海涅诗歌《近卫兵》汉译本赏析
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 作者:钱钰珮
  • 关键词:翻译批评 ; 诗歌 ; 海涅 ; 《近卫兵》 ; 钱春绮
  • 中文刊名:WXYS
  • 英文刊名:Literature Education
  • 机构:宁波大学外国语学院德语系;
  • 出版日期:2019-07-05
  • 出版单位:文学教育(上)
  • 年:2019
  • 期:No.475
  • 语种:中文;
  • 页:WXYS201907022
  • 页数:2
  • CN:07
  • ISSN:42-1768/I
  • 分类号:54-55
摘要
诗歌翻译的批评赏析,有利于提高翻译质量,帮助读者通过译作更好地理解原作。本文运用纽马克的翻译批评理论,从钱春绮的翻译原则入手,对其所译的《近卫兵》作翻译赏析。
        
引文
[1]曾迎春.试从彼得·纽马克的翻译批评理论解读诗歌翻译---以《黑人话河》为例[J].怀化学院学报,2011,30(09):93-95.
    [2]王彬.海涅笔下的拿破仑形象[D].四川师范大学,2011:5.
    [3](德)海涅著.海涅诗集[M].钱春绮译.上海:上海译文出版社,1990:Ⅲ.
    [4]李咏吟.海涅诗学与民间歌诗传统[J].国外文学,2000(03):19.
    [5]章国锋,胡其鼎编.海涅全集[M].石家庄:河北教育出版社,2003:3.
    [6]李咏吟.海涅诗学与民间歌诗传统[J].国外文学,2000(03):19.
    [7]刘介民.类同研究的再发现:徐志摩在中西文化之间[M].北京:中国社会科学出版社,2003:97-98.
    [8]叶廷芳.钱春绮先生的翻译传奇[J].东方翻译,2010(01):43.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700