the Plains", Vol.7 of The Works of Bret Harte. New York:Collier,1892,1899:245,246-247.
    5 "John Chinaman"是当时美国社会对华人移民的一般称呼,因为在他们看来,中国人面貌与个性几无分别,据说此词为哈特首创,通常译为中国佬、中国佬约翰、中国佬张三;Bridget和Patrick分别是爱尔兰女性和男性最常用的名字,用于指代爱尔兰人。
    6 Gary Schamhorst ed., Bret Harte's California:Letters to the "Springfield Republican"and "Christian Register" 1866-1867. Albuquerque:University of New Mexico Press,1990:114.
    1 "The Chinese in California", Boston Advertiser,14 March,1871,1:7.
    2 Milton Meltzer, The Chinese American. New York:Thomas Y. Crowell,1980:148.
    3 Jeffrey Mason, Melodrama and the Myth of America. Bloomington:Indiana University Press,1993:150.
    4 Woodhull & Chaflin's Weekly,13 May,1871:16.
    5 London Fun,10 February,1871:57.
    6 E. g., "Chinese Cheap Labor" in Sanfrancisco Chronicle,4 April,1873,3:3; "Ruined by Chinese Cheap Labor" in New York Tribune,1 October,1870,6:3; "The Heathen Chinee" in New York Tribune,3 October,1870,4:5; "For Ways That Are Dark" in Cincinnati Commercial,21 March,1871,4:4; "Tricks That Are vain" in New York Tribune, 5 December,1870 4:5; etc.
    1 "Amusements", New York Commercial Advertiser,29 August 1876,1:3.
    2 "Amusements", New York World,29 August 1876,5:2.
    3 G A. Cevasco and Richard Harmond, "Bret Harte to Robert Roosevelt on Two Men of Sandy Bar. A Newly Discovered Letter," American Literary Realism,1988,21(1):58-62.
    4 Ah Sin:A Dramatic Work, ed. Frederick Anderson. San Francisco:Book Club of California,1961:11.
    5 Margaret Duckett, Mark Twain and Bret Harte. Norman:University of Oklahoma Press,1964:151.
    6 Gary Scharnhorst,"'Ways That Are Dark':Appropriations of Bret Harte's'Plain Language from Truthful James'", Nineteenth Century Literature,1996,51(3):391.
    1 Horatio Alger Jr., The Young Miner; or, Tom Nelson in California. Boston:Loring,1879:65-75.
    2 See Tien-Lu Li, Congressional Policy of Chinese Immigration, or Legislation Relating to Chinese Immigration to the United States. Nashville, Tenn.:Methodist Episcopal Church,1916:124.
    3 Mark Twain's Library of Humor. New York:Charles L. Webster & Co.,1888:332.
    4 See Gary Scharnhorst, Bret Harte:A Bibliography. Lanham, MD.:Scarecrow Press,1995:42-43.
    5 Overland Monthly, n.s.40 (1902),237.
    1 Ralph Townsend, Ways That Are Dark:The Truth About China.New York:Putnam's,1933:vii,88.
    1根据画中“欧洲国家联合起来”的题词,也有意见认为除了六个欧洲国家外,第七个应为西班牙而非美国。关于“黄祸图”及其内涵的分析,参见Gary Okihiro, "Perils of Mind and Body" in Margins and Mainstreams, Seattle and London:University of Washington Press,1994:118-147.
    2参见周宁,《中国形象:西方的学说与传说·8——龙的幻象》,北京:学苑出版社,2004年,第48-49页。
    3巴枯宁,《国家制度和无政府状态》,吕浦译,第152页、155-158页。见吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第2-4页。
    1库罗帕特金,《俄国军队与对日战争》,吕浦译,第200页。见吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第288页。
    2《康顿白烈报》疑即期刊《当代评论》(Contemporary Review),原文不可考,译文载《外交报》甲辰年第25号,第14-15页。见吕浦、张振鲲等译《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第324页。
    3《显屈烈报》疑即期刊《19世纪以来》(The Nineteenth Century and After),原文不可考,译文载《外交报》乙巳年第22号(第122期),第7-11页,见吕浦、张振鲲等译《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第337页。
    4 These from the Land of Sinim, London:Chapman and Hall, Ld.1903见吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第148页。
    5周宁,《中国形象:西方的学说与传说·8——龙的幻象》,北京:学苑出版社,2004年,第193页。
    6见吕浦、张振鲲等译《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第142-143页。
    1载《中外日报),1904年5月13日。见吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第353-354页。
    2译文载《外交报》,乙巳年(1905年)第26号(第126期)。见吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第364页。
    3吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第378-379页。4同上,第383-386页。
    1吕浦、张振鲲等译,《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第373页。
    2同上,第393页。
    3同上,第346-348页。
    1 Benson Lee Grason ed., The American Image of China. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979:131.
    2 "What then is the American, this new man? He is either a European, or the decendents of a European(斜体为笔者所加),hence that strange mixture of blood, which you will find in no other country. I could point out to you a family whose grandfather was an Englishman, whose wife was Dutch, whose son married a French woman, and whose present four sons have now four wives of different nations. He is an American, who leaving behind him all his ancient prejudices and manners, receives new ones from the new mode of lifehe has embraced, the new government he obeys, and the new rank he holds.…Here individuals of all nations are melted into a new race of men, whose labors and posterity will one day cause great changes in the world.……"引文见朱永涛,《英语国家社会与文化入门》(下册),高等教育出版社,1998年,第2页。
    3吕浦、张振鲲等译《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第16页。
    4 David Starr Jordan, "Colonial Expansion", Imperial Democracy. New York:D. Appleton and Co.,1899:35.
    1吕浦、张振鲲等译《“黄祸论”历史资料选辑》,中国社会科学出版社,1979年,第33页。
    2 Ben Tillman, "The White Man's Burden", http://www.maxwell.syr.edu/unofficial/student/gzwick/ailtexts/tillman.html, accessed 2009/07/15, in Jim Zwick ed.,Anti-Imperiliam in the United States.
    3 Lothrop Stoddard, The Rising Tide of Color against White World-Supremacy, New York:Scribner's Sons,1920: 20.
    1 William F. Wu, The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction,1850-1940, Hamden, Conn.:Archon Books,1982:32.
    1 William F. Wu, The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction,1850-1940. Hamden, Conn:Archon Books,1982:31.
    1E.A.罗斯,《变化中的中国人》,公茂虹,张皓译,北京:中华书局,2006年,第24,25页。
    1 William F. Wu, The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction,1850-1940. Ph. D. diss., The University of Michigan,1979:84-85.
    2 Gary Hoppenstand, "Yellow Devil Doctors and Opium Dens:A Survey of the Yellow Peril Stereotype in Mass Media Entertainment", in The Popular Culture Reader,3rd ed., Christopher D. Geist, and Jack Nachbar, Bowling Green eds., Ohio:Bowling Green University Popular Press,1983:174.
    1 Dr. C. W. Doyle, The Shadow of Quong Lung. Philadelphia:Lippincott,1900:7.
    1 John Burt Foster, China and Chinese in American Literature,1850-1950. Ph. D. diss., University of Illinois, 1952, p.215.
    1 Cay Van Ash and Elizabeth Rohmer, Master of Villainy:A Biography of Sax Rohmer. Ohio:Bowling Green, 1972:27.
    1 Master of Villainy,73.
    2 Master of Villainy,77.
    3 Sax Rohmer, The Insidious Dr. Fu Manchu, New York:McBride,1913:25-26.
    4英国版的书名为《傅满洲博士之谜》 (The Mystery of Dr. Fu-Manchu).
    5英国版的书名为《魔鬼博士》(The Devil Doctor).
    6英国版的书名为《西蕃谜影》(The Si-Fan Mysteries).
    1前三部小说中,傅满洲的英文名Fu-Manchu有连字符,从这部小说起连字符就没有了。
    2英国版的书名为《傅满洲的新娘》(Fu Manchu's Bride).
    3英国版的书名为《傅满洲重现江湖》(Re-Enter Fu Manchu).
    4 Scotland Yard,伦敦警察局的俗称。
    1实际上这并不是她的真实姓名,只是阿拉伯语“奴隶”之意。
    2 Sax Rohmer, The Insidious Dr. Fu Manchu, New York:Pyramid Books,1913:37.
    3 Robert G Lee, Orientals:Asian American in Popular Culture. Philadelphia:Temple University Press,1999:115.
    1 http://www.pagebypagebooks.com/Sax Rohmer/The Insidious Dr Fu Manchu/Chapter Ⅱ p5.html,accessed 2009-09-10.
    2 Jonathan Utley, "American Views of China,1900-1915:The Unwelcome but Inevitable Awakening", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel and Hilary Conroy eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991:129.
    3 Michael J. Broadhead, "'But-He is a Chinaman!'Charlie Chan's Literary Image", Halcyon, Reno:Nevada Humanities Committee,1984:56.
    1 Master of Villainy,214.
    2哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,时事出版社,1999年,第44页。
    3 Arthur Judson Brown,美国来华传教士;Edward Alsworth Ross,美国社会学家;Paul Reinsch,威斯康星大学政治学家。这三人是乌特利在论文中重点论述的美国精英人士及中国观察家。
    4 The Nation,美国的一本著名的时事政治杂志。
    s Jonathan G Utley, "American Views of China,1900-1915", in Jonathan Goldstein, Jerry Israel, and Hilary Conroy, eds., American Views China:American Images of China Then and Now. Bethlehem:Lehigh University Press,1991:126括号内的词句为笔者所加。
    6 Master of Villainy,1.
    1哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,北京:中华书局,2006年,第153页。
    2 Cevasco, G A. "Pearl Buck and the Chinese Novel". Asian Studies,1967(5):437-450.
    3 Sharton R. Gunton ed., Contemporary Literary Criticism. Gale Research Company, Detroit Michigan,1981:32.
    4周宁,《中国形象:西方的学说与传说·8——龙的幻象(上)》,北京:学苑出版社,2004年,第121页。
    5 Michael Hunt. "Pearl Buck-Popular Expert on China 1931-1949," Modern China,3.1(1977):34.
    1 Michael Hunt. "Pearl Buck-Popular Expert on China 1931-1949," Modern China,3.1(1977):34.
    2美国小说家格丽丝·查灵·丝彤(Grace Zaring Stone)出版于1930年的一部小说,描述一位美国姑娘在上海对一位中国将军(军阀)的近距离观察和交往,出版后颇受好评。
    3 Nathaniel Peffer, Rev. on The Good Earth, by Pearl Buck. Books.1 March,1931:1.
    4 H. C. Harwood, Rev. of The Good Earth, by Pearl Buck. Saturday Review.16 May (1931) 151:722.
    5 Reviewer of The Good Earth. New Statesman and Nation.16 May (1931)1:430.
    1郭英剑,《赛珍珠评论集》,桂林:漓江出版社,1999年,第6页。引文由郭英剑译成中文。
    2原文载英文刊物《太平洋时事》(Pacific Affairs)1931年第4卷第10期第914-915页,由郭英剑译为中文。见郭英剑,《赛珍珠评论集》,桂林:漓江出版社,1999年,第10-11页。
    1《鲁迅全集》第12卷,第272-273页。北京:人民文学出版社,1993年。
    2《鲁迅全集》第13卷,第669页。北京:人民文学出版社,1993年。
    3伍蠡甫的中译本题名,即《大地》。
    4该文为伍蠡甫的《福地述评》(黎明书局,1932年)中的第二部分。参见郭英剑,《赛珍珠评论集》,桂林:漓江出版社,1999年,第16-25页。
    5伍蠡甫开玩笑地引了一位操吴侬软语的读者对此文的看法,“译文看看倒呒啥,一篇批评格末叫做讨厌哉!”见《赛珍珠评论集》第31页。
    1有关评论见郭英剑,《赛珍珠评论集》,桂林:漓江出版社,1999年,第31-42页。
    2该文载胡风著《文艺笔谈》,上海生活书店,1936年。
    3引文均见上文。
    4原文载《文艺》1933年2月第1卷第2期第300-305页。
    5引文均见上文。
    1约翰·斯坦贝克(1902-1968),美国著名小说家,1962年获得诺贝尔文学奖。在《愤怒的葡萄》(The Grapes of Wrath)等小说中描写了普通劳动者在农场生活中的艰辛与抗争。
    2多萝西娅·兰格(1895-1965),美国杰出的女摄影家,以纪实性风格拍摄了大量关于大萧条时期美国农场生活的作品,对纪实性摄影艺术的发展有深刻影响。
    3 E. g. see Karen J. Leong. The Chinese Mystique. Berkeley:University of California Press,2005:25.
    4周宁,《中国形象:西方的学说与传说·8—龙的幻象(上)》,北京:学苑出版社,2004年,第116-128页。
    1周宁举了狄更森的《中国佬的来信》中的有关描写以佐证《大地》中的“田园中国”其来有自:“整个地区到处是富裕的农民,他们拥有着耕种着父辈们曾经拥有和耕种的土地……他们辛勤劳作……在从父辈手中继承的土地上,为亲人和朋友们辛勤劳作,用自己的劳动将这片土地变得更加富饶,再传到子孙手中。他们没有其他奢望,他们不在乎财富的积累;假如每代人中,有些不得不到外面的世界闯荡的话,他们总是带着希望回到出生的地方,在那些他们年轻时如此亲密的面孔和情景之中度过晚年,而这些希望很少遭到挫折……”(见《中国形象:西方的学说与传说·8—龙的幻象(上)》,北京:学苑出版社,2004年,第124-125页。)可以发现,这一田园诗般的中国与《大地》中灾难频仍、动荡不安的乡村中国根本不一样,毋宁说,《大地》颠覆的正是这一天堂般不真实的“田园中国”的形象。
    2哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,北京:中华书局,2006年,第153页。
    3参见http://nobelprize.org/nobel prizes/literature/laureates/1938/, accessed on 2009/12/19=另,有些杂志将授奖词翻译成“因其对中国农民生活的丰富的、真实的、史诗般的描写……”,不确。
    4参见The Concise Oxford Dictionary, Eighth Edition, edited by R. E. Allen, Oxford:ClarendonPress,1990:393.
