《福建方言字典》中汉语借词的翻译方法研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
语言中的词汇是一个动态的开放系统,不断吸收外来词是语言丰富和发展的重要途径。一个民族在与其它民族交流过程中,不断吸收其它民族语言成分来丰富自己的词汇,是各种语言词汇发展的一种共同现象,即一种语言为保持自身活力而必需的手段。外来词是在各种语言中都普遍存在的词汇成分。不同语言相互吸收外来词是在文化和语言接触过程中发生的。在语言接触中,各种语言都从英语中吸收了大量词语,英语也从各种语言中吸收了大量词语。英语中还存在不少汉语借词,则更能说明语言动态发展的社会性和当今世界日益突出的国际性。因此,语言学界对英语中汉语借词的研究已有不少成果。但是,在中国,对借词的研究还相对薄弱。因此本文将以前人关于借词的定义、英语中汉语借词研究规则、方法、范围以及类型的理论为基础,选取英国传教士兼语言学家麦都思的《福建方言字典》一书中所收录的具有中国文化特色的借词为例子,分析麦都思是如何运用音译、意译以及半音半意的方法来翻译这些汉语借词的,为今后进一步研究提供较为系统的参考资源。
The vocabulary of a language is a dynamic open system, constantly absorbing foreign words in order to enrich and develop itself. It is a common phenomenon for a national language to assimilate words and phrases from other languages to enrich its vocabulary in the process of communication with other nations, thus maintaining the vitality of its own development. Borrowings or loadwords are only too common in any language, as a result of cultural and linguistic contacts. Many languages have absorbed a lot of words from English, which likewise has adopted a lot of words from other languages. The existence of Chinese borrowings in English, considering the different nature of Chinese from that of English in terms of language typology, further proves the extremely dynamic nature of a language and for that matter, internationalism in today's world. Many researchers have made great contributions to scientific and systemic studies on loanwords. However, studies on loanwords in China are far from abundant and adequate. Therefore, the present study attempts to explore such major issues as the definition of borrowing, its research methods and scope and types of borrowing, taking for illustration the borrowings of Chinese traditional and cultural characteristics from A Dictionary of the Hok-k(e|¨)èn Dialect of the Chinese Language by the English missionary and linguist Medhurst with the focus on the methods Medhurst used to translate these Chinese words and phrases, including phonetic transliteration, free semantic translation and blending method of sound and meaning.
引文
A.C.Baugh & T.Cable.1978.A History of the English Language.Englewood Cliffs,N.J.:Prentice-Hall,Inc.
    A.C.Baugh & T.Cable.1993.A History of the English Language.London:Routledge.
    Asia hall lew,lauren.2002.A Thesis Submitted to The Honors College In Partial Fulfillment of the Bachelors degree With Honors in Linguistics.The University of Arizona
    Bussmann,Hanumod.2000.Routledge Dictionary of Language and Linguistics.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
    Cannon,Garland.1992.Malay(sian) Borrowings in English.American Speech 67:134-162.
    Cannon,Garland.Chinese Borrowings in English.American Speech 63:3-33.
    Chen,Donnson.1992.English Borrowings from Chinese.Foreign Languages 81:8-62.
    Crystal,David.1995.The Cambridge Encyclopaedia of the English Language.London:BCA(by arrangement with Cambridge University Press.
    Fantini,Alvino E.1985.Language Acquisition of A Bilingual Child:A Sociolinguistic Perspective(to age ten).England:Multilingual Matters Ltd.
    Haugen,Einar.1953.The Norwegian Language in America.A Study in Bilingual Behavior.2 vols.Philadelphia:University of Pennsylvania Press.
    Haugen,Einar.1972.The Analysis of Linguistic Borrowing.The Ecology of Language:79-109.Stanford University Press.
    Hu Zhuanglin et al.1988.Linguistics.A Course Book.Beijing:Peking University Press.
    Langacker.R.W.1973.Language and Its Structures:Some Fundamental Linguistic Concepts.New York:Harcourt Brace Jovanovich,Inc.
    Leonard,Bloomfield.1933.Language.New York:Holt,Rinehart and Winston.
    Longman Dictionary of the English Language.1984.London:Longman
    Katamba,Francis.1994.English Words.London and New York:Routledge.
    Mcarthur,T and Mcarthur,F.1992.The Oxford Companion to the English Language.Oxford:OUP.
    Moody.Andrew J.1996.Transmission Languages and Source Languages of Chinese Borrowings in English.American Speech Vol.71,No.4:405-420.
    Nida,Eugene A.2001.Languguage and Culture-Contexts in Translating.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
    Novotna,Zdenka.1968.Archiv Orientalni:Quarterly Jrnl of African,Asian,and Latin-American Studies.Prague,Czechoslovakia 118:no.36-37;295-325.
    Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary(Fourth Edition).1997.Oxford:Oxford University Press.
    Poplack,Shana,Sankoff,David and Miller,Christopher.1988.The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation.Linguistics 26:47-104.
    Puckett,Bonnie.1999.Limited Phonology of English Loanwords in Mandarin Chinese:an Optimality Theory Approach.Term Paper,Cornell University.
    Pyles,T & J,Algeo.1982.The Origins and Development of the English Language.New York and London:Harcourt Brace Jovanovich.
    Romaine,Suzanne.1995.Bilingualism.2nd ed.Oxford,United Kingdom and Cambridge,Mass.:Blackwell.
    Sapir,Edward.1949.Language:An Introduction to the Study of Speech.Orlando:Harcourt Brace Jovanovich.
    Skeat,Walter.W.1987.Etymological Dictionary of the English Language.London.
    Thomason,Sarah G.2001.Language Contact.Edinburgh:Edinburgh University Press.
    Trask,R.L.1996.Historical Linguistics.London:Arnold.
    Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language.1996.Gramercy Books.
    Weinreich,U.1953.Language in Contact:Findings and Problems.New York:Linguistic Circle of New York.
    Bian Fenglian[卞凤莲,张艳莲,石颖],2007,从英汉互借词看中国的改革开放,《商场现代化》,503:397-398
    Chang Junyue[常骏跃],1997,英语中的汉英借用研究,《外语与外语教学》5
    Chang Junyue[常骏跃],1998,英语中汉语借词借用成分--语音、语法特征变化分析,《外语与外语教学》,5:21-23
    Chen,Fukan[陈福康],2000,《中国译学理论史稿》,上海:上海外语教育出版社。
    Chen Hui[陈辉],2006,麦都思《朝鲜伟国字汇》钩沉,《文献季刊》,1:175-182
    Chen Yuan[陈原],1983,《社会语言学》。上海:学林出版社。
    Deng Daoxuan & Xie Jieguo[邓道宣,谢结果],2000,英语中的汉语借词略论,《乐山师范高等专科学校学报》,1:78-80
    Du Mingfu[杜明甫],1999,英语中的汉语外来语探析,《河南财政税务高等专科学校学报》,4:49-51
    Du Zailing[杜再玲],1999,英语汉外来语探析,《宁德师专学报(哲学社会科学版)》,1:79-80
    Fan Jianhua and Wang Hongchang[范建华,王红昌],2002,英汉词汇音译探析,《山西农业大学学报(社会科学版)》,1:75-76
    Gan Chengying[甘成英],2006,英汉词汇互借对语言文化的影响,《绵阳师范学院学报》,3:86-88,92
    Gao Dandan[高丹丹],2006,英汉借词对比探析,《安徽文学》,10:70-71
    Gao Mingkai & Liu Zhengtan[高名凯,刘正琰],1958,《现代汉语外来词研究》,北京:文字改革出版社。
    Gao Ruikuo[高瑞阔],2005,Analysis of Language Borrowing Between English,Chinese and Japanese,硕士论文;安徽大学。
    Gu Juhua[顾菊华],2006,英语中汉语借词的文化渊源和语言特征探究,《安庆师范学院学报(社会科学版)》6:61-63,70
    He Yawen[何雅文],2005,借用词与语言文化的渗透,《雁北师范学院学报》,4:62-64
    Hong Weiren[洪惟仁],1991,麦都思<福建方言字典>的价值,《台湾文献》2:95-115
    Hong Weiren[洪惟仁],麦都思《福建方言字典》,下载自http://192.192.13.178:8088/html_show.php?sn=664&open_sn=676
    Hu Zhuanglin[胡壮麟],2001,《语言学教程》,北京:北京大学出版社。
    Huang Shijian[黄时鉴],2003,麦都思《汉语福建方言字典》述论。《中华文史论丛》,上海:上海古籍出版社,318-338。
    Huang Yaniie[黄焰结],2005,从silk(888)到taikonaut(2003)--英语中汉语借词的社会文化研究,《天津外国语学院学报》,4:16-21
