用户名: 密码: 验证码:
海外汉学助力中国文学“走出去”——关系分析与策略思考
详细信息    查看全文 | 推荐本文 |
  • 英文篇名:Sinology Promotes the “Going Out” of Chinese Literature——Relation Analysis and Strategy Design
  • 作者:袁丽梅
  • 英文作者:Yuan Li-mei;Shanghai University;
  • 关键词:汉学 ; 中国文学 ; 翻译
  • 英文关键词:Sinology;;Chinese literary works;;translation
  • 中文刊名:OUTL
  • 英文刊名:Foreign Language Research
  • 机构:上海大学;
  • 出版日期:2018-09-05
  • 出版单位:外语学刊
  • 年:2018
  • 期:No.204
  • 基金:上海市哲学社科青年项目“中国文学‘走出去’的汉学语境研究”(2017EYY002);; 国家社科基金项目“基于翻译规范的中国应用翻译批评及标准体系研究”(17BYY046)的阶段性成果
  • 语种:中文;
  • 页:OUTL201805004
  • 页数:5
  • CN:05
  • ISSN:23-1071/H
  • 分类号:22-26
摘要
在中国文化积极"走出去"的时代背景下,如何将优秀的中国文学作品介绍出去,本土译者责无旁贷,然而,海外汉学、汉学家在其中应扮演怎样的角色。本文从译介对象的确定、翻译策略的选择以及译作的接受与传播等方面简要梳理汉学发展与中国文学外译活动间的关系,在此基础上认为汉学应成为中国文学"走出去"的重要推动力量,并建议从尊重汉学家差异性解读、鼓励本土学术研究、建立学术自信与发挥华裔汉学家融通作用等方面最大限度借力汉学发展以推动中国文学向外译介与传播。
        The"going-out"strategy mainly relies on Chinese translators to introduce Chinese literary works to the world. However,as the scholars who are not only studying Chinese culture and society,but also translating Chinese classics and contemporary works,sinologists should be highly regarded and made good use of. This paper analyzes the relationship between Sinology and the translation of Chinese literary works from three perspectives,and furthermore proposes strategies to push forward the "going-out"of Chinese literature with the development of Sinology.
引文
耿纪永.远游的寒山:英译第一首寒山诗[J].中国比较文学,2012(2).
    胡安江胡晨飞.再论中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略---以寒山诗在英语世界的传播为例[J].外语教学理论与实践,2012(4).
    胡淳艳王慧.佛耶之间---李提摩太《天国之行》的翻译传播[J].明清小说研究,2012(4).
    黄晓波胡波.面向“一带一路”的我国翻译规划研究:内容与框架[J].外语学刊,2018(3).
    李雪涛.对新世纪汉学研究的几点思考[J].北京联合大学学报(人文社会科学版),2014a(1).
    李雪涛.与顾彬对谈翻译与汉学研究[J].中国翻译,2014b(2).
    吕世生.中国传统戏剧“西渐”的误读与认同---以英译本《戏剧之精华》为例[J].外语学刊,2017(2).
    宋绍香.中国新文学反映20世纪中国发生的革命变化---美国中国现代文学译介、研究概观[J].文艺理论与批评,2012(4).
    王晴佳.美国的中国学研究述评[A].欧美汉学研究的历史与现状[C].郑州:大象出版社,2006.
    王燕华.经典的翻译与传播---《诗经》在英国的经典化路径探析[J].上海翻译,2016(2).
    吴俊.走向世界:中国文学的焦虑[A].当代文学的世界语境及评价[C].北京:北京大学出版社,2015.
    吴原元.略论20世纪40年代中国赴美学者对美国汉学的影响[J].华侨华人历史研究,2010(2).
    谢天振.中国文学走出去:问题与实质[J].中国比较文学,2014(1).
    徐敏慧.沈从文小说英译述评[J].外语教学与研究,2010(3).
    严绍璗.我对Sinology的理解与思考[J].世界汉学,2006.
    张隆溪.论中国文学和文化的翻译与传播[A].国际汉学研究通讯[C].北京:北京大学出版社,2016.
    张西平.中国文化外译的主体当是国外汉学家[J].中外文化交流,2014(2).

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700