    5朱希祥,“从赛珍珠的‘大地’三部曲谈‘史诗’精神”,《镇江师专学报》,1999年第2期。
    6哈罗德·伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,北京:中华书局,2006年,第154页。
    1见江亢虎,《一位中国学者对布克夫人小说的观察》,原载The Chinese Christian Student Vol. XXIV No.2-3。由庄心在译为中文发表在(上海)《茅盾月刊》(1933年)第2卷第1期。
    2见(上海)《现代》1933年3卷5期,第639-649页。
    1《大地三部曲》,王逢振等译,桂林:漓江出版社,1998年,第34页。
    2同上,第98页。
    1《孟子·滕文公上》
    2《大地三部曲》,王逢振等译,桂林:漓江出版社,1998年,第168页。
    3同上,第169页。
    4《大地三部曲》,王逢振等译,桂林:漓江出版社,1998年,第287页。
    5 Old Testament:Genesis:3:19, authorized version.
    1赛珍珠,《我的创作经验》,上海《女青年月刊》,1934年第13卷第3期,第81-82页。
    2参见海登·怀特,《元史学:十九世纪欧洲的历史想像》,陈新译,南京:译林出版社,2004年。
    1赵毅衡,“韩约翰写萨凡奇”,《对岸的诱惑(增编版):中西文化交流记》,上海:上海人民出版社,2007年,第185页。
    2同上,第183页。
    1宋伟杰,《中国·文学·美国:美国小说戏剧中的中国形象》,广州:花城出版社,2003年,第207页。
    2张弘,《跨越太平洋的雨虹:美国作家与中国文化》,银川:宁夏人民出版社,2002年,第244页。
    1赵毅衡,“韩约翰写萨凡奇”,《对岸的诱惑(增编版):中西文化交流记》,上海:上海人民出版社,2007年,第183页。
    1 John Hersey, A single Pebble, New York:Alfred A. Knopf, Inc.1968:5.
    2 A single Pebble,74.
    1 A single Pebble,2.
    2 John Hersey, The Call. New York:Alfred A. Knopf,1985.
    3主要原因是以下几点:(1)大萧条导致了传教经费来源大幅度减少;(2)国内基要派与社会福音派日益加深的分歧影响到了SVM的组织和活动;(3)美国高等教育逐渐走向世俗化,等等。参见Clifton J. Phillips, The Student Volunteer Movement and Its Role in China Missions,1886-1920, in John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974:109.
    4 "Introduction", John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA: Harvard University Press,1974:1.
    5 Ibid,2.
    6 The Call,654.
    1有关资料和数据见赵晓阳,《基督教青年会在中国:本土和现代的探索》,北京:社会科学文献出版社,2008年,第5页。
    2 Clifton J. Phillips, "The Student Volunteer Movement and Its Role in China Missions,1886-1920", in John King Fairbank ed., The Missionary Enterprise in China and America. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974: 91-109.
    3参见王立新,《美国传教士与晚清中国现代化——近代基督新教传教士在华社会文化和教育活动研究》,天津人民出版社,1997年,第四章“传教政策与方法”。
    1赫塞自语,见The Call,693.
    2原文为英译:MY THOUGHTS ARE FIXED ON MY SAGE PARENT. THEY SAY THE GOOD LIVE LONG THEN WHY WAS HE NOT SPARED?赫塞在摘录时未说明译者是谁。曹丕原诗由汉魏六朝文学专家龚斌教授查证核实。见张弘,《跨越太平洋的雨虹:美国作家与中国文化》,银川:宁夏人民出版社,2002年,第251页。
    3让-马克·莫哈,“文学形象学与神话批评:两种比较文学研究方法的交汇与分析”,段映虹译,见孟华主编《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第225页。
    1 Paul Cohen, China and Christianity-The Missionary Movement and the Growth of Chinese Antiforeignism, 1860-1870. Cambridge, MA:Harvard University Press,1963, p.264.
    2 The Call,405.
    1 Rosemary Marargoly George. The Politics of Home:Postcolonial Relocations and Twentieth-Century Fiction. New York:Cambridge University Press,1996:2.
    2 Margaret Mead. And Keep Your Powder Dry:An Anthropologist Looks at America. New York:William Morrow and Company,1942:47-48.
    1 Mead,31.
    2见Robert Dunn Wu. "Does My Future Lie in China or America?" Chinese Digest (May 15,1936)
    3见Kaye Hong. "Does My Future Lie in China or America?" Chinese Digest (May 22,1936)
    4 Gloria He-Yung Chun. "Of Orphans and Warriors:The Construction of Chinese American and Identity,1930s to the 1990s," diss., UC Berkeley,1993:50.
    1参见Ling-chi Wang. "Roots and the Changing Identity of the Chinese in the United States," in Tu Wei-ming ed., The Living Tree:The Changing Meaning of Being Chinese Today. Stanford, CA:Stanford University Press,1994: 185-212.
    1 Jeffrey Paul Chan et al. eds., The BigAiiieeeee!:An Anthology of Chinese American and Japanese American Literature. New York:Meridian,1991.
    2 Wong Sam and Assistants. An English Chinese Phrase Book, in The Big Aiiieeeee!,96-97.
    31882年的排华法案颁布后,所有抵达旧金山港的中国移民船只—靠码头,中国移民就被集体驱往名为“木
    1 Marlon K. Horn. Songs of Gold Mountains:Cantonese Rhymes from San Francisco Chinatown. Berkeley and Los Angeles, CA:University of California Press,1992:77.
    2 Hom.81.
    3 Ibid.
    4 Horn.86.
    5 Ibid,183.
    1赵文书,《和声与变奏——华美文学文化取向的历史嬗变》,天津:南开大学出版社,2009年,第31-34页。
    2《苦社会》,载阿英编,《反美华工禁约文学集》,北京:中华书局,1960年,第15页。
    3《金山歌二集》,金山:大光书林,1915年,第43页。
    1 Jeffrey Leong (Frank Chin). "Song of the Monogram Warner Bros. Chink:News to Raise the Dead," Yardbird Reader (vol.1). ed. Ishmael Reed. Berkeley, CA:Yardbied Publishing Co.,1971:133.
    2 Marlon K. Hom. Songs of Gold Mountains:Cantonese Rhymes from San Francisco Chinatown. Berkeley and Los Angeles, CA:University of California Press,1992:77.
    1 Maxine Hong Kingston. "Cultural-misreadings by American Reviewers." Asian and Western Writers in Dialogue: New Cultural Identities.ed. Guy Amirthanayagam. Hong Kong:MacMillan Press Ltd.,1982:58.
    2该小说通常有《中国佬》和《金山勇士》两种译名。在标题中,汤亭亭特意将对华裔的贬称“中国佬”(Chinaman)拆分为China(中国)和Men(男人,Man的复数形式)两个词,通过这种形式恢复对于早期华人男性移民的真实的历史记忆。因此,本文选取《金山勇士》这一译名。
    1赵文书,《和声与变奏——华美文学文化取向的历史嬗变》,天津:南开大学出版社,2009年,第135页。
    1 See http://www.lisasee.com/FAQ/accessed on 2010-08-27.
    2 Sui Sin Far. "Leaves from the Mental Portfolio of an Euroasian" (1909), Mrs. Spring Fragrance and Other Writings, eds., Amy Ling and Annette White Parks. Urbana:University of Illinois Press,1995:230.
    3 Amy Ling. "Creating One's Self:The Eaton Sisters," Reading the Literatures of Asian America.eds., Shirley Geok-lin Lim and Amy Ling. Philadelphia:Temple University Press,1992:307.
    1 Joan N. Radner and Susan S. Lanser. "The Feminist Voice:Strategies of Coding in Folklore and Literature," Journal of American Folklore 100 (Oct.-Dec.1987):421.
    1 Frank Chin et al eds.Aiiieeeee!:An Anthology of Asian American Writers. Washington, D. C.:Howard University Press,1974, xxxviii.
    2 Elaine Kim, Asian American Literature:An Introduction to the Writings and their Social Context. Philadelphia: Temple University Press,1982:175.
    3西方国家用于照顾老人、残障者和无家可归者的福利机构。
    1见蒲若茜,《族裔经验与文化想象:华裔美国小说典型母题研究》,第三章第二节(第114-121页)。北京:中国社会科学出版社,2006年。
    2以上关于移民的历史数据参见David Shih. "Eat a Bowl of Tea by Louis Chu", in Sau-ling Cynthia Wong and Stephen H. Sumida eds., A Resource Guide to Asian American Literature. New York:The Modern Language Association of America,2001:45-53.
    3早期华人移民的主要来源地,即今天广东江门市辖下的新会、台山、开平、恩平四地。
    Helena Kuo. I've Come a Long Way. New York:D. Appleton-Century,1944:4.
    1 James Olney. "Autobiography and the Cultural Movement:A Thematic, Historical, and Bibliographical Introduction." In James Olney ed. Autobiography:Essays Theoretical and Critical. Princeton, N.J.:Princeton University Press,1980:15.
    2埃默里·埃利奥特主编,《哥伦比亚美国文学史》,朱通伯等译,四川辞书出版社,1994年,第676-677页。
    1张琼惠,“从‘我是谁’到‘谁是我’:华美自传文学再现”,见何文敬、单德兴主编,《再现政治与美国华裔文学》,台北:中央研究院欧美研究所,1996年,第72页。
    1 Pardee Lowe. Father and Glorious Descendant. Boston:Little, Brown and Company,1943:142.
    2 Elaine H. Kim. Asian American Literature:An Introduction to the Writings and Their Social Context. Philadelphia:Temple University Press,1982:62.
    3张琼惠,“从‘我是谁’到‘谁是我’:华美自传文学再现”,见何文敬、单德兴主编,《再现政治与美国华裔文学》,台北:中央研究院欧美研究所,1996年,第61-62页。
    4宋伟杰,“文化臣属·华埠牛仔·殖民谎言”,见程爱民主编,《美国华裔文学研究》,北京:北京大学出版社,2003年,第114页。
    1 Pardee Lowe. Father and Glorious Descendant. Boston:Little, Brown and Company,1943:3.
    2 Father and Glorious Descendant,4.
    3宋伟杰,“文化臣属·华埠牛仔·殖民谎言”,见程爱民主编,《美国华裔文学研究》,北京:北京大学出版社,2003年,第116页。
    1 Father and Glorious Descendant,146-147.
    1 Father and Glorious Descendant,297.
    21853年,美国华侨中三邑、四邑、阳和、人和四个会馆成立后,联合组成中华会馆。到了1862年又有宁阳、合和会馆加入,遂向当地政府注册登记为“华人六大公司”(Chinese Six Companies),对内称“中华会馆”。1878年肇庆会馆成立后也随即加入。详见李明欢,《当代海外华人社团研究》,厦门:厦门大学出版社,1995年,第33页。“六大公司”(或称“六大会馆”)充当了华人移民内部的最高仲裁机构。我们在上文讨论的雷庭招的《吃碗茶》中处理美爱偷情事件的过程中,就可以看到会馆在唐人街事务中的影响力。
    3张子清,“华裔文学之母:充满传奇色彩的黄玉雪”,《当代外国文学》,2003(3):33-34.
    1米尔斯学院成立于1852年,是美国西海岸第一所女子学院,也是美国最古老的女校之一。
    2《哈泼》月刊创刊于1850年,是美国最古老的综合类杂志之一,主要兴趣是文学、艺术、政治、金融等。基地在纽约,目前仍是美国最有名的杂志之一。
    3黄玉雪,《华女阿五》,张龙海译。南京:译林出版社,2004年,“导语(1989年版)”,第2页。
    1黄玉雪,《华女阿五》,张龙海译。南京:译林出版社,2004年,“导语(1989年版)”,第1页。
    2吴冰,“黄玉雪:第一位走红的华裔女作家”,见吴冰、王立礼主编,《华裔美国作家研究》,天津:南开大学出版社,2009年,第85页。
    1张子清,“美国华人移民的历史见证——黄玉雪访谈录”,见黄玉雪,《华女阿五》,张龙海译,南京:译林出版社,2004年,第233页。
    2同上。
    1 Frank Chin et al eds., Aiiieeeee!:An Anthology of Asian American Writers. Washington, D. C:Howard University Press,1974:ⅹⅹⅹ.
