关于培根《论说文集》的语言学特点
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
历史语言学是语言学的一个重要分支。最初的历史语言学是比较语言学,中文习称为历史比较语言学。它对语言进行纵向的历史的研究,从历史发展上研究一种语言结构的变化及其规律性。从历史演变上对语言结构的不同要素进行研究,可以分出“历史语音学”、“历史词汇学”、“历史语法学”等部门。历史语音学研究语音变化;历史语法学研究形态和句法的变化;历史语义学则研究词项意义的变化。
     弗朗西斯?培根(1561—1626)是英国文艺复兴时期著名的哲学家,政治活动家,亦被奉为英国随笔的开山鼻祖,其作品《论说文集》是其主要著作,为他赢得了不朽的文学声誉。该书耗时近三十年,乃作者呕心沥血之作,内容涉及哲学思想,伦理问题及处世方法等,还对诸多问题提出具体建议,还包括对人类自然的欣赏。对于每个问题,培根的阐述都有独到之处,且文笔优美,警句迭出,这种简约凝练的写作风格甚至影响到后来文人学者的写作规范。迄今为止,该书被译为世界各国文字,备受推崇,堪称世界性划时代的著作。有很多关于莎士比亚语言的不同文章,其中研究涉及形象语言的规律,莎剧中的双关语,语言的排比和对照,戏剧中的非规范用语,莎剧中的成语及其贡献等等。在阅读的基础上本文从历时的角度对培根的《论说文集》与现代英语中语言现象进行系统的研究,并对此书的语言特点和现代英语语言进行比较,经过一系列的比较分析,得出如下结论:400多年前的早期现代英语与现代英语有许多相异之处,尤其在词汇和语法方面,前者主要体现词的拼写,意义存在的差异,后者则是通过主谓一致、时态结构、虚拟语气、多重否定、关系从句以及标点使用来分别阐述其差别。
The purpose to create language is to make expression. The exchange of feelings can promote interpersonal communication, dissemination of human civilization and progress and scientific creativity and invention. Historical linguistics, also termed diachronic linguistics, is a subject to make a research of language changes, which is an important branch of linguistics. The language history of research, from the historical development of a language to study changes in the structure and its regularity. From the historical evolution of language structure on the different elements of research, you can separate the“Historical Phonetics”,“Historical Lexicology”,“Historical Grammar”and other parts. Historical Phonetics research into voice changes, historical grammar study changes in morphology and syntax, historical study of semantics is the meaning of the word changes. It is traditionally linked comparative linguistics, which studies the genetic relationship between languages, aims to find out their common mother tongue. Historical linguistics synchronic linguistics also can be named diachronic linguistics.
     Francis Bacon, a distinguished philosopher and statements in Britain during the Renaissance, is regarded as the inaugurator of British essays, whose work, The Essays, has not only become his main representative of literature creation, but also won him enduring literary fame. The book cost him nearly thirty years, including aspects like ethnics, philosophical ideas, strategies of being officials, methods of conducting oneself, advices of particular issues and appreciation of nature. Francis Bacon represented his unique opinions in elegant and terse language, whose clear and concise style has been influencing the writing mode of the descendants. So far, the book has been reprinted many times and translated into many languages, honored worldwide as epoch-making classic.
     The thesis attempts to make a systematic research on the language change of The Essays from diachronic view and tell apart the difference between the book and the language of the modern English. Based on a series of analysis, a conclusion has been drawn that there are some differences and similarities during the development and change of language, as a result, the understanding of the language change in the book can be recognized.
引文
[1] Bruce M. Rowe. A Concise Introduction to Linguistics [M]. the United States: Los Angeles Pierce College, 2006.
    [2] Crystal, David. English as a Global Language [M] . London: Cambridge University Press, 1997
    [3] Durant, Will. The Story of Philosophy [M]. New York: Simon and Schuster Inc, 1927.
    [4] Edward Finegan. Language----Its Structure and Use [M]. the United States: University of Southern California, 2005.
    [5] Feng Cuihua. English Rhetorical Options ---- A Handbook of English Rhetorical Devices [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1995.
    [6] Francis Bacon. The Essays [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.
    [7] Francis Bacon. The Essays or Counsels, Civil and Moral [M]. London: George Routledge, 1981.
    [8] Freeborn, Dennis. From Old English to Standard English [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press Macmillan Publishers Ltd., 2000.
    [9] Gerry Knowles. A Cultural History of the English language [M]. Beijing:Peking University Press, 2004.
    [10] Hilliday, M.A.K. and Hasan, Ruqaiya. Cohesion in English [M]. London: Longman. 1976.
    [11] Jakobovits, L.A. Foreign Language Learning : A Psycholinguistic Analysis of the Issues [M] . Rowley, Mass.: Newbury House, 1969.
    [12] James, C. Contrastive Analysis [M]. London: Longman, 1981.
    [13] Joanna Thornborrow. Patterns in Language: Stylistics for Students of Language and Literature [M]. Foreign Language Teaching and Research Press,2002.
