利用汉源语素提高对越汉字教学效率的研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
处于汉文化圈的越南,在各个方面都受中国的影响。越南曾有过以汉字为正统文字的一段悠久的历史。汉字是记录语素的文字,一个汉字用一个音节来表示,一个音节也只能用一个汉字书写。古代汉语以单音节词为主,汉语传入越南语的初期一般也都是单音节词,后来随着语言的发展,越南语和汉语一样都呈现双音节化的趋势,原先的单音节词一方面仍保留着本来的意义,另一方面还作构词的基本单位,我们把这些语素称为“汉源语素”。
     如今,越南的现行文字是拉丁字母的表音文字。从文字的字形看,汉字和越南文字貌似无关,其实构成文字的形、音、义三个要素中,汉字的字音、字义与越南语相对应的仍具有密切的关系。通过汉字字音的“活化石”——汉越音,寻求两者的关系以及相对应规律可以促进汉字教学效率。
     本论文的研究目的是通过研究越南语中的汉源语素,明确地掌握该成分的特点以及在汉字教学中的地位,从而寻找出不同的方法,快速提高越南学生学习汉字的效率。
     本论文一共有六章,除了理论基础之外,第三章、第四章和第五章分别论述汉源语素和汉字的字音、字义、字形的关系。第六章根据所获得的研究结果提出一些提高对越汉字教学效率的方法(或建议)。
Vietnam is a country in the Chinese culture circle (i.e. Chinese culture region), most of its aspects are under the effect of the Chinese civilization. There was a long history period in which Chinese was used as an official written language in Vietnam. Written Chinese is based on character morphemes (each Chinese character represents a morpheme, but not a phoneme), each Chinese character is represented by a syllable, and, vice versa, each syllable in Chinese is used to represent a character. The majority of lexical items are monosyllabic in ancient Chinese, and in the early time when Chinese entered Vietnam, they were mainly monosyllabic items. Later, with the development of language, Vietnamese and Chinese tended to be diphthongized. The early monosyllabic words, on the one hand, kept their original meaning, functioned, on the other, as word forming basic units, which are termed "Chinese language radicals".
     In the present time, the Vietnamese writing system is phontetical Latin writing. On the surface, there seems to be no relation between Vietnamese and Chinese writing systems; however, among the three elements of a writing system which include form, sound and meaning, the sound and meaning of Chinese characters are closely related to Vietnamese words. Via the Sino-Vietnamese sounds-the "live fossil" of the sounds of Chinese characters-and the pronunciation of modern Chinese, one can find the relationships and their rules, thus promoting the efficeincy of the teaching of Chinese to the Vietnamese.
     This thesis aims at proposing teaching methods that can promote the effciency of learning Chinese characters for Vietnamese through the study of the Chinese language radicals in Vietnamese and the mastery of their characteristics and status in teaching Chinese characters.
     The thesis consists of six chapters, beside the chapters on the theoretical background, chapters3,4, and5analyze the relationships between Chinese characters and Chinese language radicals in Vietnamese in the aspects of sound, meaning, and form. Chapter6, based on the results of the study, proposes relatedteaching methods and suggestions.
引文
1[越]陈义: 《考论越南人10世纪前期的汉字文献》,世界出版社2000
    1《越南经济时报》2010.07.10
    1胡文华: 《汉字与对外汉字教学》学林出版社,2008,第53页
    1陈义《考论越南人10世纪前期的汉字文献》,世界出版社2000
    1严翠恒: 《汉越语音系及其与汉语的对应关系》第52页
    1张国扬、朱亚夫在《外语教育语言学》广西教育出版社。
    1李金兰《汉字形音义之间的关系及其影响》甘肃高师学报第7卷第6期(2002)
    1李乐毅:《汉字演变五百例》,北京语言文化大学出版社,2000
    [1]D W卡罗尔Psychology of Language(语言心理学)[M],华东师范大学出版社,2000年。
    [2]程棠.对外汉语教学目的原则方法[M].华语教学出版社,2000.
    [3]崔泳华、杨继洲.对外汉语课堂教学技巧[M].北京语言大学出版社,2008.
    [4]范宏贵、刘志强.越南语言文化探究[M].民族出版社,2008.
    [5]胡文华.汉字与对外汉字教学[M].学林出版社,2008.
    [6]孔刃非.汉字创造心理学[M].线装书局,2008.
    [7]李泉.对外汉语教材研究[M].商务印书馆,2006.
    [8]李晓琪.对外汉语综合课教学研究[M].商务印书馆,2006.
    [9]梁开华.汉字信息学[M],上海大学出版社,2004.
    [10]刘颂浩.第二语言习得导论---对外汉语教学视角[M].世界图书出版公司,2007.
    [11]刘殉.对外汉语教育学引论[M].北京语言大学出版社,2009.
    [12]陆俭明.作为第二语言的汉语本体研究[M].外语教学与研究出版社,2005.
    [13]陆锡兴.汉字传播史[M],语文出版社,2002.
    [14]马文熙.古汉语知识详解词典[M].中华书局,1996.
    [15]倪永宏.汉字部首详解[M].人民交通出版社,1996.
    [16]盛炎.语言教学原理[M].重庆出版社,2007.