    2《女勇士》获得1976年美国国家书评界奖(The National Book Critics Award)的非虚构类奖。除了文学系以外,许多其它的研究领域,如美国研究、人类学、民族学、历史、黑人研究等,都将《女勇十》作为讲授的材料。
    1 Maxine Hong Kingston. The Woman Warrior:Memoires of a Girlhood Among Ghosts. New York:Vintage Books.1977:3.
    2 The Woman Warrior:7.
    3 The Woman Warrior:8.
    4翡绿眉拉是雅典公主,姐姐普罗克涅嫁给了色雷斯国王特柔斯。一次,特柔斯来到雅典护送翡绿眉拉到色雷斯探视姐姐,途中,他垂涎妻妹的美色,在到达色雷斯后将其强暴并割舌,关在一间木屋里。翡绿眉拉将自己的悲惨故事织在一面挂毯上,叫人送进王宫。普罗克涅猜出了妹妹的用意,于是杀死了自己和特柔斯的儿子,让丈夫在无意中吃了自己儿子的肉。特柔斯想杀死两姐妹,在追逐过程中,三人都被神变成了鸟。
    1 King-Kok Cheung."'Don't Tell':Imposed Silences in The Color Purple and The Woman Worrior", in Shirley Geok-lin Lim and Amy Ling eds., Reading the Literatures of Asian America. Philadelphia:Temple University Press,1992:164.
    1以上关于班飞的介绍参见http://en.wikipedia.org/wiki/Ben Fee, accessed on 2010-9-13.
    2 Frank Chin. "Confessions of the Chinatown Cowboy," Bulletin of Concerned Asian Schlors 4 (Fall 1972):60.
    1 Dorothy Ritsuko McDonald. "Introduction." The Chickencoop Chinaman and The Year of the Dragon. By Frank Chin. Seattle:University of Washington Press,1981:ix.
    2赵健秀的着装风格似乎很固定,1991年出版的小说《唐老亚》的封底上印着作者的肖像,留着长发和胡子,穿着浅色牛仔衬衣和黑色牛仔外套,嘴里叼着一根牙签,与《自白》里的自我形象相差无几。
    3美国20世纪六七十年代的一个主要由非裔美国人组成的极左社会政治组织,主张社会主义思想,一度成为反文化运动的偶像,其成员大多穿一身黑。
    1 Frank Chin et al eds. Aiiieeeee!:An Anthology of Asian-American Writers. Washington D. C:Howard University Press,1983:xlvii-xlviii.
    1徐颖果,《跨文化视野下的华裔文学研究》,天津:南开大学出版社,2008年,第26-28页。
    1 William Boelhower. "The Making of Ethnic Autobiography in the United States," American Autobiography: Retrospect and Prospect.ed. Paul John Eakin. Madison, Wisconsin:The University of Wisconsin Press,1991: 133-134.
    2 Sau-ling Cynthia Wong. "Immigrant Autobiography:Some Questions of Definition and Approach," American Autobiography:Retrospect and Prospect:158.
    1 Rose Hum Lee. The Chinese in the United States of America. Hong Kong:Hong Kong University Press,1960: 39.
    1 Ling-chi Wang. "The Structure of Dual Domination:Toward a Paradigm for the Study of the Chinese Diaspora in the United States," Amerasia Journal,21(1995):152.
    2 Ibid:164.
    1 Frank Chin et al eds.,Aiiieeeee!:An Anthology of Asian American Writers. Washington, D. C:Howard University Press,1974:ⅷ.
    2转引自Frank Chin. "Confessions of the Chinatown Cowboy," Bulletin of Concerned Asian Scholars 4:3 (1972): 59.
    1 Frank Chin and Frank Ching. "Who's Afraid of Frank Chin, or Is It Ching?" Bridge:The Asian American Magazine 2.2 (Dec.1972):30.
    2 Chin and Ching,30.
    1 Jeffrey Paul Chan. "The Chinese in Haifa," Aiiieeeee!:An Anthology of Asian American Writers.eds., Frank Chin et al. Washington, D. C.:Howard University Press,1974:14.
    2《人鼠之间》(Of Mice and Men)是约翰·斯坦贝克的著名小说,描述一对表兄弟乔治和莱尼的故事。乔治精明能干,莱尼则有轻度智障,因为社会适应能力差,总是不合时宜地犯错,以致兄弟俩被迫不停地换工作。两人来到富人奥谢的牧场,乔治答应莱尼,如果他听话不犯错,将来就可以替他照顾一窝兔子。眼看梦想就要成真,莱尼却受到奥谢儿子科里的太太梅的引诱,在拥抱时太用力而失手勒死了后者。为避免莱尼被抓住后受辱而死,乔治自己将莱尼射杀。
    3 David Henry Hwang. FOB and Other Plays. New York:A Plume Book,1990:6.
    4 Maxine Hong Kingston. The Woman Warrior:Memoires of a Girlhood Among Ghosts. New York:Vintage Books,1977:225.
    1 Fran Chin et al. eds. Aiiieeeee!:An Anthology of Asian-American Writers. Seattle:University of Washington Press,1974:ⅹⅹⅳ.
    2 Dorothy Ritsuko McDonald, "Introduction", The Chickencoop Chinaman and The Year of Dragon:Two Plays, by Frank Chin. Seattle:University of Washington Press,1981:ⅹⅰⅹ.
    1 King-kok Cheung ed., Words Matter:Conversations with Asian American Writers. Honolulu:University of Hawaii Press,2000:248.
    2 Paul Scenery. "Kingston at the University," Conversation with Maxine Hong Kingston, eds. Paul Scenery and Tear Martin. Jackson:University Press of Mississipi,1998:131.
    3 King-kok Cheung. Words Matter,222.
    1陈若曦,“海外作家和本土性”,《香港文学》第45期(1988年9月5日),第21页。
    1 Maxine Hong Kingston. The Woman Warrior:Memoires of a Girlhood Among Ghosts. New York:Vintage Books,1977:106.
    2赵文书,《和声与变奏——华美文学文化取向的历史嬗变》,天津:南开大学出版社,2009年,第252页。
    1 Shawn Wong, ed. Asian American Literature:A Brief Introduction and Anthology. New York:HarperCollins College Publishers,1996:4.
    2 Amy Tan. "In the Canon, for All the Wrong Reasons," Harper's 293(1996):29.
    1 Marianne Hirsch and Valerie Smith, "Feminism and Cultural Memory:An Introduction". Signs:Journal of Women in Culture and Society,2002,28(1):1-19.
    2 Elizabeth Tokin, Narrating Our Past:The Social Construction of Oral History. New York:Cambridge University Press,1992:11.
    1此处的亚裔美国人显然包括用英语写作的第一代移民,即原乡记忆的作者。
    2《哥伦比亚美国文学史》,朱通伯等译,四川辞书出版社,1994年,第676-677页。
    3菲利普·勒热讷,《自传契约》,杨国政译,北京:生活·读书·新知三联书店,2001年,第201页。
    4回忆录的法语对应词为memoire,通常指政治、文学和艺术界名人所留下来的关于他们自己生活的叙事和回忆。它更多侧重描写作者所参与的事件,这些事件有时大大超越了个人的范围,是个人所隶属的社会和历史团体的历史。在回忆录中,作者的表现更像是一个证人。见《自传契约》,第4页。
    1以作者的亲身经历为素材、经过艺术处理而成的小说。
    2关十四个要素的论述见《自传契约》,第202页。
    1 Northrop Frye, Anatomy of Criticism. Princeton, NJ:Princeton University Press,1957:245.
    2 Roy Pascal, Design and Truth in Autobiography, Cambridge, MA:Harvard University Press,1951:16.
    3赵白生,《传记文学理论》,北京:北京大学出版社,2003年,第26页。
    4有关证据请参见《红杜鹃》扉页上的评论。
    1虽然该书并不属于我们要讨论的“原乡记忆”的范围,但因为其流传广泛、影响大,姑且拿来作为例证。
    2《曾经沧海难为水——曼哈顿的中国女人出版前后》,林峰编,上海:同济大学出版社,1993年,第56页。
    3 Betrand Russel,An Inquiry into Meaning and Truth. London:Unwin Paperbacks,1980:289.
    1 Virginia Woolf, "The New Biography," New York Herald Tribune Books, October 30,1927:1-6.
    2沃尔什,《历史哲学——导论》,何兆武、张文杰译,北京:社会科学文献出版社,1991年,第73页。
    3 Virginia Woolf, "The New Biography",1-6.
    1华裔学者尹晓煌(Xiao-huang Yin)语,见尹晓煌《美国华裔文学史》,徐颖果主译,天津:南开大学出版社,2006年,第50页。
    2华裔文学研究界把李恩富和容闳的作品都看作早期的华裔文学,但是按照本文的限定,李恩富和容闳都是第一代的移民,因此他们的作品是原乡记忆而非故国想像。
    3尹晓煌,《美国华裔文学史》,第51页。
    1 Yan Phou Lee, When I Was a Boy in China, Boston, MA:D. Lothrop Company,1887:41.
    2 Ibid,20.
    1 When I Was a Boy in China,39.
    1《西学东渐记》,第27页。
    2同上,第24页。
    3林语堂,《四十自叙》,见《感悟人生》,陕西师范大学出版社,2004年。
    1《唐人街》,唐强译,群言出版社,2010年,第21页。
    1《唐人街》,第61页。
    2《唐人街》,第65页。
    3俞宁,“《花鼓歌》谁所唱?《花鼓歌》谁来听?——美籍华人作家黎锦扬评议”,见吴冰、王立礼主编,《华裔美国作家研究》,天津:南开大学出版社,2009年,第80页。
    1张功臣,《历史现场:西方记者眼中的现代中国》,北京:新世界出版社,2005年,第22页。
    2同上,第29页。
    1见《瀛台泣血记》的《介绍原著者》,北京:文化艺术出版社,2004年。
    1黎锦扬, 《跃登百老汇——黎锦扬自传》,穆晓澄译,黄山书社,2008年,第149-150页。
    Frank Chin et al eds. Aiiieeeee!:ⅹⅹⅹⅰ.
    2 Elaine Kim. Asian American Literature:An Introduction to the Writings and Their Social Context. Philadelphia: Temple University Press,1982:107.
    3 King-kok Cheung. "Re-viewing Asian American Literary Studies," An Interethnic Companion to Asian American Literature.ed. King-kok Cheung. New York:Cambridge University Press,1997:48.
    1黎锦扬,《跃登百老汇——黎锦扬自传》,穆晓澄译。合肥:黄山书社,2008年,第151页。
    2好莱坞著名的音乐剧,改编自玛格丽特·兰登(Margaret Landon)的小说《安娜与暹罗王》(Anna and The King of Siam),描写英国女教师安娜应邀担任暹罗王的家庭教师期间发生的一系列事件,表达了不同文化的冲突与和解。该剧登上舞台后屡演不衰,成为好莱坞的经典保留剧目。
    1《跃登百老汇——黎锦扬自传》,第151-152页。
    2同上,第152页。
    3同上,第160页。
    4《跃登百老汇——黎锦扬自传》,第144页。
    1沈正柔,“黎清扬历史小说新作《太平天国》出版”,《世界日报》,1990年6月18日,A2页。
    1见赵毅衡,《对岸的诱惑(增编版)——中西文化交流记》,上海:世纪出版集团·上海人民出版社,2007年,第83页。
    2羽离子编译,《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年。
    1羽离子,《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第2页。有关蒋希曾生平的介绍参见该书的《蒋希曾的已知生平及其在美国的文艺活动》、《我的舅舅蒋希曾(代后记)》以及高志华编的《蒋希曾文选》(北京:中国文联出版社,2001年)之《附录》部分。
    2“金拜”、“出番记”和“死光”等中文译名都是蒋希曾自己起的,印在英文著作封面上,它们与作品的英文标题并不对应。本文都采用蒋希曾本人设定的中文标题。
    3详情请参看《蒋希曾档案》中的相关信件。
    4羽离子,“蒋希曾的已知生平及其在美国的活动”,见羽离子编译《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第19页。
    5赵毅衡,“蒋希曾——一个不该被忘记的华人作家”,《对岸的诱惑(增编版)——中西文化交流记》,上海:世纪出版集团·上海人民出版社,2007年,第89页。
    1参见Christopher R. Vials, "We're the People":Realism, Mass Culture and Popular Front Pluralism,1935-1946. PhD. Diss. University of Massachusetts, Amherst,2006:176.