    [14] Ke Ping. Contrastive Linguistics [M]. Nanjing: Nanjing Normal University,2004.
    [15] Trask R. L. Historical Linguistics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching And Research, Edward Arnold Limited Press, 2002.
    [16] Yu Jie. English Changes In Progress [M]. Beijing: Foreign Language Teaching And Research Press,2005.
    [17]白敏.英语语言的历史沿革[J].涪陵师范学院学报, 2004(2): 45-47.
    [18]草明伦译.培根随笔[M].成都:四川人民出版社, 1997.
    [19]陈伯安.培根的名言[J].读写天地, 2001(1):24-25.
    [20]戴炜栋.新编简明英语语言学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
    [21]东旭译.培根论说文集[M].海口:海南出版社,1995.
    [22]方长安.论外国文学评介在十七年语境中的嬗变[J].文学评论, 2006(2): 45-48.
    [23]方琰.系统功能语法与语篇分析[J].外语教学, 2002(6): 24-26.
    [24]古林.培根论说文的两种译本[J].读书, 1984(6): 66-69.
    [25]何新译.培根人生论[M].西安:陕西师范大学出版社,2003.
    [26]侯维瑞.英语语体[M].上海:上海外语教育出版社,1988.
    [27]黄国文.功能语言学的理论和应用[M].北京高等教育出版社,2002.
    [28]李德济.培根论人生事业[M].海拉尔:内蒙古文化出版社,2003.
    [29]李伟昉.镶嵌在瑰宝上的明珠----莎士比亚对圣经的典故的运用[J].河南大学学报,1992(2): 48-50.
    [30]李伟民.莎士比亚语言研究综述[J].高校社科信息,2002(4):30-33.
    [31]罗选民主编.英美文学赏析教程[M].北京:清华大学出版社,2002.
    [32]罗志野.论莎士比亚的修辞应用[J].外国语,1991(1): 23-25.
    [33]劳允栋.莎士比亚语言与现代英语[J].扬州师院学报, 1983(4): 81-90.
    [34]蒲隆.水译培根论说文集的影响和特色[J].兰州大学学报,1999(3):38-42.
    [35]秦国林.莎士比亚语言的语法特点[J].外语学刊, 1988 (2): 23-28.
    [36]水天同.培根论说文集[M].北京:商务印书馆,2001.
    [37]申恩荣.莎士比亚剧中语言的排比与对照[J].外国语, 1990(2): 34-36.
    [38]文军,王亚娟.论培根Of Studies的三个译本[J].重庆师范大学学报, 2004(1):117-119.
    [39]王浩.《培根论说文集》在中国的翻译与接受[J].四川大学外国语学院,2005(3):60-74.
    [40]吴念.莎士比亚对现代英语的影响和贡献[J].重庆师院学报,1994(1): 26-30.
    [41]伍铁平.二十世纪国外历史比较语言学的进展简介[J].语言教学与研究,1983(1): 13-15.
    [42]伍先禄.培根的语言观及其影响[J].外语学刊, 2009(4):22-24.
    [43]汪义群.论莎士比亚戏剧中的非规范英语[J].外国语, 1992(6): 46-50.
    [44]王佐良.英国散文的流变[M].北京:北京商务印书馆,1994.
    [45]徐振宗.比较语言学和对比语言学漫话[M].北京高等教育出版社, 1992.
    [46]杨雪燕.文体学与外语教学[J].外交学院学报, 2002(4):46-48.
    [47]叶立新散文热与当代审美文化[J].河北师范大学学报, 2002(4):56-58.
    [48]叶子南.英汉翻译对话录[M].北京:北京大学出版社,2003.
    [49]余丽嫦.培根及其哲学[M].北京:人民出版社,1987.
    [50]张奎武.圣经词语、典故在莎剧中的艺术效果[J].莎士比亚新论,武汉大学出版社, 1994.
    [51]张首映.西方二十世纪文史论[M].北京:北京大学出版社,1999.
    [52]张毅.培根论人生[M].上海:上海人民出版社,2002.
    [53]章振邦.新编英语语法教程[M].上海外语教育出版社, 2005.
    [54]张志祥.西方隐语宝典[M].北京:商务印书馆,2001.
    [55]赵毅衡.从莎士比亚语言谈形象语言的规律[J].徐州师范学院学报, 1981(2): 63-66.
    [56]中国大百科全书编辑委员会编.中国大百科全书—外国文学[M].北京,上海:中国大百科全书出版社, 2000.
    [57]朱力元.当代西方文艺理论[M].上海:华东师范大学出版社,1999.
    [58] http: //www.humanities.mcmaster.ca/~beowulf/main.html
    [59] http://www.tingclass.com/lesson/yinbiao/
NGLC 2004-2010.National Geological Library of China All Rights Reserved.
Add:29 Xueyuan Rd,Haidian District,Beijing,PRC. Mail Add: 8324 mailbox 100083
For exchange or info please contact us via email.