    [17]苏培成.现代汉字学纲要[M].北京大学出版社,2010.
    [18]孙德金.对外汉字教学研究[M].商务印书馆,2006.
    [19]万业馨.应用汉字学概要[M].安徽大学出版社,2005.
    [20]王力.汉越语研究[Z].岭南学报第九卷第一期
    [21]王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1958.
    [22]王玉新.汉字认知研究[M].山东大学出版社,2003.
    [23]吴仁甫汉字声旁的音变和认读.中国对外汉语教学学会第四次学术讨论会论文选[Z].北京语言学院出版社,1993.
    [24]徐子亮.对外汉语教学心理学[M].华东师范大学出版社,2008.
    [25]杨继洲.汉语教程[M].北京语言文化大学出版社,2002.
    [26]姚晓波.中介语与对外汉语教学[M].学林出版社,2009.
    [27]赵金铭.对外汉语教学概论[M].商务印书馆,2005.
    [28]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编2006.现代汉语词典-第五版[M].商务印书馆
    [29]钟启泉.外语课程与教学论[M].浙江教育出版社,2003.2.中文期刊
    [30]陈宝国、彭聃玲.汉字识别中形音义激活时间进程的研究[J].心理学报第33卷2001.
    [31]杜同惠, 留学生汉字书写差错规律试析.世界汉语教学[J].第3期.
    [32]杜娅林.非汉字文化圈留学生汉字课教学策略研究[J].上海商学院学报,2007
    [33]方晨明.越语中汉语借词的越语化模式[J].云南民族大学学报,第21卷第6期.
    [35]范宏贵.现代越语中的古汉语借词[J].东南亚纵横,1998年第4期.
    [36]李大遂中高级留学生识字量抽样测试报告.暨南大学华文学院学报[J].第2期.
    [37]康加深现代汉语形声字形符研究,陈原主编.现代汉语用字信息分析[M].上海教育出版社,1993
    [38]李金兰.汉字形音义之间的关系及其影响[J].甘肃高师学报第7卷第6期(2002)
    [39]李靖.汉语对越南语的影响[J].时代人物,2008.07
    [40]李雪宁.分析汉越词异同与语言教学[J].东南亚纵横,2008.7。
    [41]刘建梅.对外汉语教学中的汉字教学研究[J].语言文字应用,2004年第三期。
    [42]刘社会.评《汉语言文字启蒙》, 《世界汉语教学》[J].第4期1994
    [43]刘永山.汉字笔画的写法及常见错误分析[J].世界汉语教学,第1期.
    [44][越]阮江灵 亓华.重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J].民族语文,2001年第1期.
    [45][越]阮氏玉华.越南语里汉源外来词(借词)的使用情况[J].语言研究,2002年特刊.
    [46]施正宇. 外国留学生汉字书写偏误分析[J].第六届国际汉语教学讨论会论文选,北京大学出版社2000.
    [47]施正宇. 现代汉字的几何性质及其在汉字教学中的意义[J].语言文字应用.第4期1998年
    [48]石定果.从认知科学看对外汉字教学[J].吕必松主编.汉字与汉字教学研究论文选.北京大学出版社,1999.
    [49]苏培成.现代汉字的部件切分[J].语言文字应用.第3期1995.
    [50]谭志词.汉语汉字对越南语言文字影响至深的原因初探[J].东南亚第二期1998.
    [51]王宗炎 .汉字使用者看汉字[J].语言文字应用.第3期1992.
    [52]韦树关.关于越南语中汉语借词的分类问题[J].广西民族大学学报第34卷第3期2012.
    [53]吴应辉.越南汉语教学发展问题探讨[J].汉语学习,2009年10月第5期。
    [54]徐方宇.汉语在越语术语制定工作中的作用[J].解放军外国语学院学报第一期2004.
    [55]徐子亮.汉字背景与汉语认知[J].汉语学习2003年12月第6.
    [56]雨箭京穗沪汉字座谈会综述[J].语言文字应用.第4期,1992
    [57]张拱贵.汉字读音教学中的两个问题——异读和误读[J].第二届国际汉语教学讨论会论文选,北京语言学院出版社,1988
    [58]张旺熹.从汉字部件到汉字结构——谈对外汉字教学[J].世界汉语教学.第2期,1990.
    [59]赵金铭.汉字教学与学习的新思路——评《多媒体汉字字典》[J].语言教学与研究.第4期2000.
    [60]郑林曦.汉字到底是什么样的文字体系[J].语文建设.第1期1992.3.博士论文
    [61]花玉山.汉越音与字喃研究[D].南京师范大学博士学位论文,2005.
    [62]阮福禄.双音节汉越词与现代汉语词汇的对比研究[D].北京师范大学博士学位论文,2004.
    [63]王骏.字本位与认知法的对外汉语教学[D].华东师范大学博士学位论文,2006.
    [64]严翠恒.汉越语音系及其与汉语的对应关系[D].北京语言大学博士论文,2006.4.外文参考文献:
    [90]Henri Maspero " Etudes sur la phoneticque historique de la language Annamite, les inittiales", BEFEO,1912,t.12,s.1[法]马伯乐.越南语语音史研究[M].法国(河内)远东大学出版社,1912.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700