    2 Daily Worker, Augusr 15,1928诗歌全文请见《附录二》。
    3 Daily Worker, Augusr 20,1928.
    4西格夫人在谱曲时将蒋希曾原诗最后一段中“马克思主义”、“列宁主义”、“鲜血”等字眼分别替换为更为一般美国人所接受的“学习”、“行动”和“刷子”,形象地说明,即使在左翼运动风起云涌的“红色30年代”,美国社会对激进主义的接受依然有某种底线,比如不接受暴力革命。
    1赵毅衡,“蒋希曾——一个不该被忘记的华人作家”,《对岸的诱惑(增编版)——中西文化交流记》,上海:世纪出版集团·上海人民出版社,2007年,第85页。
    1见杨诚凯译《中国红》,通州市文史资料编辑部编,《蒋希曾文选》,北京:中国文联出版社,2001年,第113页。
    1方维保, 《红色意义的生成——20世纪中国左翼文学研究》,合肥:安徽教育出版社,2004年,第54页。
    2小说里也出现了个别的无产阶级人物形象,如止姑娘家里的保姆,但是人物是干巴巴的、完全概念化的。
    1参见蒋希曾胞妹蒋松贞的回忆文章“永远不会忘记的亲人”,见《蒋希曾文选》,北京:中国文联出版社,2001年,第265-271页。
    2郑伯奇《(地泉)序》,见《地泉》,上海湖风书局1932年版。
    1《一位在联合广场的剧作家》,材料来自《纽约时报》的一篇评论。见羽离子编译《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第123-124页。
    1小说中的引文转引自羽离子编译《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第17-18页。
    2著名的画家、文学家和激进的左翼政治活动家,担任过国际劳工组织的主席等多种社会职务。蒋希曾与肯特之间有大量的书信来往,这些书信对于勾勒蒋的生平和文学活动起了很重要的作用。
    3羽离子,“蒋希曾的已知生平及其在美国的文艺活动”,羽离子编译,《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第16页。
    4赵毅衡,“蒋希曾——一个不该被忘记的华人作家”,《对岸的诱惑(增编版)——中西文化交流记》,上海:世纪出版集团·上海人民出版社,2007年,第87页。
    1《出番记》,杨成凯译,见《蒋希曾文选》,北京:中国文联出版社,2001年,第118页,黑体为原文所加。
    2同上,第219-220页。
    1赵毅衡,“蒋希曾——一个不该被忘记的华人作家”,《对岸的诱惑(增编版)——中西文化交流记》,上海:世纪出版集团·上海人民出版社,2007年,第87页。
    2羽离子,“蒋希曾的已知生平及其在美国的文艺活动”,见羽离子编译,《蒋希曾档案》,济南:齐鲁书社,2008年,第27页。
    1《蒋希曾档案》,第152页。
    2《出番记》,杨成凯译,见《蒋希曾文选》,北京:中国文联出版社,2001年,第133页。
    3同上。
    4《蒋希曾文选》,第216页。
    1蒋希曾致肯特夫人,《蒋希曾档案》,第319页。
    2蒋希曾致肯特,《蒋希曾档案》,第235页。
    3肯特致沃尔西,《蒋希曾档案》,第265页。
    4蒋希曾致沃尔西,《蒋希曾档案》,第302-303页。
    1沃尔西致肯特,《蒋希曾档案》,第306页。
    2麦迪兰德·阿姆斯庄·艾迪致肯特,《蒋希曾档案》,第252页。
    3 Richard Pells,《激进的理想与美国之梦——大萧条岁月中的文化和社会理想》,卢允中等译,上海:上海外语教育出版社,1997年,第73-74页。
    1《激进的理想与美国之梦——大萧条岁月中的文化和社会理想》,第301页。
    2旷新年,《1928:革命文学》,济南:山东教育出版社,1998年,第87页。
    1 Colina MacDougall, "The Maoist Mould", Far Eastern Economic Review, LXVIII,14 (April 2,1970):17.
    2 Stanley Karnow, John K. Fairbank, Mao and China:from Revolution to Revolution. New York:The Viking Press, 1972.
    1 John K. Fairbank, "A Nation Imprisoned by Her History", Life International, XLI, 11(November 28,1966):60.
    2 Harold Isaacs, Images of Asia, American Views of China and India, New York:Harper Torchbooks,1972:ⅹⅴ.
    1 Committee of Concerned Asian Scholars, China! Inside the People's Republic, New York:Bantam Books,1972: 2.
    2 Ibid,102-3.
    3 Edgar Snow, China's Long Revolution, Harmondsworth:Penguin,1974:29.
    4 Ibid,31.
    1 Ken Ling, The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York:Ballantine Books,1972, "Preface".
    2《人寰·草鞋权贵》,沈阳:春风文艺出版社,1998年,第3页。
    1 See Anchee Min, Red Azalea. New York:Berkley Books,1994.
    2 Ken Ling, The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York:Ballantine Books, Inc.1972:1.
    1 Ken Ling, The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York:Ballantine Books,1972, "Preface".
    2 The Revenge of Heaven,53.
    3 Ibid,403.
    1 Liang Heng and Judith Shapiro, Son of the Revolution, New York:Alfred A. Knopf,1983,:;ⅸ-ⅹ.
    2中文书名“鸿”来自叙述者母亲的名字“德鸿”,也象征了这些女性颠沛漂泊的生活经历。
    1许子东,“海外华文小说中的‘文革想象’”,《呐喊与流言》,上海文艺出版社,2004年,第121页。
    1 Wild Swan:Three Daughters of China. New York:Simon & Schuster,1991:392.
    2 Ibid,612.
    3李彦,北京人,曾任记者、翻译。1987年赴加拿大留学。1996年起在滑铁卢大学任教。现任滑铁卢大学孔子学院副院长、东亚系汉语教研室主任。1985年开始发表中英文作品。英文长篇小说《红浮萍》获1995年加拿大全国小说新书提名奖。中文作品包括长篇小说《嫁得西风》,中短篇小说《羊群》、《故园》、《姚家岭》等。1996年获加拿大滑铁卢地区“文学艺术杰出女性奖”。2003年起担任加拿大中国笔会副会长。
    1 Yan Li, Daughters of the Red Land. Toronto, Ontario:Sister Vision,1995:315.
    1 Nien Cheng, Life and Death in Shanghai. New York:Grove Press Inc.,1986:29.
    2 Ibid,71.
    3 Ibid,140.
    1许了东,“对文革的两种抗议姿态”,《呐喊与流言》,上海文艺出版社,2004年,第160页。
    2 Lift and Death in Shanghai,121-122.
    1 A Single Tear.:A Family's Persecution, Love and Endurance in Communist China. Boston, New York and Toronto:Little, Brown and Company,1993:348.
    2李希光、刘康等,《妖魔化中国的背后》,北京:中国社会科学出版社,1996年,第198页。
    1陈瑞琳,“走过冬天的红杜鹃——闵安琪印象”,《侨报副刊》2003年11月14日号。
    1 Anchee Min, Red Azalea. New York:Berkley Books,1994:56.
    1 RedAzalea,封底。
    2“(作品的)前半部分像是一个沿袭了安妮·弗兰克传统的成长故事,毫不矫揉造作,具有敏锐的观察力,又是如此脆弱”(谭恩美,见Red Azalea正文前的书评);“一本读上去象小说的自传。拥有坦率而简朴的美……让人想起《安妮日记》”(《辛辛那提邮报》,见Anchee Min, Katherine. New York:River Books,1995年版封底关于《红杜鹃》的书评)。
    3彼得·麦迪叶森:“闵对强有力的对话独具只眼,耳力惊人。最重要的是,她应当为其诚实和坦率受到表扬,不管做到诚实和坦率是多么痛苦。”见Red Azalea正文前的书评。
    4“灼热的…强有力的…这是闵的第一本书,但极少老练的作家能够像她那样精确地传达人心的回环曲折…一本拥有深沉的诚实性和道德感的书……[一个]不同凡响的故事。”(《芝加哥太阳时报》,见Red Azale正文前的书评。
    5 Judy Polumbaum, "The Cultural Contridictions of Communism", Rev. of Red Azalea by Anchee Min. Women's Review of Books 11.8(1994):1-3.
    6 Emily Cheng, "Melodramatic Identifications:Performance and the Writing of the Feeling Subject in Anchee Min's Red Azalea"。《中外文化与文论》(16),第51页。
    1 Wild Ginger. New York:Houghton Mifflin Company:149.
    1此句语录未找到出处,也可能是“枫”的杜撰。
    2 Wild Ginger,149-151另,本段所引语录参考《毛主席语录》,北京:中国人民解放军总政治部1967年版
    1程光炜,“‘伤痕文学’的历史局限性”,《文艺研究》,2005年第1期,第18-23页。
    1李希光、刘康等,《妖魔化中国的背后》,北京:中国社会科学出版社,1996年,第182页。
    1见许子东,《当代小说与集体记忆:叙述文革》第五章“‘文革小说’中的不同叙事模式”。台北:麦田出版,2000年7月。
    2王一川,“‘伤痕文学’的三种体验类型”,《文艺研究》2005年第1期,第12页。 那些事实。见柯文,《历史三调:作为事件、经历和神话的义和团》,杜继东译,南京:江苏人民出版社,2000年,正文第5页。
    1参看赵白生,《传记文学理论》第一章“传记文学的事实理论”,北京大学出版社,2003年。
    2川合康三,《中国的自传文学》,蔡毅译,北京:中央编译出版社,1999年,第206页。
    1 Anchee Min, Red Azalea, New York:Berkeley Books,1994:49.
    2莫里斯·哈布瓦赫,《论集体记忆》,毕然、郭金华译,上海世纪出版集团·上海人民出版社,2002年,第42-43页。
    3确实,哈金在《战争垃圾》之后出版的长篇小说《自由的生活》(A Free Life)和短篇小说集《美丽的堕落》(A Good Fall)写的是华人新移民的生活,场景都已移到了美国。
    4徐贲,“变化中的文革记忆”,《二十一世纪》2000年2月号,第93期。
    1徐贲,“公共传媒和创伤记忆”,《人以什么理由来记忆?》,长春:吉林出版集团有限责任公司,2009年,第284页。
    1 Ken Ling, The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York:Ballantine Books,1972, "Preface"
    1 Jung Chang, Wild Swan:Three Daughters of China. New York:Simon & Schuster,1991, "Introduction", xxiii.
    2 A Single Tear.:A Family's Persecution, Love and Endurance in Communist China. Boston, New York and Toronto:Little, Brown and Company,1993:ix.
    1 A Singxlle Tear,ⅹ.
    2 Ibid. xi.
    3 Da Chen, Colors of the Mountain, New York:Anchor Books,2001, "Acknowledgments".
    4 Nien Cheng, Life and Death in Shanghai. New York:Grove Press Inc.,1986:538.
    5尹晓煌,《美国华裔文学史》,徐颖果主译,天津:南开大学出版社,2006年,第193页,第206页注62.
    6 Karen Angel, "Reading the East Wind," South China Morning Post,21Mar.2004:1.
    7 Ji-li Jiang, Red Scarf Girl:A Memoir of the Cultural Revolution, New York:Harper Collins,1998.
    8 Richard T. Li, The Golden Lotus:The Life of a Bound-Feet Peasant Mother in the Chinese Cultural Revolution, Richard T. Li.2004.
    9 Shu Jiang Lu, When Huai Flowers Bloom:Stories of the Cultural Revolution, Albany:State University of New York Press,2007.
    10 Moying Li, Snow Falling in Spring:Coming of Age in China During the Cultural Revolution, New York: Melanie Kroupa Books/Farrar Straus and Giroux,2008.
    1 Nien Cheng, Life and Death in Shanghai. New York:Grove Press Inc.,1986:538.
    2 Ibid,539.
    1 Jim Cullen, The American Dream:A Short History of an Idea That Shaped a Nation. New York:Oxford University Press,2003, Back Cover.