    Li Changbao[黎昌抱],2001,英汉外来词对比研究,《外语教学》,5:92-96
    Li Jianhong[李建红],2004,英语中的汉语借词初探。云梦学刊,2004,(2):116-118
    Li Rongsong[李容嵩],1989,试探英语外来词中的几个汉语词源,《天津师大学报》,4:77-80
    Li Xiaofei[李小飞],2004,从英汉互借词看中外文化渗透,《山东外语教学》,1:47-49
    Li Yihong[李冀宏],2003,英语中借自汉语的外来词,《山东师范大学外国语学院学报》,1:101-103,107
    Lian Yinghong & Li Caihong[廉英红,李彩红],2007,英语中的汉语借词与中西文化渗透,《华北煤炭医学院学报》,3:437-438
    Liang Gaiping[梁改萍],2005,关于英语中汉语借词问题的探讨,《西华大学学报(哲学社会科学版)》,5:49-51
    Lin Chengzhang[林承璋],1987,《英语词汇学引论》,武汉:武汉大学出版社。
    Lin Lunlun & Chen Kaili[林伦伦,陈慨丽],2000,现代英语中的汉语借词说略,《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》,2:34-37
    Liu Fagong[刘法公],1991,英语借自汉语的外来语考释,《山东外语教学》,1:57-59
    Liu Yanshi[刘彦仕],2004,文化交融下的汉英互借词研究,《中共成都市委党校学报》,6:64-65
    Ma Chongqi[马重奇],2004,《清代三种漳州十五音韵书研究》,福州:福建人民出版社。
    Ma Zhaochun[马肇椿],1993,《中欧文化交流史略》,沈阳:辽宁教育出版社。
    Peng Yonghe[彭永和],1994,浅谈英语中的汉语借词,《楚雄师专学报(社会科学版)》,1:90-92
    Qiao Jianzhen & Feng Mei[乔建珍,冯梅],2006,英语中的汉语外来词,《河北教育》,11:35
    Ruan Jizhi[阮绩智],2002,英语中汉语借词构词探析,《浙江工业大学学报(社会科学)》,6:590-593
    Tang Xiangjin[唐祥金],2003,英语中的汉语借词及其文化阐释,《天津职业大学学报》,5:38-42
    Tang Xiangjin[唐祥金],2000,英语中的汉语借词及其语言文化因素,《西安外国语学院学报》,3:86-89
    Tao Yuelian[陶岳炼],2006,从英语中汉语借词看中国文化的影响,《台州学院学报》,2:23-27
    Tian Hui[田卉],2005,从英语、汉语中的借词看中西方文化交往,《湘潭师范学院学报(社会科学版)》,4:103-106
    Wang Fangzi[王芳姿],2001,英汉外来词比较,《嘉兴学院学报》,4:107-111
    Wang Li[王力],1988,《王力文集》。济南:山东教育出版社。
    Wang L.[王丽],2006,英语中的汉语外来语及其语言学特征,《牡丹江大学学报》,12:62-64
    Wang Rongpei & Chang Junyue[汪榕培,常骏跃],2001,英语词汇中汉语借词的来源,《四川外语学院学报》,4:70-73
    Wang Rongpei[汪榕培],2006,《英语词汇学高级教程读本》,上海:上海外语教育出版社。
    Wu Jianzhen[巫坚贞],2006,英语中汉语借词探析,《龙岩学院学报》,增刊1:89-90
    Xiao Yunping[肖云萍],2002,英语中的汉语借词探讨,《泉州师范学院学报(社会科学版)》,3:115-118
    Yan Jun[严筠],1987,英语中源自汉语的外来词,《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》,2:85-87
    Yan Weiwei[晏微微],2008,A Study of English Loan Words and the Translation,硕士论文:武汉理工大学。
    Yao Xiaoping[姚小平],2003,16-19世纪西方人眼中的汉语汉字,《语言科学》,1:99-103
    Yu Gang[余刚],1999,英语中汉语借词分析,《四川三峡学院学报增刊》:53-55
    Zhang Yaniun[张艳君],2007,英语中的汉语借词及其文化透视,《读与写杂志》,6:28-29
    Zhang Yongyan[张永言],1982,《词汇学简论》,武汉:华中工学院出版社。
    Zheng Chaohong&Li Ling[郑朝红,李玲],2007,英语中的早期汉语借词浅议,《河北大学成人教育学院学报》,2:125-126
    Zou Jiayan & You Rujie[邹嘉彦,游汝杰],2001,《汉语与华人社会》,上海:复旦大学出版社:香港:香港城市大学出版社。
    Zou Jiayan&You Rujie[邹嘉彦,游汝杰],2004,《语言接触论文集》上海:上海教育出版社。
    Zou Yuanyan[邹园艳],2006,英语中的汉语借词探讨,《重庆职业技术学院学报》,5:98-102
    Zou Zhenhuan[邹振环],2003,麦都思及其早期中文史地著述,《复旦学报(社会科学版)》,5:99-105
    Zhu Xueru[朱雪茹],2005,英语中汉语借词的借入方式与发展趋势,《济源职业技术学院学报》,2:39-41

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700