    1参看维克多·弗兰克,《人对意义的寻求》,赵可式译,北京:生活·读书·新知三联书店,1991年。
    2徐贲,“为黑夜作见证”,《南方周末》2007年6月28日,第26版。
    3比如2002年诺贝尔文学奖获得者、匈牙利作家凯尔泰斯·伊姆雷的作品。
    1毕淑敏,“不要把黄连掰碎”,《广州日报》2010年9月17日,B7版。
    2以上关于《红杜鹃》的评论均见Anchee Min, Red Azalea. New York:Berkley Books,1994,扉页书评摘录。
    1见Anchee Min, Wild Ginger, New York:Houghton Mifflin Company,2002,封底简介。
    2 Da Chen, Colors of the Mountain, New York:Anchor Books,2001,封面。
    3 Colors of the Mountain,扉页书评摘录。
    4樊国宾,《主体的生成——50年成长小说研究》,北京:中国戏剧出版社,2003年,第2页。
    5参见樊国宾,《主体的生成——50年成长小说研究》(上篇)。
    6徐贵语,见《人以什么理由来记忆?》,长春:吉林出版集团有限责任公司,2009年,第42页。
    1 Ken Ling, The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York:Ballantine Books,1972, p.150.
    1 Ha Jin, "The Past", Facing Shadows, Brooklyn, New York:Hanging Loose Press:63以下引文仅标注诗歌名称与页码。
    1 Ha Jin, The Crazed, London:Vintage Books,2002:315.
    2 Ha Jin, "Yu the Great", Wreckage. New York:Hanging Loose Press,2001:11-12以下引用自该诗集的诗句不再专门做注,仅在相关引文后标注诗歌名称和页码。
    1 Ha Jin, Between Silences, Chicago and London:University of Chicago Press,1990:1.
    2 Ibid,2.
    3数字表示所引诗句在诗集中的页码,下同。
    1 Ha Jin, "Winds and Clouds over a Funeral". Under the Red Flag, South Royalton, Vermont:Zoland Books.1999: 67.
    1西飏,“哈金的位置”,《作家杂志》2005年第10期,第4页。
    1 Ha Jin. "The Bridegroom". The Bridegroom. New York:Vintage Books,2001:95.
    2 Ibid,96.
    1 Ha Jin. "An Entrepreneur's Story". The Bridegroom,116.
    1双叶,“哈金印象”。《华文文学》2005年第2期,第25页。
    1郜元宝,“谈哈金并致海内外中国作家”。《当代作家评论》2006年第1期,第70页。
    2同上,第69页。
    1西飏,“哈金的位置”。《作家杂志》,2005年第10期,第7页。
    2[美]裴在美,“逼人的况境——谈哈金的短篇小说”。《华文文学》,2006年第2期,第12页。
    3[美]马建,“重新开辟的语言境界——比较高行健和哈金的小说语言”。《华文文学》,2006年第2期,第17页。
    4西飏,“哈金的位置”。《作家杂志》,2005年第10期,第6页。
    1河西,“哈金专访”。《华文文学》,2006年第2期,第23页。
    2同上。
    3 Hang Zhang, "Bilingual Creativity in Chinese English:Ha Jin's In the Pond". World Englishes,2002,21(2): 305-315.
    4以上评论均见The Bridegroom. New York:Vintage Books扉页上的评论摘录。
    1 Dwight Garner, "Ha Jin's Cultural Revolution". The New York Times,2002-02-06. Book Review.
    2王瑞芸,“谈哈金小说中的无我状态”。《华文文学》,2006年第2期,第16页。
    1如《花网》(Flower Net,1997)、《内地》(The Interior,1999)、《龙骨》(Dragon Bones,2003)。
    1达尼埃尔-亨利·巴柔,“形象”,孟华译,见孟华主编,《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第154页。
    1哈罗德伊罗生,《美国的中国形象》,于殿利、陆日宇译,中华书局,2006年,第145页。
    2同上,第148页。
    1《马克思恩格斯选集》第一卷,中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,1995年6月,第二版,第56页。
    1达尼埃尔-亨利·巴柔,“形象”,孟华译,见孟华主编,《比较文学形象学》,北京:北京大学出版社,2001年,第156页。
    1孟华,“形象学研究要注重总体性与综合性”,《中国比较文学》,2000年第4期,第8页。
    [1]阿英编.鸦片战争文学集[M].上海:古籍出版社,1957.
    [2][美]爱德华·萨义德.东方学[M].王宇根译.北京:生活·读书·新知三联书店,1999.
    [3][美]爱德华·萨义德.文化与帝国主义[M].李琨译.北京:生活·读书·新知三联书店,2003.
    [4][美]埃默里·埃利奥特主编.哥伦比亚美国文学史[M].朱通伯等译.成都:四川辞书出版社,1994.
    [5][法]艾田蒲.中国之欧洲:从罗马帝国到莱布尼茨[M].许钧,钱林森译.桂林:广西师范大学出版社,2008.
    [6]艾晓明.中国左翼文学思潮探源[M].北京:北京大学出版社,2007.
    [7][美]巴特·穆尔-吉尔伯特.后殖民理论:语境·实践·政治[M].陈仲丹译.南京:南京大学出版社,20012001.
    [8][美]彼得·邝.新唐人街[M].杨立信等译.北京:世界知识出版社,2002.
    [9]柏杨.丑陋的中国人[M].北京:人民文学出版社,2008.
    [10]卞建华.对林语堂“文化变译”的再思考[J].《北京第二外国语学院学报》,2005(2):40-45.
    [11]陈爱敏.论美国华裔女性文学中呈现的中国文化[J].《外国文学研究》,2005(6):71-74.
    [12]陈爱敏.流散者的困惑——美国华裔女性文学中的母亲形象解读[J].《外语与外语教学》,2006(12):30-32.
    [13]陈爱敏.个人记忆与历史再现——谈哈金的流散身份和文革书写[J].《徐州师范大学学报》(哲学社会科学版),2008(6):48-51.
    [14]陈长房.梭罗与中国[M].台北:三民书局,1991.
    [15]陈翰生主编.华工出国史料汇编(第一辑第四册)[M].北京:中华书局,1984年.
    [16]陈敬.赛珍珠与中国:中西文化冲突与共融[M].天津:南开大学出版社,2006.
    [17]陈榕.异化为表,归化为里——解析哈金的中国情境小说[J].《广西社会科 学》,2008(7):128-133.
    [18]陈若曦.文革杂忆[M].台北:洪范书局,(出版年月不详)
    [19]陈思和主编.中国当代文学史教程[M].上海:复旦大学出版社,1999.
    [20]陈思和.新时期文学概说:1978-2000[M].桂林:广西师范大学出版社,2001.
    [21]陈思和.中国新文学整体观[M].上海:上海文艺出版社,2001.
    [22]陈思和.中国当代文学关键词十讲[M].上海:复旦大学出版社,2002.
    [23]陈晓明.中国当代文学主潮[M].北京:北京大学出版社,2009.
    [24]陈增辉,耿异,杨佩纯.清末教案·第四册:法文资料选译[M].北京:中华书局,2000.
    [25]陈增辉,郭舜平.清末教案·第五册:美国对外关系文件选译[M].北京:中华书局,2000.
    [26]陈增辉,林金水等.清末教案·第六册:英国议会文件选译[M].北京:中华书局,2006.
    [27]程光炜.“伤痕文学”的历史局限性[J].《文艺研究》,2005(1):18-23.
    [28][日].川合康三.中国的自传文学[M].蔡毅译.北京:中央编译出版社,1999.
    [29]程爱民主编.美国华裔文学研究[M].北京:北京大学出版社,2003.
    [30]戴超武.美国移民政策与亚洲移民[M].北京:中国社会科学出版社,1999.
    [31][美]丁韪良.花甲记忆:一位美国传教士眼中的晚清帝国[M].沈弘,恽文捷,郝田虎译.桂林:广西师范大学出版社,2004.
    [32]董丛林.龙与上帝:基督教与中国传统文化[M].桂林:广西师范大学出版社,2007.
    [33]杜赫德(Du Halde).耶稣会士中国书简集:中国回忆录[M].吕一民,沈坚,郑德弟译.郑州:大象出版社,2005.
    [34]樊国宾.主体的生成:50年成长小说研究[M].北京:中国戏剧出版社,2003.
    [35]方维保.红色意义的生成——20世纪中国左翼文学研究[M].合肥:安徽教育出版社,2004.
    [36][法]菲利普·勒热讷.自传契约[M].杨国政译.北京:生活·读书·新知三联书店,2001.
    [37]费小平.美国华裔文学中的家园政治[J].《当代文坛》,2007(5):137-144.
    [38][美]费正清.观察中国[M].傅光明译.北京:世界知识出版社,2002.
    [39][美]费正清.美国与中国[M].张理京译.北京:世界知识出版社,2002.
    [40][美]费正清,麦克法夸尔等.剑桥中华人民共和国史:1949-1965[M].王建朗译.上海:上海人民出版社,1990.
    [41]冯飞.冲突与悖反的跨文化叙事——林语堂海外小说的文化解码[J].《中国 比较文学》,2007(2):110-120.
    [42]高鸿.跨文化的中国叙事:以赛珍珠、林语堂、汤亭亭为中心的讨论[M].上海:上海三联书店,2005.
    [43]高鸿.赛珍珠《大地》三部曲里的中国形象[J].《中国比较文学》,2005(4):153-166.
    [44]高小刚.乡愁以外:北美华人写作中的故国想像[M].北京:人民文学出版社,2006.
    [45]高志华编.蒋希曾文选[M].北京:中国文联出版社,2001.
    [46]郜元宝.谈哈金并致海内外中国作家[J].《当代作家评论》,2006(1):67-73.
    [47][德]哥尔维策尔.黄祸论(内部读物)[M].北京:商务印书馆,1964.
    [48]葛桂录.雾外的远音:英国作家与中国文化[M].银川:宁夏人民出版社,2002.
    [49]顾长声.传教士与近代中国[M].上海:上海人民出版社,2004.
    [50]顾长声.从马礼逊到司徒雷登——来华新教传教士评传[M].上海:上海书店出版社,2005.
    [51][法]古斯塔夫·勒庞.乌合之众:大众心理研究[M].冯克利译.北京:中央编译出版社,2000.
    [52]关合凤.东西方文化碰撞中的身份寻求:美国华裔女性文学研究[M].开封:河南大学出版社,2007.
    [53]郭小东.中国叙事:中国知青文学[M].广州:花城出版社,2005.
    [54]郭英剑.赛珍珠评论集[M].桂林:漓江出版社,1999.
    [55]郭英剑.中国二十世纪三、四十年代的赛珍珠研究[J].《外国文学研究》,1999(2):119-121.
    [56][美]哈罗德·伊罗生.美国的中国形象[M].于殿利,陆日宇译.北京:中华书局,2006.
    [57]何文敬,单德兴主编.再现政治与华裔美国文学[M].台北:中央研究院欧美研究所,1996.
    [58]河西.哈金专访[J].《华文文学》,2006(2):22-23.
    [59]洪子诚.中国当代文学史(修订版)[M].北京:北京大学出版社,2007.
    [60]胡勇.文化的乡愁:美国华裔文学的文化认同[M].北京:中国戏剧出版社,2003.
    [61]胡永洪.布勒特·哈特的华人叙事[J].《南京师范大学文学院学报》,2005(4):80-86.
    [62]黄芙蓉.重书华裔新形象——评华裔女作家汤亭亭的《孙行者》[J].《华文 文学》2005(1):34-38.
    [63]黄云霞.创伤记忆与灵魂诉求:当代小说中“文革”叙事的精神历程[D].杭州:浙江大学,2005.
    [64]姜智芹.傅满洲与陈查理:美国大众文化中的中国形象[M].南京:南京大学出版社,2007.
    [65]姜智芹.镜像后的文化冲突与文化认同:英美文学中的中国形象[M].北京:中华书局,2008.
    [66]金山歌集[M].金山:大光书林,1911年.
    [67]金山歌二集[M].金山:大光书林,1915年.
    [68]靳新来.新时期文学的苦难叙述[J].《学术交流》,2006(7):159-162.
    [69][德]卡尔·曼海姆.意识形态与乌托邦[M].黎明,李书崇译.北京:商务印书馆,2000.
    [70][美]柯文.历史三调:作为事件、经历和神话的义和团[M].杜继东译.南京:江苏人民出版社,2000.
    [71]旷新年.1928:革命文学[M].济南:山东教育出版社,1998.
    [72][英]雷蒙·道森.中国变色龙:对于欧洲中国文明观的分析[M].常绍民,明毅译.北京:中华书局,2006.
    [73]黎锦扬.跃登百老汇:黎锦扬自传[M].穆晓澄译.合肥:黄山书社,2008.
    [74]李希光,刘康等.妖魔化中国的背后[M].北京:中国社会科学出版社,1996.
    [75]李银河.女性主义[M].济南:山东人民出版社,2005.
    [76]李运抟,李海燕.新时期当代题材的“苦难文学”与审美价值[J].《江汉论坛》,2004(1):86-89.
    [77]林峰编.曾经沧海难为水——《曼哈顿的中国女人》出版前后[M].上海:同济大学出版社,1993.
    [78]林树明.多维视野中的女性主义文学批评[M].北京:中国社会科学出版社,2004.
    [79]林有壬,林庭槐编撰.南洋实地调查录[M].上海:商务印书馆,1918.
    [80]刘禾.一个现代性神话的由来[A].见陈平原主编.《文学史》丛刊第一辑(C),北京:北京大学出版社,1993.
    [81]刘禾.语际书写:现代思想史写作批判纲要[M].上海:上海三联书店,1999.
    [82]刘禾.跨语际实践:文学、民族文化与被译介的现代性:中国1900-1937[M].宋伟杰译.北京:生活·读书·新知三联书店,2008.
    [83]刘继南,何辉.镜像中国:世界主流媒体中的中国形象[M].北京:中国传媒大学出版社,2006.
    [84]刘小萌.中国知青史:大潮:1966-1980[M].北京:中国社会科学出版社,1998.
    [85]刘熠.是多元文化主义,还是东方主义?——为美国华裔女作家一辩[J].《文艺理论研究》,2006(1):117-121.
    [86]刘熠.文化身份的探寻与建构——从水仙花、黄玉雪、汤亭亭到谭恩美[J].《西南师范大学学报》(人文社会科学版),2006(2):185-188.
    [87]陆薇.走向文化研究的华裔美国文学[M].北京:中华书局,2007.
    [88]鲁迅.论中国人的国民性[M].武汉:长江文艺出版社,2008.
    [89][美]罗德里克·麦克法夸尔.文化大革命的起源[M].《文化大革命的起源》翻译组译.石家庄:河北人民出版社,1989.
    [90][美]罗德里克·麦克法夸尔.剑桥中华人民共和国史:1966-1982[M].上海:上海人民出版社,1992.
    [91]罗钢.叙事学导论[M].昆明:云南人民出版社,1994.
    [92][英]约·罗伯茨.十九世纪西方人眼中的中国[M].蒋重跃,刘林海译.北京:中华书局,2006.
    [93][美]E.A.罗斯.变化中的中国人[M].公茂虹,张皓译.北京:中华书局,2006.
    [94][美]马建.重新开辟的语言境界——比较高行健和哈金的小说语言[J].《华文文学》,2006(2):17-18.
    [95][美]M.G.马森.西方的中国及中国人观念:1840-1876[M].杨德山译.北京:中华书局,2006.
    [96]吕浦,张振鲲等编译.“黄祸论”历史资料选辑[M].北京:中国社会科学出版社,1979.
    [97][美]明恩溥.中国乡村生活.陈午晴,唐军译.北京:中华书局,2006.
    [98][美]明恩溥.中国人的气质[M].刘文飞、刘晓旸译.上海:生活·读书·新知三联书店,2007.
    [99]孟华主编.比较文学形象学[M].北京:北京大学出版社,2001.
    [100][法]莫里斯·哈布瓦赫.论集体记忆[M].毕然,郭金华译.上海:上海世纪出版集团·上海人民出版社,2002.
    [101][美]裴在美.逼人的况境——谈哈金的短篇小说[J].《华文文学》,2006(2):10-12.
    [102]蒲若茜.族裔经验与文化想象:华裔美国小说典型母题研究[M].北京:中国社会科学出版社,2006.
    [103]齐小新.口述历史分析:中国近代史上的美国传教士[M].北京:北京大学出版社,2003.
    [104]钱林森.光自东方来:法国作家与中国文化[M].银川:宁夏人民出版社,2004.
    [105]钱满素.爱默生和中国:对个人主义的反思[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1996.
    [106]乔木.鹰眼看龙:美国媒体的中国报道与中美关系[M].北京:中共中央党校出版社,2006.
    [107]任一鸣.后殖民:批评理论与文学[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.
    [108][美]Richard H. Pells.激进的理想与美国之梦——大萧条岁月中的文化和社会理想[M].卢允中等译.上海:上海外语教育出版社,1997.
    [109]芮渝萍.美国成长小说研究[M].北京:中国社会科学出版社,2004.
    [110]单德兴.铭刻与再现:华裔美国文学与文化论集[M].台北:麦田出版,2000.
    [111]单德兴.重建美国文学史[M].北京:北京大学出版社,2006.
    [112]单德兴,何文敬主编.文化属性与华裔美国文学[M].台北:中央研究院欧美研究所,1994.
    [113]沈弘.晚清映像:西方人眼中的近代中国[M].北京:中国社会科学出版社,2005.
    [114]施爱国.超越“中”/“西”——有关西方中国形象的研究[J].《广东外语外贸大学学报》,2006(1).
    [115]施建伟.林语堂传[M].北京:十月文艺出版社,1999年.
    [116][美]史景迁.文化类同与文化利用[M].廖世奇,彭小樵译.北京:北京大学出版社,1997.
    [117]史伟明.马克·吐温作品中的中国形象[D].福建师范大学,2006.
    [118]斯炎伟.当代文学苦难叙事的若干历史局限[J].《浙江社会科学》,2005(6):194-198.
    [119]宋伟杰.中国·文学·美国:美国小说戏剧中的中国形象[M].广州:花城出版社,2003.
    [120]孙越生,陈书梅.美国中国学手册(增订本)[M].北京:中国社会科学出版社,1993.
    [121]谭德晶.鲁迅小说与国民性问题探索[M].北京:中国社会科学出版社,2004.
    [122]万平近.林语堂论[M].西安:陕西人民出版社,1987年.
    [123]汪建峰.西方修辞与西方的中国形象塑造[J].《修辞学习》,2007(5).
    [124]王建平,曾华.美国战后中国学[M].沈阳:东北师范大学出版社,2003.
    [125]王景伦.走进东方的梦:美国的中国观[M].北京:时事出版社,1994.
    [126]王立新.美国传教士与晚清中国现代化——近代基督新教传教士在华社会文化和教育活动研究[M].天津:天津人民出版社,1997.
    [127][美]王瑞芸.谈哈金小说中的无我状态[J].《华文文学》,2006(2):13-16.
    [128]王茹辛.在形象重塑的背后——从My Country and My People看林语堂的“中国讲述”[J].《世界华文文学论坛》,2007(2):46-49.
    [129]王一川.“伤痕文学”的三种体验类型[J].《文艺研究》,2005(1):12-17.
    [130]卫景宜.西方语境的中国故事[M].杭州:中国美术学院出版社,2002.
    [131]卫景宜.美国主流文化的“华人形象”与华裔写作[J].《国外文学》,2002(1):28-36.
    [132]卫景宜.改写中国故事:文化想像的空间——论美国华裔作家汤亭亭文本“中国故事”的叙事策略[J].《国外文学》,2003(2):111-120.
    [133][美]维克多·弗兰克.人对意义的寻求[M].赵可式译.北京:生活·读书·新知三联书店,1991.
    [134]魏兰.美国华裔文学创作中的男性主体意识——从赵健秀的“关羽情结”谈起.《外国文学研究》,2007(4):121-128.
    [135][美]卫三畏.中国总论[M].陈绛,陈俱译.上海:上海古籍出版社,2005.
    [136][英]W.H.沃尔什.历史哲学——导论[M].何兆武,张文杰译.北京:社会科学文献出版社,1991.
    [137]吴冰.从异国情调、真实反映到批判、创造——试论中国文化在不同历史时期的华裔美国文学中的反映[J].《国外文学》,2001(3):73-80.
    [138]吴冰,王立礼主编.华裔美国作家研究[M].天津:南开大学出版社,2009.
    [139]吴励生.在他者的意象关联性中重新建构主体性中国形象(上)——世界秩序原理的批判性解读:关于周宁《天朝遥远:西方的中国形象研究》(J).《社会科学论坛》,2008(11)(上).
    [140]吴文莱主编.容闳与中国近代化[M].珠海:珠海出版社,1999年.
    [141]吴雪丽.“现代性”视野下的苦难叙事——以“文革”后小说为考察对象[J].《重庆社会科学》,2006(8):43-48.
    [142][法]谢和耐.中国和基督教:中西文化的首次撞击[M].耿升译.上海:上海古籍出版社,2003.
    [143]席宣,金春明.“文化大革命”简史[M].北京:中共党史出版社,2005.
    [144]徐贲.变化中的文革记忆[J].《二十一世纪》,2006(2).
    [145]徐贲.为黑夜作见证[N].《南方周末》,2007,6(28):26.
    [146]徐贲.公共传媒和创伤记忆[A].见徐贲.人以什么理由来记忆[M].长春:吉林出版集团有限责任公司,2009.
    [147]徐颖果.跨文化视野下的美国华裔文学:赵健秀作品研究[M].天津:南开大学出版社,2008.
    [148]徐友渔.形形色色的造反:红卫兵精神素质的形成及演变[M].香港:中文大学出版社,1999.
    [149]许德金.成长小说与自传:成长叙事研究[M].北京:高等教育出版社,2008.
    [150]许晓霞,俞德高,赵珏.赛珍珠纪念文集[M].长春:吉林文史出版社,2003.
    [151]许晓霞,赵珏.赛珍珠纪念文集(第二辑)[M].桂林:广西师范大学出版社,2006.
    [152]许志英,丁帆主编.中国新时期小说主潮[M].北京:人民文学出版社,2002.
    [153]许子东.对文革的两种抗议姿态[A].见许子东.呐喊与流言[M].上海:上海文艺出版社,2004.
    [154]许子东.海外华人小说中的“文革想象”[A].见许子东.呐喊与流言[M].上海:上海文艺出版社,2004.
    [155]许子东.当代小说与集体记忆:叙述文革[M].台北:麦田出版,2000.
    [156]薛伟中.美国的中国形象与华裔美国文学[J].《北方论丛》,2005(3):47-49.
    [157]严家其,高皋.中国“文革”十年史[M].香港:香港大公报,1987.
    [158]闫玉刚.改造国民性:走近鲁迅[M].北京:中国社会出版社,2005.
    [159]杨金才.文化对话与美国文学中的中国形象[J].《南京社会科学》,1999(12):55-60.
    [160]杨正润.众生自画像:中国现代自传与国民性研究:1840-2000[M].上海:上海人民出版社,2009.
    [161]姚民权,罗伟虹.中国基督教简史[M].北京:宗教文化出版社,2000.
    [162]姚新勇.主体的塑造与变迁:中国知青文学新论,1977-1995[M].广州:暨南大学出版社,2000.
    [163]叶祖孚.西太后御前宫女二[J].《纵横》,1999(2).
    [164][美]伊罗生,H.R.美国的中国形象[M].于殿利,陆日宇译.北京:时事出版社,1999.
    [165][美]伊罗生,H.R.美国的中国形象[M].于殿利,陆日宇译.北京:中华书局,2006.
    [166][美]尹晓煌.美国华裔文学史[M].徐颖果主译.天津:南开大学出版社,2006.
    [167]羽离子编译.蒋希曾档案[M].济南:齐鲁书社,2008.
    [168]应霖.浅谈“ABC”与“FOB”的冲突[J].《国外文学》,1999(3):91-95.
    [169]应雁.新东方主义中的“真实”声音——论哈金的作品[J].《外国文学评论》,2004(1):31-37.
    [170][美]约·罗伯茨编著.十九世纪西方人眼中的中国[M].蒋重跃,刘林海译.北京:中华书局,2006.
    [171][美]詹姆斯·费伦.当代叙事理论指南[M].申丹等译.北京:北京大学出版社,2007.
    [172]詹乔.论华裔美国英语叙事中的中国形象[D].广州:暨南大学,2007.
    [173]张法.伤痕文学:兴起、演进、解构及其意义[J].《江汉论坛》,1998(9):58-62.
    [174]张功臣.历史现场:西方记者眼中的现代中国[M].北京:新世界出版社,2005.
    [175]张弘.跨越太平洋的雨虹:美国作家与中国文化[M].银川:宁夏人民出版社,2002.
    [176]张弘.中美文化关系研究发展的一种模式——以赫西的小说《召唤》为个例[J].《厦门大学学报》(哲社版),2005(4):86-92.
    [177]张化,苏采青.回首“文革”:中国十年“文革”分析与反思[M].北京:中共党史出版社,2000.
    [178]张京媛.当代女性主义文学批评[M].北京:北京大学出版社,1992.
    [179]张京媛.后殖民理论与文化批评[M].北京:北京大学出版社,1999.
    [180]张龙海.属性和历史:解读美国华裔文学[M].厦门:厦门大学出版社,2004.
    [181]张龙海.关公战木兰——透视美国华裔作家赵健秀和汤亭亭之间的文化论战[J].《外国文学研究》,2004(5):95-101.
    [182]张西平.传教士汉学研究[M].郑州:大象出版社,2005.
    [183]张子清.华裔文学之母:充满传奇色彩的黄玉雪[J].当代外国文学,2003(3).
    [184]赵白生.传记文学理论[M].北京:北京大学出版社,2003.
    [185]赵文书.民族主义与本土主义的错置——华裔美国文学中的男性沙文主义解析[J].《当代外国文学》,2002(3):143-150.
    [186]赵文书.当代华裔美国文学研究[M].南京:南京大学出版社,2004.
    [187]赵文书.和声与变奏:华美文学文化取向的历史嬗变[M].天津:南开大学出版社,2009.
    [188]赵晓阳.基督教青年会在中国:本土和现代的探索[M].北京:社会科学文献出版社,2008.
    [189]赵毅衡.远游的诗神:中国古典诗歌对美国新诗运动的影响[M].成都:四川 人民出版社,1985.
    [190]赵毅衡.当说者被说的时候:比较叙述学导论[M].北京:中国人民大学出版社,1998.
    [191]赵毅衡.诗神远游:中国如何改变了美国现代诗[M].上海:上海译文出版社,2003.
    [192]赵毅衡.对岸的诱惑(增编版):中西文化交流记[M].上海:上海人民出版社,2007.
    [193]钟玲.美国诗与中国梦:美国现代诗里的中国文化模式[M].桂林:广西师范大学出版社,2003.
    [194]周计武.华裔美国文学的族裔想像和文化认同[J].《汕头大学学报》(人文社会科学版),2007(5):76-81.
    [195]周宁.“被别人表述”:国民性批判的西方话语谱系[J].《文艺理论与批评》,2003(5).
    [196]周宁著/编著.中国形象:西方的学说与传说·1-8[M].北京:学苑出版社,2004.
    [197]周宁.天朝遥远:西方的中国形象研究(上、下)[M].北京:北京大学出版社,2006.
    [198]周宁.跨文学形象学的中国问题[A].见乐黛云,[法]李比雄主编,钱林森执行主编.跨文化对话第22辑[C].南京:江苏人民出版社,2007.
    [199]周宁.在西方现代性想像中研究中国形象[J].《南京大学学报》(哲学、人文科学、社会科学),2008(4).
    [200]周宁,宋炳辉.西方的中国形象研究:关于形象学学科领域与研究范型的对话[J].《中国比较文学》,2005(2).
    [201][美]周锡瑞(Joseph W. Esherick).义和团运动的起源[M].张俊义,王栋译.南京:江苏人民出版社,1994.
    [202]朱金甫.清末教案·第一册[M].北京:中华书局,1996.
    [203]朱金甫.清末教案·第二册[M].北京:中华书局,1998.
    [204]朱金甫.清末教案·第三册[M].北京:中华书局,1998.
    [205]朱希祥.从赛珍珠的“大地”三部曲谈“史诗”精神[J].《镇江师专学报》,1999(2).
    [206]朱政惠.美国中国学史研究:海外中国学探索的理论与实践[M].上海:上海古籍出版社,2004.
    Anderson, Elizabeth Vanderzell. Images of China for Americans,1927-1950:The Missionaries'Dilemma [D]. Pittsburgh, PA:Carnegie Mellon University,1990.
    Anderson, Frederick ed. Ah Sin:A Dramatic Work[M]. San Francisco:Book Club of California,1961.
    Ash, Cay Van & Elizabeth Rohmer. Master of Villainy:A Biography of Sax Rohmer[M]. Ohio:Bowling Green,1972.
    Browne, Blaine T. A Common Thread:American Images of the Chinese and the Japanese,1930-1960[D]. Norman:The University of Oklahoma,1985.
    Brownstone, David M. The Chinese American Heritage[M]. New York:Facts On File, 1988.
    Buck, Pearl S. "The Emotional Nature of the Chinese,"[J] The Nation, Sept.22,1926.
    Buck, Pearl S.& Theodore F. Harris comp. and ed. China as I See It[M]. London: Methuen,1971.
    Cambell, Helen. Darkness and Daylight:Lights and Shadows of New York Life, A Pictorial Record[M]. Hartford, Conn.:The Hartford Publishing Company,1898.
    Cevasco, G. A. "Pearl Buck and the Chinese Novel"[J]. Asian Studies,1967(5): 437-450.
    Cevasco, G. A.& Richard Harmond. "Bret Harte to Robert Roosevelt on Two Men of Sandy Bar. A Newly Discovered Letter"[J]. American Literary Realism,1988(1): 58-62.
    Chan, Jeffrey Paul, Frank Chin, Lawson Susao Inada, and Shawn Wong eds. The Big Aiiieeeee!:An Anthology of Chinese American and Japanese American Literature[M]. New York:Meridian,1991.
    Cheng, Emily. "Melodramatic Identifications:Performance and the Writing of the Feeling Subject in Anchee Min's Red Azalea"[J].《中外文化与文论》(16): 51-65.
    Cheung, King-kok. An Interethnic Companion to Asian American Liter ature[M]. New York:Cambridge University Press,1997.
    ____. Words Matter:Conversations with Asian American Writers. Honolulu: University of Hawaii Press,2000.
    Chin, Frank and Jeffrey Paul Chan. "Racist Love"[A]. In Richard Kostelanetz. Seeing Through Shunk[M]. New York:Ballantine Books,1972.
    Chin, Frank et al eds. Aiiieeeee:An Anthology of Asian-American Writers [M]. Seattle: University of Washington Press,1974.
    Christoff, Peggy Spitzer. Tracking the Yellow Peril:The INS and Chinese Immigrants in the Midwest[M]. Rockport, ME:Picton Press,2001.
    Chuh, Kandice. Imagine Otherwise:On Asian Americanist Critique[M]. Durham: Duke University Press,2003.
    Chun, Gloria He-Yung. Of Orphans and Warriors:The Construction of Chinese American and Identity,1930s to the 1990s[D]. UC Berkeley,1993.
    Cohen, Paul. China and Christianity:The Missionary Movement and the Growth of Anti-Foreignism,1860-1870[M]. Cambridge, MA:Harvard University Press, 1963.
    ____. Discovering History in China:American Historical Writing on the Recent Chinese Past[M]. New York:Columbia University Press,1984.
    Committee of Concerned Asian Scholars. China! Inside the People's Republic[M]. New York:Bantam Books,1972.
    Crossman, Carl L. The Chinese Trade[M]. Princeton:Pyne Press,1972.
    Cullen, Jim. The American Dream:A Short History of an Idea That Shaped a Nation[M]. New York:Oxford University Press,2003.
    Dawson, Raymond. Chinese Chameleon:An Analysis of European Conceptions of Chinese Civilization[M]. London:Oxford University Press,1967.
    Dickinson, Goldworthy Lowes. Letters from John Chinaman[M]. London:J. M. Dent & Sons, LTD.,1913.
    Duckett, Margaret. "Plain Language from Bret Harte"[J]. Nineteenth-Century Fiction, 1957,11(4):241-260.
    ____. Mark Twain and Bret Harte[MJ. Norman:University of Oklahoma Press,1964.
    Esplin, Bruce Willard. A Good Westerner Gone Wrong:Asia-Pacific Identity in Pearl Buck's Writing and Activism [D]. Logan, Utah:Utah State University,2006.
    Fairbank, John King ed. The Missionary Enterprise in China and America[M]. Cambridge, MA:Harvard University Press,1974.
    Foster, John Burt. China and the Chinese in American Literature,1850-1950[D]. Urbana-Champaign:University of Illinois,1952.
    Frye, Northrop. Anatomy of Criticism[M]. Princeton, NJ:Princeton University Press, 1951.
    George, Rosemary Marargoly. The Politics of Home:Postcolonial Relocations and Twentieth-Century Fiction[M]. New York:Cambridge University Press,1996.
    Goldstein, Jonathan et al eds. American Views China:Images of China Then and Now[M]. Bethlehem:Lehigh University Press,1991.
    Grason, Benson Lee ed. The American Image of China[M]. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979.
    Guillain, Robert. The Blue Ants,600 Million Chinese under the Red Flag[M]. Mervin Savill trans. London:Secker and Warburg,1957.
    Gunton, Sharton R. ed. Contemporary Literary Criticism[M]. Detroit, Michigan:Gale Research Company,1981.
    Harvey, Edwin. The Mind of China[M]. New Haven:Yale University Press,1933.
    Hirata, Lucie Cheng. "Free, Indentured, Enslaved:Chinese Prostitutes in Nineteenth Century America"[J]. Signs:Journal of Women in Culture and Society 1979(5:1): 3-29.
    Hirsch, Marianne & Valerie Smith. "Feminism and Cultural Memory:An Intro-duction"[J]. Signs:Journal of Women in Culture and Society,2002,28(1): 1-19.
    Hom, Marlon K. Songs of Gold Mountain:Cantonese Rhymes from Sanfrancisco Chinatown[M]. Berkeley and Los Angeles, CA:University of California Press, 1992.
    Hoppenstand, Gary. "Yellow Devil Doctors and Opium Dens:A Survey of the Yellow Peril Stereotype in Mass Media Entertainment"[A]. In Christopher D. Geist & Jack Nachbar eds., The Popular Culture Reader,3rd edition[M]. Bowling Green: Ohio:Bowling Green University Popular Press,1983.
    Hsu, Kai-yu and Helen Palubinskas eds. Asian American Authors[M]. Boston: Houghton Mifflin Company,1972.
    Hunt, Michael. "Pearl Buck-Popular Expert on China 1931-1949"[J]. Modern China 1977(3.1):34.
    Isaacs, Harold R. Scratches on Our Minds:American Views of China and India[M]. New York:The John Day Company,1958.
    Jesperson, T. Christopher. American Images of China,1931-1949[M]. Stanford, CA: Stanford University Press,1996.
    Jordan, David Starr. "Colonial Expansion"[A]. In David Starr Jordan. Imperial Democracy[M]. New York:D. Appleton and Co.,1899.
    Karnow, Stanley & J. K. Fairbank. Mao and China:From Revolution to Revo- lution[M]. New York:The Viking Press,1972.
    Kim, Elaine. Asian American Literature:An Introduction to the Writings and Their Social Context[M]. Philadelphia:Temple University Press,1982.
    Lee, Robert G. Orientals:Asian Americans in Popular Culture[M]. Philadelphia: Temple University Press,1999.
    Lee, Rose Hum. The Chinese in the United States of America. Hong Kong:Hong Kong University Press,1960.
    Leong, Karen J. The Chinese Mystique[M]. Berkeley:University of California Press, 2005.
    Li, Tien-Lu. Congressional Policy of Chinese Immigration, or Legislation Relating to Chinese Immigration to the United States[M]. Nashville, Tenn.:Methodist Episcopal Church,1916.
    Lim, Shirley Geok-lin & Amy Ling eds. Reading the Literatures of Asian America [M]. Philadelphia:Temple University Press,1992.
    Ling, Amy. Between Worlds:Women Writers of Chinese Ancestry[M]. New York: Pergamon Press, Inc.,1990.
    Liu, Hong. Representing the "Other ":Images of China and the Chinese in the Works of Jade Snow Wong, Maxine Hong Kingston and Amy Tan[D]. The University of Toledo,1998.
    Liu, Kwang-Ching. American Missionaries in China:Papers from Harvard Seminars [M]. Cambridge, MA:Harvard University Press,1966.
    Mackerras, Colin. Western Images of China[M]. Hong Kong:Oxford University Press, 1989.
    Madsen, Debora. Literary Topics (Volume 9):Chinese American Writers[M], Farmington Hills, MI:The Gale Group,2001.
    Mason, Jeffrey. Melodrama and the Myth of America[M]. Bloomington:Indiana University Press,1993.
    Mason, M. G. Western Concepts of China and the Chinese,1840-1876[M]. New York: Russell & Russell,1939.
    McClellan, Robert. The Heathen Chinese:A Study of American Attitudes Towards China,1890-1905[M]. Ohio:Ohio State University Press,1971.
    Mead, Margaret. And Keep Your Powder Dry:An Anthropologist Looks at Ame-rica[M]. New York:William Morrow and Company,1942.
    Meltzer, Milton. The Chinese American[M]. New York:Thomas Y. Crowell,1980.
    Miller, Stuart Creighton. The Unwelcome Immigrant:The American Image of the Chinese,1785-1882[M]. Berkeley and Los Angeles:University of California Press,1969.
    Neils, Patricia. China Images in the Life and Times of Henry Luce[M]. Savage, MD: Rowman & Littlefield,1990.
    Okihiro, Gary. "Perils of Mind and Body"[A]. In Gary Okihiro ed. Margins and Mainstreams:Asians in American History and Culture[M]. Seattle and London: University of Washington Press,1994:118-147.
    Olney, James ed. Autobiography:Essays Theoretical and Critical[M]. Princeton, N.J.: Princeton University Press,1980.
    Pascal, Roy. Design and Truth in Autobiography[M]. Cambridge, MA:Harvard University Press,1957.
    Rabe, Valentin H. The Home Base of American China Missions,1880-1920[M]. Cambridge, MA:Harvard University Press,1978.
    Rader, Joan N. and Susan S. Lanser. "The Feminist Voice:Strategies of Coding in Folklore and Literature[J]," Journal of American Folklore 100 (Oct.-Dec.1987): 412-425.
    Roberts, J. A. G. China Through Western Eyes:The Nineteenth Century-A Reader in History[M]. Phoenix Mill:Alan Sutton Publishing,1991.
    ____. China Through Western Eyes:The Twentieth Century-A Reader in History[M]. Phoenix Mill:Alan Sutton Publishing,1992.
    Romeo, Jacqueline. "Irony Lost:Bret Harte's Heathen Chinee and the Popularization of the Comic Coolie as Trickster in Frontier Melodrama"[J]. Theatre History Studies.2006.1.1:108-136.
    Russel, Bertrand.An Inquiry into Meaning and Truth[M]. London:Unwin Paperbacks, 1980.
    Scenery, Paul and Tear Martin eds. Conversation with Maxine Hong Kingston. Jackson:University Press of Mississipi,1998:131.
    Scharnhorst, Gary ed. Bret Harte's California:Letters to the "Springfield Repub-lican" and "Christian Register",1866-1867[M]. Albuquerque:University of New Mexico Press,1990.
    ____. Bret Harte:A Bibliography[M]. Lanham, MD.:Scarecrow Press,1995.
    ____. "'Ways That Are Dark':Appropriations of Bret Harte's'Plain Language from Truthful James'"[J]. Nineteenth Century Literature,1996,51(3):377-399.
    Sheffield, Rev. D. Z. "The Relation of Christian Education to the Present Condition and Needs of China"[A]. In Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China Held at Shanghai, May 7-20,1890[CJ. Shanghai:1890.
    Smith, Arthur Henderson. Chinese Characteristics[M]. New York:Fleming H. Revell, 1894.
    Snow, Edgar. China's Long Revolution [M]. Harmondsworth:Penguin,1974.
    Spence, Jonathan. The Chan's Great Continent:China in Western Minds[M]. New York:W. W. Norton & Company,1998.
    Stoddard, Lothrop. The Rising Tide of Color against White Supremacy[M]. New York: Scriber's Sons,1920.
    Tokin, Elizabeth. Narrating Our Past:The Social Construction of Oral History[M]. New York:Cambridge University Press,1992.
    Townsend, Ralph. Ways That are Dark:The Truth About China[M]. New York: Putnam's,1933.
    Vials, R. Christopher. "We Are the People":Realism, Mass Culture and Popular Front Pluralism,1935-1946[D]. Amherst:University of Massachusetts,2006.
    Vijay, Agnes. Diaspora, Memory and Identity:A Search for Home[M]. Toronto: University of Toronto Press,2005.
    Wilson, Suzanne & John King Fairbank eds. Christianity in China:Early Protestant Missionary Writings[M]. Cambridge, MA:Harvard University Press,1985.
    Wang, Ling-chi. "Roots and the Changing Identity of the Chinese in the United States[A]," in Tu Wei-ming ed., The Living Tree:The Changing Meaning of Being Chinese Today[M]. Stanford, CA:Stanford University Press,1994: 185-212.
    Wong, Sau-ling Cynthia & Stephen H. Sumida. A Resource Guide to Asian American Literature[M]. New York:The Modern Language Association of America,2001.
    Wong, Shawn ed. Asian American Literature:A Brief Introduction and Anthology [M]. New York:HarperCollins College Publishers,1996.
    Woolf, Virginia. "The New Biography"[N]. New York Herald Tribune Books,1927, 10(30):1-6.
    Wu, William F. The Yellow Peril:Chinese Americans in American Fiction,1850-1940[M]. Hamden, Conn.:Archon Books,1982.
    Buck, Pearl S. A House Divided. New York:John Day,1935.
    ____. The Exile. New York:Reynal and Hitchcock,1936.
    ____. Fighting Angel:Portrait of a Soul. New York:Reynal and Hitchcock,1936.
    ____. My Several Worlds, A Personal Record. New York:John Day,1954.
    ____. Letter from Peking. Lond:Methuen,1957.
    ____. Sons. Kingston, RI:Moyer Bell,1992.
    ____. The Good Earth. New York:Pocket Books,2005.
    Chan, Jeffrey Paul. "Auntie Tsia Lays Dying," In Asian American Authors, eds. Kai-yu Hsu and Helen Palubinskas. Boston:Houghton Mifflin Company,1972: 77-85.
    ____. "Cheap Labor," The Big Aiiieeeee! eds. Jeffrey Paul Chan et al. New York: Meridian Books,1991:563-579.
    ____. "Chinese in Haifa," Aiiieeeee! eds. Jeffrey Paul Chan et al. Washington D. C: Howard University Press,1974:67-89.
    ____. Eat Everything Before You Die:A Chinaman in the Counterculture. Seattle: University of Washington Press,2004.
    ____. "Jackrabbit," Yardbird Lives! eds. Ishmael Reed and Al Young. New York: Grove Press Inc.,1978:71-93.
    ____. "Sing Song Plain Song," Amerasia Journal 3.2 (1976):23-37.
    Chang, Jung. Wild Swans:Three Daughters of China. New York:Touchstone Books, 2003.
    Chen, Da. Colors of the Mountain. New York:Anchor Books,2001.
    Chen, Yuan-tsung. The Dragon's Village:An Autobiographical Novel of Revolu-tionary China. New York:Penguin Books,1981.
    Cheng, Nien. Life and Death in Shanghai. New York:Grove Press, Inc.,1986.
    Chin, Frank. "Confessions of the Chinatown Cowboy," Bulletin of Concerned Asian Schlors 4 (Fall 1972):58-70.
    ____. The Chickencoop Chinaman and the Year of the Dragon:Two Plays. Seattle: University of Washington Press,1981.
    ____. Chinaman Pacific & Frisco R. R. Co.:Eight Short Stories. Minneapolis:Coffee House Press,1988.
    ____. Donald Duk. Minneapolis:Coffee House Press,1991.
    ____. Gunga Din Highway. Minneapolis:Coffee House Press,1994.
    ____. Bulletproof Buddhists and Other Essays. Hawaii:University of Hawaii Press, 1998.
    Chu, Louis Hing. Eat a Bowl of Tea. Seattle:University of Washington Press,1979.
    Harte, Bret. Tales of the Gold Rush. New York:Horitage,1944.
    ____. The Outcasts of Poker Flat, and Other Tales. New York:New American Library, 1961.
    ____. "The Heathen Chinee". In Benson Lee Grayson ed., The American Image of China. New York:Frederick Ungar Publishing Co.,1979:115-116.
    Hersey, John. White Lotus. New York:Alfred. A. Knopf,1965.
    ____.A Single Pebble. New York:Alfred. A. Knopf,1968.
    ____. The Call. New York:Alfred. A. Knopf,1985.
    Hwang, David Henry. M. Butterfly. New York:Plume,1989.
    ____. FOB and Other Plays. New York:Plume,1990.
    ____. Trying to Find Chinatown:the Selected Plays. New York:Theatre Com-munications Group,2000.
    Jen, Gish. Typical American. New York:Plume,1991.
    ____. Mona in the Promised Land. New York:Alfred. A. Knopf,1996.
    ____. Who's Irish? Stories. New York:Alfred. A. Knopf,1999.
    Jin, Ha. Between Silences. Chicago:University of Chicago Press,1990.
    ____. Facing Shadows. New York:Hanging Loose Press,1996.
    ____. Ocean of Words. New York:Vintage Books,1998.
    ____. Under the Red Flag. South Royalton, Vermont:Zoland Books,1999.
    ____. Waiting. New York:Pantheon Books,1999.
    ____. In the Pond. New York:Vintage Books,2000.
    ____. The Bridegroom. New York:Vintage Books,2001.
    ____. Wreckage. New York:Hanging Loose Press,2001.
    ____. The Crazed. New York:Vintage Books,2003.
    ____.War Trash. New York:Vintage Books,2005.
    ____. A Free Life. New York:Vintage Books,2009.
    ____.A Good Fall. New York:Pantheon Books,2009.
    Kingston, Maxine Hong. The Woman Warrior:Memoires of a Girlhood among Ghosts. New York:Vintage Books,1977.
    ____. China Men. New York:Alfred. A. Knopf,1980.
    ____. Tripmaster Monkey:His Fake Book. New York:Alfred. A. Knopf,1989.
    Lee, Chin-yang. The Flower Drum Song. New York:Farrar, Straus and Cudahy,1957.
    Lee, Gus. China Boy. New York:Penguin,1991.
    ____. Honor and Duty. New York:Alfred. A. Knopf,1994.
    ____. Tiger's Tail. New York:Alfred. A. Knopf,1996.
    Lee, Yan Phou. When I Was a Boy in China. Boston:D. Lothrop & Company,1887.
    Leong, Russel. The Country of Dreams and Dust. Albuquerque, New Mexico:West End Press,1993.
    ____. Phoenix Eyes and Other Stories. Seattle:University of Washington Press,2000.
    Li, Yan. Daughters of the Red Land. Toronto:Sister Vision Press,1995.
    Li, Yiyun.A Thousand Years of Good Prayers. New York:Random House,2005
    Liang, Heng & Judith Shapiro. Son of the Revolution. New York:Alfred A.Knopf, 1983.
    Lin Yutang. Moment in Peking:A Novel of Contemporary Chinese Life. Shanghai: Kelly & Walsh,1939.
    ____. Chinatown Family. New York:The John Day Company,1948.
    ____. My Country and My People. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2009.
    ____. The Importance of Living. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2009.
    Ling, Ken. The Revenge of Heaven:Journal of a Young Chinese. New York: Ballantine Books,1972.
    Liu, Catherine. Oriental Girls Desire Romance. New York:Kaya,1997.
    Lowe, Pardee. Father and Glorious Descendant. Boston:Little, Brown and Company, 1943.
    Min, Anchee. Red Azalea. New York:Berkley Books,1995.
    ____. Katherine. New York:Riverhead Books,1995.
    ____. Becoming Madame Mao. New York:Mariner Books,2001.
    ____. Wild Ginger. New York:Houghton Mifflin Company,2002.
    Ng, Fae Myenne. Bone. New York:Hyperion,1993.
    Ng, Mei. Eating Chinese Food Naked. New York:Scribner,1998.
    Okada, John. No-No Boy. Seattle and London:University of Washington Press,1976.
    Princess, Der Ling. Two Years in the Forbidden City. New York:Moffat, Yard & Company,1914.
    ____. Old Buddha. New York:Dodd, Mead & Company,1928.
    ____. Kowtow. New York:Dodd, Mead & Company,1929.
    ____. Son of Heaven. New York:D. Appleton-Century Company,1935.
    Qiu, Xiao Long. Death of a Red Heroine. New York:Soho Press,2000.
    ____. A Loyal Character Dancer. New York:Soho Press,2003.
    ____. The Mao Case. New York:Minotaur Books,2009.
    Rohmer, Sax. The Insidious Dr. Fu Manchu. See http://www.pagebypagebooks.com/Sax Rohmer/The Insidious Dr Fu Manchu/
    ____. The Return of Dr. Fu Manchu. See http://www.pagebypagebooks.com/Sax Rohmer/The Return of Dr Fu Manchu/
    ____. The Quest of the Sacred Slipper. See http://www.pagebypagebooks.com/Sax Rohmer/The Quest of the Sacred Slipper/
    See, Lisa. On Gold Mountain. New York:St. Martins,1995.
    ____. Flower Net. New York:HarperCollins,1997.
    ____. The Interior. New York:HarperCollins,1999.
    ____. Dragon Bones. New York:Random House,2003.
    Shen, Fan. Gang of One:Memoires of a Red Guard. Winnipeg, Manitoba, Canada: Bison Books,2006.
    Sui, Sin Far. Mrs. Fragrance and Other Writings, eds. Amy Ling and Annette White Parks. Urbana:University of Illinois Press,1995.
    Tan, Amy. The Joy Luck Club. New York:G. P. Putnam's Sons,1989.
    ____. The Kitchen God's Wife. New York:Ivy Books,1991.
    ____. The Hundred Secret Senses. New York:G. P. Putnam's Sons,1995.
    ____. The Bonesetter's Daughter. London:Flamingo,2001.
    Tsiang, H. T. Poems of the Chinese Revolution. New York:Published by the Author, 1929.
    ____. China Red:A Novel. New York:Published by the Author,1931.
    ____. The Hanging On the Union Square. New York:Published by the Author,1935.
    ____. China Marches On. New York:Published by the Author,1939.
    ____.And China Has Hands. New York:Ironweed Press,2003.
    Wong, Jade Snow. No Chinese Stranger. New York:Harpers & Row,1975.
    ____. Fifth Chinese Daughter. Seattle:University of Washington Press,1989.
    Wong, Shawn. Homebase. New York:Penguin Books,1991.
    ____.American Knees. New York:Simon & Schuster,1995.
    Wu,Fan.February Flowers.New York:Washington Square Press,2007.
    Wu,Ningkun.A Single Tear:A Family's Persecution,Love,andd Endurance in Communist China.New York:Little Brown and Co.,1993.
    Yan,Geling.The Banquet Bug.New York:Hyperion,2006.
    Yung,Wing.My Life in China and America(英汉对照).北京:东方出版社,2009.
    德龄公主.瀛台泣血记:光绪帝毕生血泪史.秦瘦鸥译.北京:文化艺术出版社,2004.
    ——.慈禧御苑外史.顾秋心等译.南京:江苏教育出版社,2006.
    ——.清宫二年记.顾秋心译.南京:江苏教育出版社,2006.
    黄玉雪.华女阿五.张龙海译.南京:译林出版社,2004.
    黎锦扬.花鼓歌.刘满贵译.济南:山东文艺出版社,1999.
    林语堂.吾国吾民.黄嘉德译.西安:陕西师范大学出版社,2008.
    ——.中国人.郝志东,沈益洪译.上海:学林出版社,2000年.
    ——.生活的艺术.黄勋莲译.台北:金兰文化出版社,1986.
    ——.唐人街.唐强译.台北:金兰文化出版社,1986.
    赛珍珠.大地.王逢振等译.桂林:漓江出版社,1998.
    谭恩美.喜福会.程乃珊译.上海:上海译文出版社,2006.
    汤亭亭.女勇士.李剑波、陆承毅译.桂林:漓江出版社,1998.
    ——.中国佬.肖锁章译.南京:译林出版社,2002.
    伍慧明.骨.陆薇译.南京:译林出版社,2004.
    赵健秀.甘加丁之路.赵文书译.南京:译林出版社,2004.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700